1
00:00:03,420 --> 00:00:05,964
LOS SIMPSONS
2
00:00:24,941 --> 00:00:27,944
Neptuno... el octavo planeta desde el sol.
3
00:00:28,028 --> 00:00:30,822
Ahora es un misterio,
esperamos tener fotos más de cerca
4
00:00:30,905 --> 00:00:32,240
del Voyager 2
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,491
en 1989.
6
00:00:33,575 --> 00:00:35,076
DÍA DE PELÍCULA SOBRE CIENCIA
LA PROFE DUERME
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,286
¡Las tenemos!
8
00:00:36,369 --> 00:00:37,912
¡Son mi fondo de escritorio!
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,373
Srta. Hoover, de nuevo,
la lección que yo preparé
10
00:00:40,457 --> 00:00:42,417
habría cubierto mejor este tema.
11
00:00:42,500 --> 00:00:43,710
Pero ya veo que...
12
00:00:45,378 --> 00:00:46,921
PEGAMENTO
13
00:00:47,005 --> 00:00:48,173
¿Señorita Hoover?
14
00:00:48,673 --> 00:00:50,091
Es martes, Lisa.
15
00:00:50,175 --> 00:00:51,426
Martes de tacos.
16
00:00:56,264 --> 00:00:59,434
¡Martes de tacos!
17
00:00:59,517 --> 00:01:01,811
¡Martes de tacos!
18
00:01:02,979 --> 00:01:06,066
Martes de tacos...
19
00:01:07,275 --> 00:01:09,360
Oh, no. Estoy a punto de convertirme
20
00:01:09,444 --> 00:01:11,237
en otra estadística de friegasuelos.
21
00:01:15,116 --> 00:01:17,452
{\an8}Solo hay sitio para uno de los dos, Ethel.
22
00:01:35,428 --> 00:01:37,430
{\an8}Bart, es tu sexto taco.
23
00:01:37,514 --> 00:01:39,265
Whitman dice: "Si existe algo sagrado...
24
00:01:39,349 --> 00:01:40,433
HOJAS DE HIERBA
WALT WHITMAN
25
00:01:40,517 --> 00:01:42,018
...es el cuerpo humano".
26
00:01:42,102 --> 00:01:43,686
{\an8}Impresionante.
27
00:01:45,730 --> 00:01:47,524
Enhorabuena, chicos.
28
00:01:47,607 --> 00:01:50,068
Habéis sobrevivido a otro martes.
29
00:01:50,151 --> 00:01:51,778
{\an8}Volved al cubo hasta el martes que viene.
30
00:01:51,861 --> 00:01:53,113
{\an8}VERDURAS FRESCAS
31
00:01:53,196 --> 00:01:54,781
¿No se estropearán esas verduras?
32
00:01:54,864 --> 00:01:58,034
{\an8}No. Han sido modificadas genéticamente
para mantenerse frescas.
33
00:01:58,118 --> 00:02:00,703
{\an8}Y no me preguntes
cuánto tiempo tiene la gelatina.
34
00:02:00,787 --> 00:02:02,413
ÚLTIMO CAPÍTULO DE M*A*S*H
OLIMPIADAS DE ATLANTA
35
00:02:04,040 --> 00:02:08,753
{\an8}Exagerado.org advierte que más
de la mitad de las verduras de este país
36
00:02:08,837 --> 00:02:11,464
son organismos genéticamente modificados
37
00:02:11,548 --> 00:02:13,299
{\an8}cuyo efecto en humanos es...
38
00:02:13,383 --> 00:02:14,801
{\an8}...desconocido.
39
00:02:17,053 --> 00:02:19,389
{\an8}Mamá, ¡has hecho que pasara de imagen!
40
00:02:19,472 --> 00:02:22,809
Hemos cobrado 20 dólares
a la tarjeta de crédito de tus padres.
41
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
Tengo que llegar a la iglesia.
42
00:02:26,729 --> 00:02:29,941
Helen Lovejoy va a poner
la hoja de voluntarios de primavera.
43
00:02:30,024 --> 00:02:32,944
Dentro de cinco minutos,
todas las mejores tareas estarán cogidas.
44
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
¡Esto es el colmo!
45
00:02:36,531 --> 00:02:37,782
{\an8}¡Jasper Beardley!
46
00:02:37,866 --> 00:02:39,367
{\an8}¡No te va a dar tiempo!
47
00:02:43,788 --> 00:02:44,831
¡No!
48
00:03:05,351 --> 00:03:06,769
¿Qué narices es esto?
49
00:03:06,853 --> 00:03:08,396
{\an8}PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD
50
00:03:08,479 --> 00:03:09,939
{\an8}Venta de pasteles... cogido.
51
00:03:10,023 --> 00:03:11,566
{\an8}Apagar velas... cogido.
52
00:03:11,649 --> 00:03:14,485
Callar bebés, apoyo misceláneo al coro.
53
00:03:14,569 --> 00:03:17,322
{\an8}¡Todo está cogido! Solo queda...
54
00:03:17,405 --> 00:03:18,781
{\an8}Abstinencia para adolescentes.
55
00:03:18,865 --> 00:03:20,575
{\an8}Hay que distribuir
los juramentos de abstinencia
56
00:03:20,658 --> 00:03:22,952
{\an8}y asegurarte de que los chavales firman.
57
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
{\an8}JURAMENTO DE ABSTINENCIA
58
00:03:24,746 --> 00:03:27,832
Pero, Ned, decir "no" es cosa tuya.
59
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
{\an8}Este mes no.
60
00:03:29,375 --> 00:03:31,127
{\an8}Edna nos ha apuntado a clases de tango.
61
00:03:31,211 --> 00:03:34,130
{\an8}Era el único modo de librarme...
de la cata de vinos.
62
00:03:34,214 --> 00:03:38,718
{\an8}Mira, no me siento cómoda
hablando de S-E-X-O
63
00:03:38,801 --> 00:03:40,470
{\an8}con los C-H-A-V-A-L-E-S.
64
00:03:40,553 --> 00:03:42,305
Ese lenguaje.
65
00:03:42,388 --> 00:03:44,015
{\an8}No es tan difícil. Diles simplemente
66
00:03:44,098 --> 00:03:46,184
{\an8}que Dios quiere que pasen
de lo que en sus cuerpos
67
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
{\an8}ese Dios está causando.
68
00:03:47,685 --> 00:03:49,646
¡Nosotros hicimos el juramento!
69
00:03:49,729 --> 00:03:52,065
{\an8}No tendremos relaciones sexuales
hasta que nos casemos.
70
00:03:52,148 --> 00:03:53,858
¡El uno con el otro!
71
00:03:55,610 --> 00:03:58,488
{\an8}Sus clases de dar saltitos
están dando sus frutos.
72
00:03:58,571 --> 00:03:59,447
{\an8}UNOS DÍAS DESPUÉS
73
00:03:59,530 --> 00:04:00,406
{\an8}Hola. Hola.
74
00:04:01,449 --> 00:04:05,411
{\an8}Soy Marge Simpson
y he venido a hablaros de...
75
00:04:05,495 --> 00:04:07,830
...una cosa preciosa.
76
00:04:08,164 --> 00:04:11,251
Hablando de cosas preciosas,
dame un beso con lengua.
77
00:04:16,506 --> 00:04:17,757
REUNIÓN URGENTE HOY
78
00:04:17,840 --> 00:04:19,842
TRANSGÉNICOS:
¿BENEFICIOSOS O CATASTRÓFICOS?
79
00:04:19,926 --> 00:04:22,345
¿Cuántos han venido
por las galletas gratis?
80
00:04:22,428 --> 00:04:23,930
Porque hemos dejado de darlas.
81
00:04:24,013 --> 00:04:25,765
-Yo me voy.
-¡Olvídate!
82
00:04:25,848 --> 00:04:28,101
Una de nuestras alumnas más brillantes
y entrometidas
83
00:04:28,184 --> 00:04:29,686
ha convocado esta reunión...
no sé cómo...
84
00:04:29,769 --> 00:04:31,980
para tratar una cuestión urgente
del menú. ¿Lisa?
85
00:04:32,063 --> 00:04:35,441
La cafetería de nuestra escuela
sirve OMG...
86
00:04:35,525 --> 00:04:37,944
alimentos transgénicos.
87
00:04:38,403 --> 00:04:40,989
Para poder analizar bien este tema,
88
00:04:41,072 --> 00:04:43,491
me gustaría poner el primer vídeo
que salió en mi buscador
89
00:04:43,574 --> 00:04:45,910
cuando escribí: "OMG" más "Peligro"
90
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
más "interrogación".
91
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
¡Eso, eso!
92
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
APOCALIPSIS CONDUMIO
93
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
Si algo les gusta a los científicos,
es el dinero.
94
00:04:54,752 --> 00:04:56,254
Dinero.
95
00:04:56,337 --> 00:04:58,089
Y eso ha sido así para los científicos
96
00:04:58,172 --> 00:05:00,216
desde el tiempo de las cavernas.
97
00:05:00,300 --> 00:05:02,802
Solo tenemos que remontarnos
a los antiguos mayas,
98
00:05:02,885 --> 00:05:04,762
que hibridaron las plantas y los animales
99
00:05:04,846 --> 00:05:07,849
en un infame experimento
en lo que ahora es un resort
100
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
donde te cobran 30 $
por que alguien te aparque el coche.
101
00:05:10,768 --> 00:05:12,979
Y una vez dentro, ya eres suyo.
102
00:05:14,439 --> 00:05:16,065
Los mayas no hicieron caso...
103
00:05:16,149 --> 00:05:18,026
...a sus mensajes.
104
00:05:18,109 --> 00:05:20,361
Sin embargo, hoy en día,
jugamos con nuestro destino
105
00:05:20,445 --> 00:05:22,280
al usar retrovirus
106
00:05:22,363 --> 00:05:25,283
para crear los llamados "superalimentos".
107
00:05:25,366 --> 00:05:27,285
¿Estamos condenados a repetir un hecho
108
00:05:27,368 --> 00:05:29,787
que destruyó a toda la vida humana?
109
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
{\an8}¡La respuesta está en tu boca!
110
00:05:36,544 --> 00:05:40,214
Ese vídeo parecía poco científico.
111
00:05:40,298 --> 00:05:44,052
Me llamo Jenny McCarthy
y apruebo esta diatriba.
112
00:05:44,135 --> 00:05:46,220
Dios mío, es peor de lo que imaginaba.
113
00:05:46,304 --> 00:05:49,223
Esperen todos aquí
mientras investigo un poco en serio.
114
00:05:49,307 --> 00:05:51,476
Que nadie se forme una opinión
mientras esté fuera.
115
00:05:51,559 --> 00:05:53,686
Date prisa,
no controlamos nuestras mentes.
116
00:05:56,022 --> 00:05:59,233
Digo que no tenemos que prohibir
categóricamente
117
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
los organismos genéticamente modificados.
118
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
¿Qué?
119
00:06:02,445 --> 00:06:05,865
Bueno, los transgénicos son resistentes
a plagas, enfermedades y a la sequía.
120
00:06:05,948 --> 00:06:07,867
Es posible que los transgénicos
121
00:06:07,950 --> 00:06:10,203
puedan acabar con el hambre en el mundo.
122
00:06:10,286 --> 00:06:14,082
Yo digo, ¡metamos esos OMG
dentro de nuestros hijos, ya!
123
00:06:14,165 --> 00:06:15,291
¡Te llevo ventaja!
124
00:06:18,669 --> 00:06:20,963
BUFÉ GENÉTICAMENTE MODIFICADO
CORTESÍA DE LA CORPORACIÓN MONSARNO
125
00:06:21,047 --> 00:06:22,632
Voy a comer la comida del futuro.
126
00:06:23,883 --> 00:06:25,718
¿Qué es el amor?
127
00:06:27,387 --> 00:06:29,263
Lisa, quería darte las gracias
128
00:06:29,347 --> 00:06:31,224
por apaciguar a esos simios.
129
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
Nos gustaría invitar a tu familia
130
00:06:33,142 --> 00:06:34,852
al campus de investigación Monsarno.
131
00:06:34,936 --> 00:06:36,312
¡Campus!
132
00:06:36,396 --> 00:06:37,897
¿Tienen la estatua del fundador
133
00:06:37,980 --> 00:06:39,482
para que pueda ponerle
un sombrero gracioso?
134
00:06:41,442 --> 00:06:42,777
¡Vamos!
135
00:06:46,114 --> 00:06:48,950
Familia Simpson,
estamos intentando cambiar el mundo
136
00:06:49,033 --> 00:06:50,535
molécula a molécula.
137
00:06:50,618 --> 00:06:52,537
Pues parece que tardarán lo suyo.
138
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
Tiene razón.
139
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
Oídme todos, de tres en tres moléculas.
140
00:06:56,791 --> 00:06:58,876
¿Estás de broma?
141
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
Cariño, hoy llegaré tarde.
142
00:07:01,045 --> 00:07:03,089
Sí. De tres en tres moléculas.
143
00:07:03,172 --> 00:07:04,715
Bueno, qué gusto ver por fin
144
00:07:04,799 --> 00:07:07,677
una corporación que hace
un buen trabajo y cuida a la gente.
145
00:07:07,760 --> 00:07:10,680
Sí, Lisa, por fin hemos dejado atrás
esa estúpida idea
146
00:07:10,763 --> 00:07:13,015
de que nuestra compañía es mala.
147
00:07:13,099 --> 00:07:15,810
Ahora, saluden a nuestro científico jefe.
148
00:07:17,937 --> 00:07:19,272
{\an8}JEFE CIENTÍFICO
BOB TERWILLIGER
149
00:07:19,355 --> 00:07:21,315
{\an8}-¡Actor Secundario Bob!
-Doctor Actor Secundario Bob.
150
00:07:21,399 --> 00:07:23,067
¿Doctor de verdad o tiene un doctorado?
151
00:07:23,151 --> 00:07:24,318
Tengo un doctorado.
152
00:07:27,488 --> 00:07:31,534
Les dejo con Bob en este despacho cerrado
para que se pongan al día.
153
00:07:32,869 --> 00:07:33,911
Familia Simpson,
154
00:07:33,995 --> 00:07:36,372
no hay por qué alarmarse.
155
00:07:39,041 --> 00:07:40,918
¡No puedes chupar eso!
156
00:07:41,502 --> 00:07:43,129
¿Por dónde iba?
157
00:07:43,504 --> 00:07:45,256
Ya. No os preocupéis.
158
00:07:45,339 --> 00:07:47,467
Técnicamente sigo cumpliendo condena
159
00:07:47,550 --> 00:07:49,218
en el centro penitenciario de Springfield.
160
00:07:49,302 --> 00:07:50,553
Pero qué aburrimiento.
161
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
Asesínanos o dinos cómo llegaste aquí.
162
00:07:53,055 --> 00:07:54,515
Muy bien.
163
00:07:55,892 --> 00:07:59,312
La idiotez de los juegos de palabras
de las matrículas personalizadas
164
00:07:59,395 --> 00:08:01,647
me estaba volviendo loco lentamente.
165
00:08:01,731 --> 00:08:03,941
Cuando Monsarno
pidió sujetos para experimentos,
166
00:08:04,025 --> 00:08:06,027
me ofrecí voluntario.
167
00:08:06,110 --> 00:08:06,944
KÓGME
168
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
NOESPREN
169
00:08:09,405 --> 00:08:10,281
PORQUE
170
00:08:10,364 --> 00:08:11,365
VOYA
171
00:08:11,449 --> 00:08:12,366
ENLOKCR
172
00:08:15,077 --> 00:08:16,078
SELODIG
173
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
Mi trabajo era asegurar
que los experimentos
174
00:08:17,705 --> 00:08:20,583
no resultaran muy dolorosos
para los monos de prueba.
175
00:08:26,797 --> 00:08:28,049
No sé qué estamos haciendo aquí.
176
00:08:28,132 --> 00:08:29,675
Lo retomaremos después de comer.
177
00:08:38,809 --> 00:08:41,812
Escribí mis resultados y pasé de sujeto...
178
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
...a científico.
179
00:08:46,442 --> 00:08:48,986
¡Miradme! ¡Soy el Actor Secundario Bob!
180
00:08:49,445 --> 00:08:50,446
¡El Actor Secundario Bob!
181
00:08:50,530 --> 00:08:52,323
¡Niño tonto! ¡Eso es ácido fosfórico!
182
00:08:53,616 --> 00:08:55,076
Un trago te habría hecho
183
00:08:55,159 --> 00:08:57,161
un agujero en el estómago
del tamaño de un dólar.
184
00:08:58,704 --> 00:09:00,748
"El halcón moteado me acusa,
185
00:09:00,831 --> 00:09:02,542
se queja de mi elocuencia".
186
00:09:02,625 --> 00:09:06,128
"Tampoco estoy domesticado,
tampoco soy traducible".
187
00:09:06,212 --> 00:09:08,756
Walt Whitman. Hojas de hierba.
188
00:09:08,839 --> 00:09:11,467
Muy bien. Lisa, siempre has sido
189
00:09:11,551 --> 00:09:14,762
el único pétalo de rosa
que flota encima de la fosa séptica
190
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
que son los Simpson.
191
00:09:16,430 --> 00:09:18,057
-¡Bien!
-Eso ha sido cruel.
192
00:09:20,184 --> 00:09:23,563
Si han acabado, nuestro científico jefe
tiene que volver al trabajo.
193
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
Nuestro maíz se ha vuelto consciente.
194
00:09:25,273 --> 00:09:26,399
¿POR QUÉ?
195
00:09:26,482 --> 00:09:28,943
¡Esperad! ¿No vais a volver a visitarme?
196
00:09:29,026 --> 00:09:31,612
Quiero demostraros que de verdad
estoy intentando mejorar el mundo.
197
00:09:31,696 --> 00:09:33,864
Lisa, podemos hablar de Walt Whitman.
198
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
Y, Homer, creo que disfrutarías
de la compañía
199
00:09:35,866 --> 00:09:38,119
de las ardillas perezosas
y sobrealimentadas del campus.
200
00:09:38,202 --> 00:09:41,163
¿"Sobrealimentadas"?
Desconozco esa palabra.
201
00:09:50,047 --> 00:09:52,508
Visítame, Lisa. Podremos hablar de poesía,
202
00:09:52,592 --> 00:09:56,012
arte y... si hace falta, de jazz.
203
00:09:56,345 --> 00:09:59,015
Mamá, ¿puedo ir a visitar
al Actor Secundario Bob?
204
00:09:59,098 --> 00:10:00,641
¿Por qué quieres hacer eso?
205
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
¡Intentó matarnos!
206
00:10:02,351 --> 00:10:04,228
A ti. Intentó matarte a ti.
207
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
Y me niego a admitir que una mente
208
00:10:06,439 --> 00:10:08,608
tan afín a la mía sea tan mala.
209
00:10:08,691 --> 00:10:12,194
¿No piensas que las partes
que no son malas son algo...
210
00:10:12,278 --> 00:10:13,446
...pretenciosas?
211
00:10:13,529 --> 00:10:16,073
Totalmente. Estábamos hablando
de Lisa, ¿verdad?
212
00:10:16,157 --> 00:10:18,200
-¡Cállate!
-¡Cállate tú!
213
00:10:18,284 --> 00:10:20,870
¡Esto es a lo más
que llega una conversación aquí!
214
00:10:20,953 --> 00:10:22,246
Vale, te llevaré.
215
00:10:22,330 --> 00:10:25,750
En el campus imparten ese curso guay
de psicología al que asistí.
216
00:10:26,292 --> 00:10:28,794
Eso era un seminario sobre acoso sexual.
217
00:10:28,878 --> 00:10:30,921
Da igual... Lo haré para ver si apruebo.
218
00:10:31,005 --> 00:10:32,673
{\an8}HOY TALLER DE ABSTINENCIA:
DI SÍ A NADA
219
00:10:34,467 --> 00:10:37,094
¿Dándote un respiro
en la sala de manualidades, Marge?
220
00:10:37,178 --> 00:10:40,181
¡No! No voy a rendirme,
conectaré con estos chavales,
221
00:10:40,264 --> 00:10:42,350
y a lo mejor tengo un arma secreta.
222
00:10:43,184 --> 00:10:45,227
-¿Marionetas de dedo?
-¡A lo mejor!
223
00:10:45,853 --> 00:10:48,564
Bueno, no hemos vuelto a tener
marionetas en esta iglesia
224
00:10:48,648 --> 00:10:50,900
desde que el reverendo Brogan
fue arrestado.
225
00:10:50,983 --> 00:10:53,778
Pero supongo
que ya ha pasado bastante tiempo.
226
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
Y por eso Nancy No
227
00:10:56,238 --> 00:10:58,032
es la más popular
del instituto Promesaville.
228
00:10:58,115 --> 00:10:59,367
A VECES EN EL INSTITUTO PROMESAVILLE
229
00:11:00,242 --> 00:11:03,037
Prefiero la mentalidad moderna
de Silvia Sí.
230
00:11:03,120 --> 00:11:06,374
Y creo que yo tendría posibilidades
con Quica Quizás.
231
00:11:08,584 --> 00:11:11,962
Estoy harta de las risitas de estos niños.
232
00:11:13,255 --> 00:11:15,174
Es Carlos Cachondo.
233
00:11:15,257 --> 00:11:17,510
Bueno, Nancy sabe cómo mantenerlo alejado.
234
00:11:19,470 --> 00:11:21,263
Rayos, se han pegado.
235
00:11:29,772 --> 00:11:32,817
¿Puedo llevarme una
de estas marionetas a casa?
236
00:11:32,900 --> 00:11:34,026
No le haré nada.
237
00:11:36,946 --> 00:11:38,823
Tú dices tomate modificado
238
00:11:38,906 --> 00:11:40,366
Yo digo tomato modificado
239
00:11:40,449 --> 00:11:43,577
Yo digo patata transgénica
Tú dices patato transgénica
240
00:11:43,661 --> 00:11:45,496
-¡Patata!
-¡Patato!
241
00:11:45,579 --> 00:11:47,373
-¡Tomate!
-¡Tomato!
242
00:11:47,456 --> 00:11:49,709
¡Vamos a unir unos ADN!
243
00:11:51,752 --> 00:11:54,255
{\an8}ZUMO DE PAMATE
244
00:11:56,716 --> 00:12:00,219
Es mi primera risa no maligna
en mucho años.
245
00:12:00,678 --> 00:12:03,514
Bob, quiero preguntarte algo.
246
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
¿Estás tramando vengarte?
247
00:12:05,433 --> 00:12:08,310
Ya no tramo la venganza.
248
00:12:08,394 --> 00:12:10,396
Es como el amor. Si se da, se da.
249
00:12:10,479 --> 00:12:12,398
¿Te apetecen unos malvaviscos?
250
00:12:15,901 --> 00:12:19,029
¡Papá! Ya te has comido
todas las barritas de chocolate.
251
00:12:19,113 --> 00:12:21,907
Por eso tengo que comerme
los malvaviscos rápido.
252
00:12:23,159 --> 00:12:24,785
{\an8}¡LOS MEJORES TUITS DEL AÑO!
253
00:12:24,869 --> 00:12:26,746
{\an8}Me encantan que redujeran 140 caracteres
254
00:12:26,829 --> 00:12:29,248
{\an8}a unos más manejables 20 caracteres.
255
00:12:29,331 --> 00:12:31,917
Otro seminario mañana.
256
00:12:32,001 --> 00:12:34,795
Me encantaría poder conectar
con esos adolescentes,
257
00:12:34,879 --> 00:12:37,173
ya que parece que nosotros
no vamos a tener ninguno.
258
00:12:37,256 --> 00:12:38,674
Marge,
259
00:12:38,758 --> 00:12:41,093
los adolescentes no pueden
controlar sus impulsos.
260
00:12:41,177 --> 00:12:44,346
Por eso nunca ha habido
un presidente adolescente.
261
00:12:44,430 --> 00:12:46,891
¿Quieres decir
que estoy perdiendo el tiempo?
262
00:12:46,974 --> 00:12:50,019
No. Digo que estás haciendo
perder el tiempo a todo el mundo.
263
00:12:50,102 --> 00:12:52,396
Pero es una cosa de la iglesia,
así que es obvio.
264
00:12:53,105 --> 00:12:56,192
Entonces tal vez tenga que darles
a esos chicos un ejemplo mejor.
265
00:12:56,275 --> 00:12:57,193
¡Buenas noches!
266
00:12:58,402 --> 00:13:00,279
Cierra los ojos. Brillan mucho.
267
00:13:00,362 --> 00:13:01,572
Perdona.
268
00:13:03,532 --> 00:13:06,660
Chicos, hoy tenemos
a un invitado muy especial...
269
00:13:07,036 --> 00:13:08,913
Mi marido.
270
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
He traído a Homer
para mostraros que podemos
271
00:13:12,041 --> 00:13:15,294
y nos hemos abstenido
durante dos días enteros.
272
00:13:15,753 --> 00:13:17,755
¿Dos días? ¿Eso es todo?
273
00:13:17,838 --> 00:13:20,800
¡Eso significa que hace tres días, los dos
274
00:13:20,883 --> 00:13:23,135
hicieron la criatura con dos espaldas!
275
00:13:23,219 --> 00:13:24,303
Oíd, mocosos,
276
00:13:24,386 --> 00:13:27,306
si no podéis aguantar
la idea de nuestros cuerpos desnudos
277
00:13:27,389 --> 00:13:30,184
en el tierno acto de a-oo-ga,
278
00:13:30,267 --> 00:13:33,604
nunca deberíais haber venido
al sótano de este santo lugar.
279
00:13:33,687 --> 00:13:35,856
¡La está tocando!
280
00:13:35,940 --> 00:13:38,067
¡Es como si prácticamente
lo estuvieran haciendo aquí!
281
00:13:43,781 --> 00:13:45,241
¡Firmaré el juramento!
282
00:13:45,324 --> 00:13:48,118
Pero quítame
tus gordas nalgas de la cabeza.
283
00:13:48,202 --> 00:13:49,078
¡Nunca!
284
00:13:49,161 --> 00:13:51,747
MUSEO METROPOLITANO DE SPRINGFIELD
ARTE QUE ROBAMOS DE GRECIA
285
00:13:52,748 --> 00:13:55,459
Muy bien, Bob, has creado 5000 patentes,
286
00:13:55,543 --> 00:13:57,795
así que... una hora de libertad.
287
00:13:57,878 --> 00:14:00,548
Pero recuerda, cada movimiento
que hagas será observado
288
00:14:00,631 --> 00:14:02,508
por estas guías de museo desarmadas.
289
00:14:02,591 --> 00:14:05,427
Ese cubo necesitará también su entrada.
290
00:14:05,511 --> 00:14:07,263
Tengo carné de familia.
291
00:14:07,346 --> 00:14:09,932
Bueno, si ese es tu hijo, dale un beso.
292
00:14:15,563 --> 00:14:16,564
¿Y ahora?
293
00:14:16,647 --> 00:14:17,898
¿Protocubistas?
294
00:14:17,982 --> 00:14:19,650
¿Puntillistas?
295
00:14:19,733 --> 00:14:21,652
¿O el supuesto arte de Rasca y Pica?
296
00:14:21,735 --> 00:14:22,653
VENDIDO
297
00:14:22,736 --> 00:14:25,239
Me gustan los impresionistas.
298
00:14:25,322 --> 00:14:27,741
Los más comerciales del mundo del arte.
299
00:14:27,825 --> 00:14:32,204
Pero por ti, Lisa, me enfrentaré
a Renoir con sangre fría.
300
00:14:32,288 --> 00:14:33,581
{\an8}MÓVIL DE CALDER
301
00:14:33,664 --> 00:14:35,916
{\an8}Caliente. Frío. Caliente. Caliente. Frío.
302
00:14:36,000 --> 00:14:37,084
Frío.
303
00:14:37,167 --> 00:14:40,045
Eso es usar tu Máster de Arte
de 300 000 dólares.
304
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
¡Al móvil Calder!
305
00:14:50,598 --> 00:14:53,434
Bob, ¡me has salvado!
306
00:14:53,517 --> 00:14:55,311
¿Pero de dónde sacaste esa fuerza?
307
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
El trabajo de Calder en ese período
estuvo marcado por el uso
308
00:14:57,646 --> 00:15:00,149
de láminas de metal pintado
para parecer engañosamente ligero.
309
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
-Bien dicho.
-Gracias.
310
00:15:02,276 --> 00:15:03,652
Responde a la pregunta.
311
00:15:03,736 --> 00:15:06,447
Bueno... hay algo
que debería haberte contado.
312
00:15:06,530 --> 00:15:07,990
Mira, se me ocurrió
313
00:15:08,073 --> 00:15:11,076
que si podía modificar
genéticamente frutas y vegetales,
314
00:15:11,160 --> 00:15:13,495
¿por qué no puedo modificar... a mí mismo?
315
00:15:13,829 --> 00:15:16,290
¿Te has estado cambiando el ADN?
316
00:15:16,373 --> 00:15:20,419
Bueno, al principio solo
un péptido por aquí y por allí.
317
00:15:20,502 --> 00:15:23,672
Zanahoria para mi presbicia,
toro de Brahman para la fuerza,
318
00:15:23,756 --> 00:15:26,467
y un toque de maíz
para hacerme mechas en el pelo.
319
00:15:26,926 --> 00:15:28,928
¿Cómo de fuerte eres?
320
00:15:35,100 --> 00:15:36,435
Figuritas.
321
00:15:36,518 --> 00:15:38,979
Compre su figurita de porcelana.
322
00:15:40,105 --> 00:15:42,066
Bien, ¿qué me dices
de esos impresionistas?
323
00:15:45,778 --> 00:15:47,196
Yo... pero...
324
00:15:47,279 --> 00:15:49,406
pero hemos cantado Gershwin juntos!
325
00:15:49,490 --> 00:15:52,618
Bueno, rapsodia en bu-hu.
326
00:15:52,701 --> 00:15:54,662
¿Sabes por qué hemos venido hoy al museo?
327
00:15:54,745 --> 00:15:58,332
Bueno, pensaba que era
porque hoy había descuento.
328
00:15:58,415 --> 00:16:02,002
Bueno, eso era una parte,
¡pero la parte más grande era esto!
329
00:16:02,086 --> 00:16:03,087
GENES DE LOS GENIOS
330
00:16:03,170 --> 00:16:05,965
Médula espinal de Washington,
cejas de Einstein.
331
00:16:06,048 --> 00:16:07,633
La tenacidad de Florence Nightingale,
332
00:16:07,716 --> 00:16:09,635
aunque tendré que recortar un poco
de su fibra moral.
333
00:16:10,636 --> 00:16:13,263
¿Vas a coger el ADN
de estos personajes históricos
334
00:16:13,347 --> 00:16:15,057
y añadirlo al tuyo?
335
00:16:15,140 --> 00:16:17,601
¿Seré el maniaco más sabio y fuerte
336
00:16:17,685 --> 00:16:21,230
que haya aportado las bendiciones
de la dictadura al mundo!
337
00:16:22,856 --> 00:16:24,441
¡Suelta eso, Bob!
338
00:16:24,525 --> 00:16:27,027
Devuelve la lanza al Homo erectus.
339
00:16:27,111 --> 00:16:29,154
{\an8}¿Homo erectus?
340
00:16:29,238 --> 00:16:31,657
{\an8}¿Dónde ha estado esa palabra
durante toda mi vida?
341
00:16:31,740 --> 00:16:33,867
Bart, prometí que no te haría daño.
342
00:16:33,951 --> 00:16:35,369
¿Lo hiciste por mí?
343
00:16:35,452 --> 00:16:37,287
Más bien por mamá, pero sí.
344
00:16:37,371 --> 00:16:39,456
Pero tened cuidado, tengo en mí el ADN
345
00:16:39,540 --> 00:16:41,333
del Ophiocordyceps unilateralis,
346
00:16:41,417 --> 00:16:42,710
más conocido como...
347
00:16:42,793 --> 00:16:46,005
¡la hormiga hongo zombi!
348
00:16:47,131 --> 00:16:50,676
¿Y tenemos que asustarnos porque...?
349
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
Lo que quiero decir es
que podría entrarme una furia asesina
350
00:16:54,013 --> 00:16:55,222
a la mínima provocación.
351
00:16:55,305 --> 00:16:57,683
¿Podría hacernos una foto
a mi familia y a mí?
352
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
¿Nos puede hacer otra por si acaso?
353
00:17:02,312 --> 00:17:04,356
Creo que en esta he cerrado los ojos.
354
00:17:06,233 --> 00:17:08,318
¿Y puede hacernos una
con la cámara de mi marido?
355
00:17:08,402 --> 00:17:10,696
¡Todas son feas porque sale en ellas!
356
00:17:13,365 --> 00:17:16,285
¡Tomad Praxíteles de Atenas!
357
00:17:25,461 --> 00:17:26,712
COMISARÍA DE SPRINGFIELD
358
00:17:26,795 --> 00:17:28,797
Jefe, hay un disturbio en el museo.
359
00:17:28,881 --> 00:17:30,257
Tenemos problemas más grandes, Lou.
360
00:17:30,340 --> 00:17:33,010
Los adolescentes cachondos deberían
estar por ahí teniendo sexo malo,
361
00:17:33,093 --> 00:17:37,890
pero alguien les hizo hacer la promesa
de abstinencia, por lo que se ve.
362
00:17:37,973 --> 00:17:39,808
ALMACÉN DE MARIONETAS DE DEDO
363
00:17:39,892 --> 00:17:43,187
No lo entiendo. En Oriente Medio tienen
tabúes sobre el sexo prematrimonial,
364
00:17:43,270 --> 00:17:45,814
y no ves que se pongan violentos.
365
00:17:49,610 --> 00:17:51,278
¡No podréis escapar de mí!
366
00:17:51,361 --> 00:17:56,909
¡Tengo fémur de saltamontes
y el sonar de una orca!
367
00:18:12,424 --> 00:18:16,804
Bob, no puedes matarnos
sin cantar algo, ¿vale?
368
00:18:16,887 --> 00:18:18,097
¿Cantar algo?
369
00:18:18,180 --> 00:18:20,641
Si hay algo que no necesitaba
mejorar genéticamente
370
00:18:20,724 --> 00:18:21,809
era su voz.
371
00:18:28,190 --> 00:18:31,777
¡Cómo te atreves a torturar
a mis hijos con Mozart!
372
00:18:32,528 --> 00:18:33,821
¿Conoces a Mozart?
373
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
¡Llamo Mozart a toda la música!
374
00:18:36,281 --> 00:18:37,908
Hemos venido a detenerte,
375
00:18:37,991 --> 00:18:40,828
¡con la ayuda de una clase
de adolescentes en abstinencia!
376
00:18:40,911 --> 00:18:42,538
Si derrotáis a ese loco,
377
00:18:42,621 --> 00:18:44,206
os liberaré de vuestro juramento
378
00:18:44,289 --> 00:18:47,167
y os enseñaré otros métodos divertidos
de no quedaros embarazadas.
379
00:18:47,251 --> 00:18:49,378
Creo que igual estoy embarazada ya.
380
00:18:49,461 --> 00:18:50,879
Ese es uno de los métodos.
381
00:18:58,971 --> 00:19:00,347
Mandíbula de pitón... ¡a tragar!
382
00:19:02,141 --> 00:19:04,560
¡No quiero morir en la boca de un viejo!
383
00:19:06,436 --> 00:19:08,772
Bob, ¿por qué no te miras?
384
00:19:10,023 --> 00:19:12,568
Citando a Whitman:
"Esto es lo que has de hacer:
385
00:19:12,651 --> 00:19:14,611
Ama a la tierra y al sol y a los animales,
386
00:19:14,695 --> 00:19:17,948
rechaza las riquezas, defiende
al estúpido y el loco..."
387
00:19:20,492 --> 00:19:21,618
¿A quién voy a engañar?
388
00:19:21,702 --> 00:19:23,912
Mi única salida... es la definitiva.
389
00:19:23,996 --> 00:19:25,330
¿Qué? ¡No!
390
00:19:25,414 --> 00:19:26,999
Hasta siempre, familia Simpson.
391
00:19:27,082 --> 00:19:29,251
Y, Lisa, cuando seas mayor,
392
00:19:29,334 --> 00:19:32,254
escribe una novela autobiográfica
contando basura de los demás.
393
00:19:32,337 --> 00:19:33,547
¿Cómo de veladamente?
394
00:19:33,922 --> 00:19:35,382
¡Apenas nada!
395
00:19:45,726 --> 00:19:46,894
No te preocupes.
396
00:19:46,977 --> 00:19:50,272
Tu amigo siempre será parte
de nuestra agua potable.
397
00:19:59,823 --> 00:20:02,075
Cierto, me puse branquias.
398
00:20:15,964 --> 00:20:19,051
Te lo dije, yo solo bailo
música tradicional.
399
00:20:19,134 --> 00:20:22,554
Oye, te dejé pagar por las clases
de saltitos de esos niños.
400
00:20:22,638 --> 00:20:23,805
Vale.
401
00:20:35,525 --> 00:20:36,777
¡Ned!
402
00:20:40,739 --> 00:20:42,658
Cómo echo de menos esa risa.
403
00:20:44,743 --> 00:20:46,245
Yo también la echo de menos.
404
00:21:37,754 --> 00:21:39,756
Subtítulos: Laura Puy Rodríguez