1 00:00:03,920 --> 00:00:06,047 SIMPSONIT 2 00:00:25,025 --> 00:00:29,237 Neptun, den ottende planet i solsystemet. Den er stadig en gåde, 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,198 men vi håber at få nærbilleder fra Voyager 2... 4 00:00:32,282 --> 00:00:33,742 FILMDAG LÆREREN KAN FOREKOMME AT SOVE 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,076 ...i 1989. 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,912 Dem har vi! De er min pauseskærm. 7 00:00:37,996 --> 00:00:42,667 Frøken Hoover, endnu en gang ville min lektionsplan have dækket emnet bedre. 8 00:00:42,751 --> 00:00:43,835 Men jeg kan se... 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,008 -Frøken Hoover? -Det er tirsdag, Lisa. 10 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Taco-tirsdag. 11 00:00:56,181 --> 00:01:01,853 Taco-tirsdag! Taco-tirsdag! Taco-tirsdag! 12 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 Taco-tirsdag. Taco-tirsdag. 13 00:01:07,692 --> 00:01:11,613 Åh, nej. Jeg bliver endnu et tal i rækken af rengøringsfolk. 14 00:01:15,033 --> 00:01:18,328 {\an8}Der er kun plads til én af os, Ethel. 15 00:01:35,428 --> 00:01:37,347 {\an8}Det er din sjette taco, Bart. 16 00:01:37,430 --> 00:01:40,100 Whitman siger, at hvis noget er helligt... 17 00:01:40,183 --> 00:01:43,895 {\an8}-...er det menneskekroppen. -Fascinerende. 18 00:01:45,897 --> 00:01:50,235 Tillykke, drenge. I klarede endnu en taco-tirsdag. 19 00:01:50,318 --> 00:01:52,654 Tilbage i spanden til næste uge. 20 00:01:52,737 --> 00:01:54,489 Bliver de grøntsager ikke dårlige? 21 00:01:54,823 --> 00:01:58,118 {\an8}Nej, de er genmodificerede, så de holder sig friske. 22 00:01:58,201 --> 00:02:00,662 {\an8}Men du skal ikke spørge, hvor gammel geléen er. 23 00:02:00,745 --> 00:02:02,413 SIDSTE AFSNIT AF MASH OL I ATLANTA 24 00:02:03,998 --> 00:02:08,753 {\an8}Overreactor.org advarer om, at over halvdelen af alle grøntsager i landet 25 00:02:08,837 --> 00:02:11,381 er genmodificerede organismer, 26 00:02:11,464 --> 00:02:14,884 {\an8}hvis virkning på mennesker er... ukendt. 27 00:02:16,970 --> 00:02:19,305 {\an8}Mor, nu ramte jeg ved siden af! 28 00:02:19,389 --> 00:02:23,017 Der er blevet trukket 20 dollar fra dine forældres kreditkort. 29 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 Jeg skal hen til kirken. 30 00:02:26,729 --> 00:02:29,774 Helen Lovejoy er ved at hænge forårets tilmeldingsliste op. 31 00:02:29,858 --> 00:02:32,902 Om fem minutter er alle de gode opgaver taget. 32 00:02:33,653 --> 00:02:35,029 For søren da! 33 00:02:36,489 --> 00:02:39,367 {\an8}Jasper Beardley, du når det aldrig. 34 00:03:05,268 --> 00:03:06,769 Hvad er det her for noget? 35 00:03:06,853 --> 00:03:08,396 TILMELDING AF FRIVILLIGE 36 00:03:08,479 --> 00:03:11,524 {\an8}Kagesalg, taget. Slukning af lys, taget. 37 00:03:11,608 --> 00:03:14,444 Spædbørnstysser, diverse støtte til koret... 38 00:03:14,527 --> 00:03:18,698 {\an8}-Alt er taget, der er kun... -Seksuel afholdenhed for teenagere. 39 00:03:18,781 --> 00:03:22,952 {\an8}Du skal dele afholdenhedsløfter ud og få dem til at skrive under. 40 00:03:23,036 --> 00:03:24,621 {\an8}AFHOLDENHEDSLØFTE 41 00:03:24,704 --> 00:03:27,790 Men, Ned... Det med at sige "nej" er jo dit område. 42 00:03:27,874 --> 00:03:31,211 {\an8}Ikke i denne måned. Edna har meldt os til et tangohold. 43 00:03:31,294 --> 00:03:34,047 {\an8}Det var jeg nødt til for at undgå... vinsmagning. 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,549 {\an8}Jeg har det virkelig ikke godt med 45 00:03:36,633 --> 00:03:40,803 {\an8}at tale med B-Ø-R-N om S-E-X. 46 00:03:40,887 --> 00:03:43,473 {\an8}-Pas lige på sproget. -Det er ikke svært. 47 00:03:43,556 --> 00:03:47,477 {\an8}Gud vil have dem til at ignorere alt det, han får til at ske i deres kroppe. 48 00:03:47,560 --> 00:03:52,023 {\an8}-Vi har aflagt løftet. -Vi vil ikke have sex, før vi er gift. 49 00:03:52,106 --> 00:03:54,234 {\an8}Med hinanden! 50 00:03:56,027 --> 00:03:58,488 {\an8}De timer i gadedrengeløb giver virkelig pote. 51 00:03:58,571 --> 00:03:59,989 {\an8}ET PAR DAGE EFTER... 52 00:04:01,532 --> 00:04:03,284 {\an8}Jeg hedder Marge Simpson. 53 00:04:03,368 --> 00:04:07,830 {\an8}Jeg er her for at tale om en dejlig... en smuk ting. 54 00:04:07,914 --> 00:04:11,167 Apropos smukke ting... Snav med mig, skat. 55 00:04:16,506 --> 00:04:19,759 HASTEMØDE. GMO'ER: LIDT GAVNLIGE ELLER ULTRA-KATASTROFALE? 56 00:04:19,842 --> 00:04:23,763 Hvor mange er her for at få gratis småkager? For dem har vi ikke mere. 57 00:04:24,931 --> 00:04:27,934 -Undskyld mig... -En af vores mest geskæftige elever... 58 00:04:28,017 --> 00:04:31,938 ...har indkaldt til dette møde for at diskutere noget vigtigt. Lisa? 59 00:04:32,021 --> 00:04:35,441 Skolens cafeteria serverer GMO'er. 60 00:04:35,525 --> 00:04:38,111 Genetisk modificerede organismer. 61 00:04:38,194 --> 00:04:41,072 For virkelig at gå i dybden med dette problem 62 00:04:41,155 --> 00:04:43,783 vil jeg vise den første video, der dukkede op, 63 00:04:43,866 --> 00:04:47,203 da jeg søgte på "GMO plus fare plus spørgsmålstegn". 64 00:04:49,372 --> 00:04:51,124 MAD-DOMMEDAG NU 65 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 Hvis der er noget, forskere elsker, er det penge. 66 00:04:54,752 --> 00:04:56,462 Penge, penge, penge. 67 00:04:56,546 --> 00:05:00,216 Sådan har det været med forskere siden stenalderen. 68 00:05:00,300 --> 00:05:04,846 Vi kan bare se på mayaerne, der blandede planter og dyr 69 00:05:04,929 --> 00:05:08,057 i uhellige eksperimenter i det, der nu er et hotel, 70 00:05:08,141 --> 00:05:10,768 hvor det koster 30 dollar pr. nat at parkere. 71 00:05:10,852 --> 00:05:12,979 Når først man er der, har de én. 72 00:05:14,397 --> 00:05:18,109 Mayaerne lyttede ikke... til sig selv. 73 00:05:18,192 --> 00:05:20,320 Men i dag leger vi også med skæbnen 74 00:05:20,403 --> 00:05:25,241 ved at bruge retrovira til at skabe såkaldt "supermad"? 75 00:05:25,325 --> 00:05:27,243 Skal vi gentage en hændelse, 76 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 der tilintetgjorde alle mennesker på Jorden? 77 00:05:29,829 --> 00:05:32,373 Svaret findes i din mund! 78 00:05:37,170 --> 00:05:40,214 Den video virkede lidt uvidenskabelig. 79 00:05:40,298 --> 00:05:43,968 Jeg hedder Jenny McCarthy, og jeg støtter denne tirade. 80 00:05:44,052 --> 00:05:46,220 Det er værre, end jeg troede. 81 00:05:46,304 --> 00:05:49,140 Vent her, mens jeg foretager noget egentlig research. 82 00:05:49,223 --> 00:05:51,434 I må ikke danne meninger, mens jeg er væk! 83 00:05:51,517 --> 00:05:53,728 Vi har ingen selvstændig tankegang. 84 00:05:55,980 --> 00:06:01,235 Jeg synes ikke, vi fuldkommen skal afvise genetisk modificerede organismer. 85 00:06:02,403 --> 00:06:05,823 GMO er modstandsdygtige over for skadedyr, sygdomme og tørke. 86 00:06:05,907 --> 00:06:10,161 Det er muligt, at GMO'er kan udrydde hungersnød i verden. 87 00:06:10,244 --> 00:06:14,040 Lad os få de GMO'er ind i vores børn, lige nu! 88 00:06:14,123 --> 00:06:16,292 Jeg er allerede i gang! 89 00:06:18,503 --> 00:06:20,880 GMO-BUFFET SPONSORERET AF MONSARNO 90 00:06:20,963 --> 00:06:23,841 Jeg spiser fremtidens mad. 91 00:06:23,925 --> 00:06:27,220 Hvad er kærlighed? 92 00:06:27,595 --> 00:06:31,182 Lisa, jeg vil gerne takke dig for at have beroliget disse aber. 93 00:06:31,265 --> 00:06:34,977 Vi vil gerne invitere dig og din familie til vores forskningscenter. 94 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 Et center? 95 00:06:36,604 --> 00:06:39,482 Har I en statue af grundlæggeren, jeg kan sætte en sjov hat på? 96 00:06:41,442 --> 00:06:43,444 Kør, kør, kør! 97 00:06:46,072 --> 00:06:50,493 Vi prøver at forandre verden et molekyle ad gangen. 98 00:06:50,576 --> 00:06:52,495 Det må tage et godt stykke tid. 99 00:06:52,578 --> 00:06:56,749 Du har ret. Hør her: tre molekyler ad gangen. 100 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 -Seriøst? -Det mener du ikke, vel? 101 00:06:59,627 --> 00:07:03,005 Jeg kommer sent hjem, skat. Ja, det er tre molekyler nu. 102 00:07:03,089 --> 00:07:07,593 Det er rart at se et firma, der laver noget godt og bekymrer sig om mennesker. 103 00:07:07,677 --> 00:07:10,930 Ja, Lisa, vi har endelig fået gjort op med den fjollede idé om, 104 00:07:11,013 --> 00:07:12,932 at vores firma på nogen måde er ondt. 105 00:07:13,015 --> 00:07:15,852 Nu skal I hilse på vores førende forsker. 106 00:07:17,937 --> 00:07:21,274 {\an8}-Sideshow Bob! -Dr. Sideshow Bob. 107 00:07:21,357 --> 00:07:24,360 -Rigtig doktor eller Ph.d-grad? -Ph.d-grad. 108 00:07:27,488 --> 00:07:31,409 Jeg efterlader jeg her med Bob i et låst rum, så I kan snakke. 109 00:07:32,994 --> 00:07:36,372 Der er ingen grund til bekymring, familien Simpson. 110 00:07:39,333 --> 00:07:41,377 Det skal du ikke sutte på. 111 00:07:41,752 --> 00:07:43,463 Hvor kom jeg til? 112 00:07:43,546 --> 00:07:45,298 Nå, ja. I skal ikke være bange. 113 00:07:45,381 --> 00:07:49,135 Jeg er teknisk set stadig indsat i Springfield fængsel. 114 00:07:49,719 --> 00:07:52,889 Kedeligt. Slå os ihjel eller fortæl os, hvordan du endte her. 115 00:07:52,972 --> 00:07:54,307 Meget vel. 116 00:07:55,933 --> 00:07:59,270 De tåbelige vittigheder på specialfremstillede nummerplader 117 00:07:59,353 --> 00:08:01,606 drev mig langsomt til vanvid. 118 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 Så da Monsarno bad om frivillige til forsøg, 119 00:08:04,275 --> 00:08:06,027 meldte jeg mig gladeligt. 120 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 TAG MIG 121 00:08:08,362 --> 00:08:10,198 TØV IKKE FORDI 122 00:08:10,281 --> 00:08:12,325 JEG ER VED AT BLI' SKØR 123 00:08:14,994 --> 00:08:16,037 JEG SA' DET JO 124 00:08:16,120 --> 00:08:20,416 Jeg skulle sikre, at forsøgene ikke blev for smertefulde for testaberne. 125 00:08:26,714 --> 00:08:29,967 Jeg aner ikke, hvad vi laver. Vi fortsætter efter frokost. 126 00:08:38,809 --> 00:08:43,481 Jeg noterede resultaterne og gik fra at være forsøgskanin til at være forsker. 127 00:08:46,442 --> 00:08:48,861 Se mig. Jeg er Sideshow Bob! 128 00:08:49,487 --> 00:08:51,197 -Sideshow Bob! -Tåbelige dreng. 129 00:08:51,280 --> 00:08:52,740 Det er fosforsyre! 130 00:08:53,574 --> 00:08:57,078 En lille slurk ville have ætset et stort hul i din mave. 131 00:08:57,161 --> 00:08:58,663 Bla, bla, bla. 132 00:08:58,746 --> 00:09:02,500 En plettet høg anklager mig Han klager sig over mit sludder 133 00:09:02,583 --> 00:09:06,087 Jeg er også helt utæmmet Jeg er heller ikke til at forstå 134 00:09:06,170 --> 00:09:08,673 "Leaves of Grass", af Walt Whitman. 135 00:09:08,756 --> 00:09:13,219 Bravo. Lisa. Du har altid været det ene rosenblad, 136 00:09:13,302 --> 00:09:16,889 der flød rundt i det latrin, som er familien Simpson. 137 00:09:16,973 --> 00:09:20,059 -Hvad? -Det var ikke pænt sagt. 138 00:09:20,142 --> 00:09:23,563 Hvis I er færdige, skal vores forsker i gang med arbejdet. 139 00:09:23,646 --> 00:09:25,439 Vores majskolber er blevet bevidste. 140 00:09:25,523 --> 00:09:26,357 HVORFOR? 141 00:09:26,440 --> 00:09:29,026 Vent! Vent! Vil I ikke besøge mig igen? 142 00:09:29,110 --> 00:09:32,321 Jeg vil vise jer, at jeg prøver at skabe en bedre verden. Lisa? 143 00:09:32,405 --> 00:09:33,823 Vi kan diskutere Whitman. 144 00:09:33,906 --> 00:09:38,119 Du vil nyde at være sammen med vores dovne, overfodrede egern, Homer. 145 00:09:38,202 --> 00:09:42,498 Overfodrede? Det ord kender jeg ikke. 146 00:09:50,089 --> 00:09:54,135 Besøg mig, Lisa. Vi kan snakke om poesi og kunst... 147 00:09:54,218 --> 00:09:57,096 -...og hvis det skal til... jazz. -Mor? 148 00:09:57,179 --> 00:10:01,017 -Må jeg besøge Sideshow Bob? -Hvorfor vil du dog det? 149 00:10:01,100 --> 00:10:04,186 -Han har prøvet at dræbe os! -Dig. Han har prøvet at dræbe dig. 150 00:10:04,270 --> 00:10:07,356 Jeg nægter at tro, at et sind, der minder så meget om mit, 151 00:10:07,440 --> 00:10:08,733 kun kan være ondt. 152 00:10:08,816 --> 00:10:13,404 Synes du ikke, at de dele, der ikke er onde, er lidt... prætentiøse? 153 00:10:13,487 --> 00:10:16,198 Helt sikkert. Det er Lisa, vi snakker om, ikke? 154 00:10:16,282 --> 00:10:18,075 -Hold kæft! -Hold selv kæft! 155 00:10:18,159 --> 00:10:21,037 Det er topmålet af konversation her i huset! 156 00:10:21,120 --> 00:10:22,246 Godt, jeg kører dig. 157 00:10:22,330 --> 00:10:25,750 De har et sejt kursus i psykologi, jeg var med til. 158 00:10:26,292 --> 00:10:28,753 Det var et foredrag om seksuelle overgreb. 159 00:10:28,836 --> 00:10:30,921 Jeg består jo alligevel ikke. 160 00:10:31,005 --> 00:10:32,673 {\an8}AFHOLDENHED I DAG: SIG IKKE JA TIL NOGET 161 00:10:34,634 --> 00:10:37,011 Får du vreden ud i formningslokalet, Marge? 162 00:10:37,094 --> 00:10:40,097 Nej, jeg vil stadig nå ind til de unge mennesker. 163 00:10:40,181 --> 00:10:42,350 Jeg har et hemmeligt våben. 164 00:10:43,225 --> 00:10:45,728 -Er det fingerdukker? -Måske! 165 00:10:45,811 --> 00:10:48,606 Vi har ikke brugt fingerdukker her i kirken, 166 00:10:48,689 --> 00:10:50,858 siden fader Brogan blev anholdt. 167 00:10:50,941 --> 00:10:54,028 Men der er vel gået tilpas lang tid. 168 00:10:54,111 --> 00:10:56,113 Og derfor er Nancy Nej 169 00:10:56,197 --> 00:10:59,241 den mest populære pige på Løfterup gymnasium. 170 00:11:00,201 --> 00:11:03,079 Jeg foretrækker Yolanda Jas moderne indstilling. 171 00:11:03,162 --> 00:11:06,415 Jeg tror, at jeg ville have en chance hos Mabel Måske. 172 00:11:08,542 --> 00:11:12,046 Jeg er så træt af at høre de ungers grin. 173 00:11:12,129 --> 00:11:15,049 Åh, nej, det er Hank Scorekarl. 174 00:11:15,132 --> 00:11:17,802 Men Nancy ved, hvordan man holder ham væk. 175 00:11:19,387 --> 00:11:21,222 Sørens, de sidder fast. 176 00:11:29,689 --> 00:11:34,151 Må jeg godt få én af pigedukkerne med hjem? Jeg gør ikke noget med den. 177 00:11:36,946 --> 00:11:40,324 Du siger modificeret tomat Jeg siger modificeret "tomaat" 178 00:11:40,408 --> 00:11:43,828 Jeg siger gensplejset "katoffel" Du siger gensplejset kartoffel 179 00:11:43,911 --> 00:11:45,496 -"Katoffel" -Kartoffel 180 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 -Tomat -"Tomaat" 181 00:11:47,331 --> 00:11:50,334 Lad os blande noget DNA 182 00:11:51,877 --> 00:11:54,213 TOMTOFFEL-JUICE 183 00:11:56,757 --> 00:12:00,469 Det er min første ikke-ondskabsfulde latter i årevis. 184 00:12:00,553 --> 00:12:03,597 Der er én ting, jeg lige må vide, Bob. 185 00:12:03,681 --> 00:12:05,266 Pønser du på hævn? 186 00:12:05,349 --> 00:12:08,185 Jeg pønser ikke længere på hævn. 187 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 Det er som kærlighed. Hvis det sker, sker det. 188 00:12:10,563 --> 00:12:12,440 Skal vi så riste skumfiduser? 189 00:12:16,068 --> 00:12:19,155 Far! Du har allerede spist alle chokoladebarerne. 190 00:12:19,238 --> 00:12:21,907 Derfor skal jeg sluge skumfiduserne hurtigt. 191 00:12:23,159 --> 00:12:26,704 Jeg kan godt lide, at de har skåret dem ned fra 140 anslag 192 00:12:26,787 --> 00:12:29,123 til 20 anslag, det er mere overskueligt. 193 00:12:29,206 --> 00:12:31,876 Endnu et foredrag i morgen. 194 00:12:31,959 --> 00:12:34,962 Bare jeg dog kunne trænge igennem til de teenagere, 195 00:12:35,045 --> 00:12:37,089 for vi får jo aldrig nogen. 196 00:12:37,173 --> 00:12:41,093 Marge... Teenagere kan ikke styre deres lyster. 197 00:12:41,177 --> 00:12:44,263 Derfor har vi aldrig haft en teenager som præsident. 198 00:12:44,346 --> 00:12:46,724 Siger du, at jeg spilder min tid? 199 00:12:46,807 --> 00:12:49,852 Nej. Jeg siger, at du spilder alles tid. 200 00:12:49,935 --> 00:12:53,230 Men det er jo i kirken, så det siger sig selv. 201 00:12:53,314 --> 00:12:57,193 Så må jeg hellere være et bedre forbillede. Godnat. 202 00:12:58,444 --> 00:13:01,697 -Luk øjnene. De er for skarpe. -Undskyld. 203 00:13:01,781 --> 00:13:03,032 {\an8}BRUG TOILETTET PÅ KRUSTYBURGER 204 00:13:03,449 --> 00:13:08,871 I dag har vi en særlig gæst, unger. Min mand. 205 00:13:08,954 --> 00:13:13,751 Jeg har taget Homer med for at vise, at vi kan være og har været afholdende... 206 00:13:13,834 --> 00:13:16,712 -...i to hele dage. -To dage? 207 00:13:16,796 --> 00:13:19,882 -Ikke mere? -Så for tre dage siden... 208 00:13:19,965 --> 00:13:23,052 ...har I to dyrket lagengymnastik! 209 00:13:23,135 --> 00:13:27,223 Hør her, møgunger! Hvis I ikke kan klare tanken om vores nøgne kroppe, 210 00:13:27,306 --> 00:13:30,476 der ømt forenes i bonga-bonga, 211 00:13:30,559 --> 00:13:33,562 skulle I aldrig været kommet ned på dette hellige sted. 212 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 Han rører ved hende. 213 00:13:35,898 --> 00:13:38,651 De gør det praktisk taget lige her! 214 00:13:43,739 --> 00:13:48,035 Jeg skal nok skrive under på løftet! Bare få dine fede baller ud af mit hoved! 215 00:13:48,118 --> 00:13:49,078 Aldrig! 216 00:13:49,161 --> 00:13:51,747 KUNST VI HAR STJÅLET FRA GRÆKENLAND 217 00:13:52,665 --> 00:13:57,920 Du har skabt 5.000 patenter, Bob, så du får... en times frihed. 218 00:13:58,003 --> 00:14:02,424 Men hver eneste bevægelse bliver overvåget af disse ubevæbnede kustoder. 219 00:14:02,508 --> 00:14:05,344 Den betonblok skal have sin egen billet. 220 00:14:05,427 --> 00:14:10,015 -Jeg har familiemedlemskab. -Hvis den er dit barn, så kys den. 221 00:14:15,729 --> 00:14:19,608 Hvad skal vi se nu? Protokubisterne? Pointillisterne? 222 00:14:19,692 --> 00:14:22,611 Eller "kunsten" bag Itchy og Scratchy? 223 00:14:22,695 --> 00:14:27,700 -Jeg kan godt lide impressionisterne. -Kunstverdenens drengebands. 224 00:14:27,783 --> 00:14:32,204 Men for din skyld, Lisa, vil jeg stå over for Renoir med kølig ro. 225 00:14:32,288 --> 00:14:33,539 {\an8}Varmere. 226 00:14:33,622 --> 00:14:37,084 {\an8}Calder. Varmere, Calder. Varmere, varmere. Calder! 227 00:14:37,167 --> 00:14:40,045 Det kan man da kalde at bruge sin grad i kunsthistorie. 228 00:14:47,845 --> 00:14:49,805 Til Calder-mobilen! 229 00:14:50,514 --> 00:14:53,392 Bob! du reddede mig! 230 00:14:53,475 --> 00:14:55,144 Men hvordan er du blevet så stærk? 231 00:14:55,227 --> 00:14:58,606 Calders arbejde i den periode bestod af tunge metalplader, 232 00:14:58,689 --> 00:15:00,107 der bare skulle se lette ud. 233 00:15:00,190 --> 00:15:02,192 -Flot formuleret. -Tak. 234 00:15:02,276 --> 00:15:06,447 -Svar på spørgsmålet. -Jeg burde have fortalt dig det. 235 00:15:06,530 --> 00:15:11,035 Det gik op for mig, at hvis jeg kunne genmodificere frugt og grønt, 236 00:15:11,118 --> 00:15:13,495 hvorfor skulle jeg så ikke kunne modificere mig? 237 00:15:13,579 --> 00:15:16,248 Har du ændret på dine gener?! 238 00:15:16,332 --> 00:15:20,294 I starten var det kun en peptid hist og her. 239 00:15:20,377 --> 00:15:23,631 Gulerødder til mit dårlige syn, brahma-tyr til styrken, 240 00:15:23,714 --> 00:15:26,508 og et strejf af majs til lyse striber i mit hår. 241 00:15:26,592 --> 00:15:28,928 Hvor stærk er du så? 242 00:15:34,725 --> 00:15:38,771 Figurer. Køb porcelænsfigurer her. 243 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Skal vi så se på de impressionister? 244 00:15:45,736 --> 00:15:49,365 Jeg... men... Vi sang Gershwin sammen! 245 00:15:49,448 --> 00:15:52,534 Rapsodi i bu-hu. 246 00:15:52,618 --> 00:15:54,620 Ved du, hvorfor vi skulle på museet i dag? 247 00:15:54,703 --> 00:15:58,290 Jeg troede, det var, fordi det var bærepose-dag. 248 00:15:58,374 --> 00:16:02,086 Det var også derfor. Men det var primært på grund af det der! 249 00:16:02,169 --> 00:16:03,253 GENIALE GENER 250 00:16:03,337 --> 00:16:05,965 {\an8}Washingtons rygrad, Einsteins øjenbryn, 251 00:16:06,048 --> 00:16:07,758 {\an8}Florence Nightingales vedholdenhed. 252 00:16:07,841 --> 00:16:09,718 {\an8}Men jeg må klippe uden om hendes moral. 253 00:16:09,802 --> 00:16:14,974 Du vil tage DNA fra disse historiske personer og splejse den med din egen. 254 00:16:15,057 --> 00:16:17,685 Jeg bliver den klogeste og stærkeste galning, 255 00:16:17,768 --> 00:16:20,980 der nogensinde har velsignet verden med sit diktatur! 256 00:16:22,815 --> 00:16:24,400 Spillet er ude, Bob. 257 00:16:24,483 --> 00:16:26,986 Giv spyddet tilbage til homo erectus. 258 00:16:27,820 --> 00:16:31,615 Homo erectus? Hvor har det ord været hele mit liv? 259 00:16:31,699 --> 00:16:33,867 Jeg har lovet ikke at gøre dig ondt, Bart. 260 00:16:33,951 --> 00:16:37,287 -Har du fået ham til det for min skyld? -Mest for mors, men ja. 261 00:16:37,371 --> 00:16:41,333 Men jeg indeholder DNA fra Ophiocordyceps unilateralis, 262 00:16:41,417 --> 00:16:46,255 bedre kendt som "zombie-myre-svamp"! 263 00:16:47,256 --> 00:16:50,676 Og det skal vi være bange for, fordi...? 264 00:16:50,759 --> 00:16:53,846 Jeg siger, at jeg kan ryge ud i et morderisk raseri 265 00:16:53,929 --> 00:16:55,139 ved mindste provokation. 266 00:16:55,222 --> 00:16:58,684 Vil De tage et billede af mig og min familie? 267 00:16:59,476 --> 00:17:01,353 Et til for en sikkerheds skyld? 268 00:17:02,271 --> 00:17:04,356 Der havde jeg vist lukkede øjne. 269 00:17:06,191 --> 00:17:08,360 Vil De også tage et med min mands kamera? 270 00:17:08,444 --> 00:17:11,613 De er alle sammen grimme, fordi I er på dem! 271 00:17:13,157 --> 00:17:16,368 Smag på Praxiteles af Athen! 272 00:17:26,128 --> 00:17:28,672 Chef? Der er uro på museet. 273 00:17:28,756 --> 00:17:30,174 Vi har større problemer. 274 00:17:30,257 --> 00:17:32,926 Liderlige teenagere, der burde have dårlig sex, 275 00:17:33,010 --> 00:17:37,931 men en eller anden har åbenbart fået dem til at afgive et afholdenhedsløfte. 276 00:17:38,015 --> 00:17:39,850 FINGERDUKKE-BUTIKKEN 277 00:17:39,933 --> 00:17:43,520 Jeg forstår det ikke. Der er også seksuelle tabuer i Mellemøsten, 278 00:17:43,604 --> 00:17:45,814 men de bliver da ikke voldelige. 279 00:17:49,651 --> 00:17:51,278 I kan ikke undslippe! 280 00:17:51,361 --> 00:17:56,658 Jeg har græshoppelår og ekkolod som en spækhugger! 281 00:18:12,424 --> 00:18:16,720 Bob? Du kan da ikke slå os ihjel uden en lille sang, vel? 282 00:18:16,804 --> 00:18:17,971 En lille sang? 283 00:18:18,055 --> 00:18:21,809 Hvis der er en ting, han ikke behøvede at ændre på, er det hans stemme. 284 00:18:28,148 --> 00:18:31,819 Hvor vover du at pine mine børn med Mozart?! 285 00:18:32,653 --> 00:18:36,198 -Kender du til Mozart? -Jeg kalder al musik for Mozart! 286 00:18:36,281 --> 00:18:38,033 Vi er her for at stoppe dig, 287 00:18:38,117 --> 00:18:40,869 og vi har teenagerne fra afholdenhedskurset med. 288 00:18:40,953 --> 00:18:44,164 Hvis I besejrer galningen, løser jeg jer fra jeres løfter 289 00:18:44,248 --> 00:18:47,167 og lærer jer andre sjove måder ikke at blive gravide på. 290 00:18:47,251 --> 00:18:49,336 Jeg er vist nok allerede gravid. 291 00:18:49,419 --> 00:18:50,879 Det var da en af dem. 292 00:18:58,929 --> 00:19:00,931 Pyton-kæbe... Gå af led. 293 00:19:02,141 --> 00:19:05,227 Jeg vil ikke dø i en gammel mands mund. 294 00:19:06,478 --> 00:19:08,772 Se dog på dig selv, Bob. 295 00:19:10,023 --> 00:19:12,526 Jeg citerer Whitman: Dette skal du gøre 296 00:19:12,609 --> 00:19:14,570 Elsk Jorden, Solen og dyrene 297 00:19:14,653 --> 00:19:17,906 Foragt rigdom Forsvar de dumme og de vanvittige 298 00:19:20,450 --> 00:19:23,912 Hvem prøver jeg at narre? Min eneste udvej er den endelige. 299 00:19:23,996 --> 00:19:26,748 -Hvad? Nej. -Farvel, familien Simpson. 300 00:19:27,124 --> 00:19:29,209 Lisa? Når du bliver ældre, 301 00:19:29,293 --> 00:19:32,296 så skriv en autobiografisk roman, hvor du rakker ned på de andre. 302 00:19:32,379 --> 00:19:35,841 -Hvor tilsløret? -Meget tyndt! 303 00:19:45,642 --> 00:19:50,731 Bare rolig. Din ven vil altid indgå i vores drikkevand. 304 00:19:58,906 --> 00:20:00,532 Nå, ja. 305 00:20:00,616 --> 00:20:02,826 Jeg gav jo mig selv gæller. 306 00:20:15,881 --> 00:20:18,967 Jeg har jo sagt, at jeg kun danser square dance. 307 00:20:19,051 --> 00:20:22,763 Jeg lod dig jo betale for drengenes gadedrengeløb-timer. 308 00:20:22,846 --> 00:20:23,889 Ja, okay. 309 00:20:35,234 --> 00:20:36,944 Ned... 310 00:20:40,697 --> 00:20:43,033 Jeg savner den latter. 311 00:20:44,743 --> 00:20:46,662 Jeg savner hende også. 312 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Tekster af Søren B. Lykke