1 00:00:03,420 --> 00:00:05,964 LOS SIMPSONS 2 00:00:24,941 --> 00:00:27,944 Neptuno... el octavo planeta desde el sol. 3 00:00:28,028 --> 00:00:30,822 Ahora es un misterio, esperamos tener fotos más de cerca 4 00:00:30,905 --> 00:00:32,240 del Voyager 2 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,491 en 1989. 6 00:00:33,575 --> 00:00:35,076 DÍA DE PELÍCULA SOBRE CIENCIA LA PROFE DUERME 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,286 ¡Las tenemos! 8 00:00:36,369 --> 00:00:37,912 ¡Son mi fondo de escritorio! 9 00:00:37,996 --> 00:00:40,373 Srta. Hoover, de nuevo, la lección que yo preparé 10 00:00:40,457 --> 00:00:42,417 habría cubierto mejor este tema. 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,710 Pero ya veo que... 12 00:00:45,378 --> 00:00:46,921 PEGAMENTO 13 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 ¿Señorita Hoover? 14 00:00:48,673 --> 00:00:50,091 Es martes, Lisa. 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,426 Martes de tacos. 16 00:00:56,264 --> 00:00:59,434 ¡Martes de tacos! 17 00:00:59,517 --> 00:01:01,811 ¡Martes de tacos! 18 00:01:02,979 --> 00:01:06,066 Martes de tacos... 19 00:01:07,275 --> 00:01:09,360 Oh, no. Estoy a punto de convertirme 20 00:01:09,444 --> 00:01:11,237 en otra estadística de friegasuelos. 21 00:01:15,116 --> 00:01:17,452 {\an8}Solo hay sitio para uno de los dos, Ethel. 22 00:01:35,428 --> 00:01:37,430 {\an8}Bart, es tu sexto taco. 23 00:01:37,514 --> 00:01:39,265 Whitman dice: "Si existe algo sagrado... 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,433 HOJAS DE HIERBA WALT WHITMAN 25 00:01:40,517 --> 00:01:42,018 ...es el cuerpo humano". 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,686 {\an8}Impresionante. 27 00:01:45,730 --> 00:01:47,524 Enhorabuena, chicos. 28 00:01:47,607 --> 00:01:50,068 Habéis sobrevivido a otro martes. 29 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 {\an8}Volved al cubo hasta el martes que viene. 30 00:01:51,861 --> 00:01:53,113 {\an8}VERDURAS FRESCAS 31 00:01:53,196 --> 00:01:54,781 ¿No se estropearán esas verduras? 32 00:01:54,864 --> 00:01:58,034 {\an8}No. Han sido modificadas genéticamente para mantenerse frescas. 33 00:01:58,118 --> 00:02:00,703 {\an8}Y no me preguntes cuánto tiempo tiene la gelatina. 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,413 ÚLTIMO CAPÍTULO DE M*A*S*H OLIMPIADAS DE ATLANTA 35 00:02:04,040 --> 00:02:08,753 {\an8}Exagerado.org advierte que más de la mitad de las verduras de este país 36 00:02:08,837 --> 00:02:11,464 son organismos genéticamente modificados 37 00:02:11,548 --> 00:02:13,299 {\an8}cuyo efecto en humanos es... 38 00:02:13,383 --> 00:02:14,801 {\an8}...desconocido. 39 00:02:17,053 --> 00:02:19,389 {\an8}Mamá, ¡has hecho que pasara de imagen! 40 00:02:19,472 --> 00:02:22,809 Hemos cobrado 20 dólares a la tarjeta de crédito de tus padres. 41 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 Tengo que llegar a la iglesia. 42 00:02:26,729 --> 00:02:29,941 Helen Lovejoy va a poner la hoja de voluntarios de primavera. 43 00:02:30,024 --> 00:02:32,944 Dentro de cinco minutos, todas las mejores tareas estarán cogidas. 44 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 ¡Esto es el colmo! 45 00:02:36,531 --> 00:02:37,782 {\an8}¡Jasper Beardley! 46 00:02:37,866 --> 00:02:39,367 {\an8}¡No te va a dar tiempo! 47 00:02:43,788 --> 00:02:44,831 ¡No! 48 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 ¿Qué narices es esto? 49 00:03:06,853 --> 00:03:08,396 {\an8}PRIMERA IGLESIA DE SPRINGFIELD 50 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 {\an8}Venta de pasteles... cogido. 51 00:03:10,023 --> 00:03:11,566 {\an8}Apagar velas... cogido. 52 00:03:11,649 --> 00:03:14,485 Callar bebés, apoyo misceláneo al coro. 53 00:03:14,569 --> 00:03:17,322 {\an8}¡Todo está cogido! Solo queda... 54 00:03:17,405 --> 00:03:18,781 {\an8}Abstinencia para adolescentes. 55 00:03:18,865 --> 00:03:20,575 {\an8}Hay que distribuir los juramentos de abstinencia 56 00:03:20,658 --> 00:03:22,952 {\an8}y asegurarte de que los chavales firman. 57 00:03:23,036 --> 00:03:24,662 {\an8}JURAMENTO DE ABSTINENCIA 58 00:03:24,746 --> 00:03:27,832 Pero, Ned, decir "no" es cosa tuya. 59 00:03:27,916 --> 00:03:29,292 {\an8}Este mes no. 60 00:03:29,375 --> 00:03:31,127 {\an8}Edna nos ha apuntado a clases de tango. 61 00:03:31,211 --> 00:03:34,130 {\an8}Era el único modo de librarme... de la cata de vinos. 62 00:03:34,214 --> 00:03:38,718 {\an8}Mira, no me siento cómoda hablando de S-E-X-O 63 00:03:38,801 --> 00:03:40,470 {\an8}con los C-H-A-V-A-L-E-S. 64 00:03:40,553 --> 00:03:42,305 Ese lenguaje. 65 00:03:42,388 --> 00:03:44,015 {\an8}No es tan difícil. Diles simplemente 66 00:03:44,098 --> 00:03:46,184 {\an8}que Dios quiere que pasen de lo que en sus cuerpos 67 00:03:46,267 --> 00:03:47,602 {\an8}ese Dios está causando. 68 00:03:47,685 --> 00:03:49,646 ¡Nosotros hicimos el juramento! 69 00:03:49,729 --> 00:03:52,065 {\an8}No tendremos relaciones sexuales hasta que nos casemos. 70 00:03:52,148 --> 00:03:53,858 ¡El uno con el otro! 71 00:03:55,610 --> 00:03:58,488 {\an8}Sus clases de dar saltitos están dando sus frutos. 72 00:03:58,571 --> 00:03:59,447 {\an8}UNOS DÍAS DESPUÉS 73 00:03:59,530 --> 00:04:00,406 {\an8}Hola. Hola. 74 00:04:01,449 --> 00:04:05,411 {\an8}Soy Marge Simpson y he venido a hablaros de... 75 00:04:05,495 --> 00:04:07,830 ...una cosa preciosa. 76 00:04:08,164 --> 00:04:11,251 Hablando de cosas preciosas, dame un beso con lengua. 77 00:04:16,506 --> 00:04:17,757 REUNIÓN URGENTE HOY 78 00:04:17,840 --> 00:04:19,842 TRANSGÉNICOS: ¿BENEFICIOSOS O CATASTRÓFICOS? 79 00:04:19,926 --> 00:04:22,345 ¿Cuántos han venido por las galletas gratis? 80 00:04:22,428 --> 00:04:23,930 Porque hemos dejado de darlas. 81 00:04:24,013 --> 00:04:25,765 -Yo me voy. -¡Olvídate! 82 00:04:25,848 --> 00:04:28,101 Una de nuestras alumnas más brillantes y entrometidas 83 00:04:28,184 --> 00:04:29,686 ha convocado esta reunión... no sé cómo... 84 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 para tratar una cuestión urgente del menú. ¿Lisa? 85 00:04:32,063 --> 00:04:35,441 La cafetería de nuestra escuela sirve OMG... 86 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 alimentos transgénicos. 87 00:04:38,403 --> 00:04:40,989 Para poder analizar bien este tema, 88 00:04:41,072 --> 00:04:43,491 me gustaría poner el primer vídeo que salió en mi buscador 89 00:04:43,574 --> 00:04:45,910 cuando escribí: "OMG" más "Peligro" 90 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 más "interrogación". 91 00:04:47,328 --> 00:04:48,955 ¡Eso, eso! 92 00:04:49,372 --> 00:04:51,124 APOCALIPSIS CONDUMIO 93 00:04:51,958 --> 00:04:54,669 Si algo les gusta a los científicos, es el dinero. 94 00:04:54,752 --> 00:04:56,254 Dinero. 95 00:04:56,337 --> 00:04:58,089 Y eso ha sido así para los científicos 96 00:04:58,172 --> 00:05:00,216 desde el tiempo de las cavernas. 97 00:05:00,300 --> 00:05:02,802 Solo tenemos que remontarnos a los antiguos mayas, 98 00:05:02,885 --> 00:05:04,762 que hibridaron las plantas y los animales 99 00:05:04,846 --> 00:05:07,849 en un infame experimento en lo que ahora es un resort 100 00:05:07,932 --> 00:05:10,685 donde te cobran 30 $ por que alguien te aparque el coche. 101 00:05:10,768 --> 00:05:12,979 Y una vez dentro, ya eres suyo. 102 00:05:14,439 --> 00:05:16,065 Los mayas no hicieron caso... 103 00:05:16,149 --> 00:05:18,026 ...a sus mensajes. 104 00:05:18,109 --> 00:05:20,361 Sin embargo, hoy en día, jugamos con nuestro destino 105 00:05:20,445 --> 00:05:22,280 al usar retrovirus 106 00:05:22,363 --> 00:05:25,283 para crear los llamados "superalimentos". 107 00:05:25,366 --> 00:05:27,285 ¿Estamos condenados a repetir un hecho 108 00:05:27,368 --> 00:05:29,787 que destruyó a toda la vida humana? 109 00:05:29,871 --> 00:05:32,540 {\an8}¡La respuesta está en tu boca! 110 00:05:36,544 --> 00:05:40,214 Ese vídeo parecía poco científico. 111 00:05:40,298 --> 00:05:44,052 Me llamo Jenny McCarthy y apruebo esta diatriba. 112 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 Dios mío, es peor de lo que imaginaba. 113 00:05:46,304 --> 00:05:49,223 Esperen todos aquí mientras investigo un poco en serio. 114 00:05:49,307 --> 00:05:51,476 Que nadie se forme una opinión mientras esté fuera. 115 00:05:51,559 --> 00:05:53,686 Date prisa, no controlamos nuestras mentes. 116 00:05:56,022 --> 00:05:59,233 Digo que no tenemos que prohibir categóricamente 117 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 los organismos genéticamente modificados. 118 00:06:01,361 --> 00:06:02,362 ¿Qué? 119 00:06:02,445 --> 00:06:05,865 Bueno, los transgénicos son resistentes a plagas, enfermedades y a la sequía. 120 00:06:05,948 --> 00:06:07,867 Es posible que los transgénicos 121 00:06:07,950 --> 00:06:10,203 puedan acabar con el hambre en el mundo. 122 00:06:10,286 --> 00:06:14,082 Yo digo, ¡metamos esos OMG dentro de nuestros hijos, ya! 123 00:06:14,165 --> 00:06:15,291 ¡Te llevo ventaja! 124 00:06:18,669 --> 00:06:20,963 BUFÉ GENÉTICAMENTE MODIFICADO CORTESÍA DE LA CORPORACIÓN MONSARNO 125 00:06:21,047 --> 00:06:22,632 Voy a comer la comida del futuro. 126 00:06:23,883 --> 00:06:25,718 ¿Qué es el amor? 127 00:06:27,387 --> 00:06:29,263 Lisa, quería darte las gracias 128 00:06:29,347 --> 00:06:31,224 por apaciguar a esos simios. 129 00:06:31,307 --> 00:06:33,059 Nos gustaría invitar a tu familia 130 00:06:33,142 --> 00:06:34,852 al campus de investigación Monsarno. 131 00:06:34,936 --> 00:06:36,312 ¡Campus! 132 00:06:36,396 --> 00:06:37,897 ¿Tienen la estatua del fundador 133 00:06:37,980 --> 00:06:39,482 para que pueda ponerle un sombrero gracioso? 134 00:06:41,442 --> 00:06:42,777 ¡Vamos! 135 00:06:46,114 --> 00:06:48,950 Familia Simpson, estamos intentando cambiar el mundo 136 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 molécula a molécula. 137 00:06:50,618 --> 00:06:52,537 Pues parece que tardarán lo suyo. 138 00:06:52,620 --> 00:06:53,955 Tiene razón. 139 00:06:54,038 --> 00:06:56,707 Oídme todos, de tres en tres moléculas. 140 00:06:56,791 --> 00:06:58,876 ¿Estás de broma? 141 00:06:58,960 --> 00:07:00,962 Cariño, hoy llegaré tarde. 142 00:07:01,045 --> 00:07:03,089 Sí. De tres en tres moléculas. 143 00:07:03,172 --> 00:07:04,715 Bueno, qué gusto ver por fin 144 00:07:04,799 --> 00:07:07,677 una corporación que hace un buen trabajo y cuida a la gente. 145 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 Sí, Lisa, por fin hemos dejado atrás esa estúpida idea 146 00:07:10,763 --> 00:07:13,015 de que nuestra compañía es mala. 147 00:07:13,099 --> 00:07:15,810 Ahora, saluden a nuestro científico jefe. 148 00:07:17,937 --> 00:07:19,272 {\an8}JEFE CIENTÍFICO BOB TERWILLIGER 149 00:07:19,355 --> 00:07:21,315 {\an8}-¡Actor Secundario Bob! -Doctor Actor Secundario Bob. 150 00:07:21,399 --> 00:07:23,067 ¿Doctor de verdad o tiene un doctorado? 151 00:07:23,151 --> 00:07:24,318 Tengo un doctorado. 152 00:07:27,488 --> 00:07:31,534 Les dejo con Bob en este despacho cerrado para que se pongan al día. 153 00:07:32,869 --> 00:07:33,911 Familia Simpson, 154 00:07:33,995 --> 00:07:36,372 no hay por qué alarmarse. 155 00:07:39,041 --> 00:07:40,918 ¡No puedes chupar eso! 156 00:07:41,502 --> 00:07:43,129 ¿Por dónde iba? 157 00:07:43,504 --> 00:07:45,256 Ya. No os preocupéis. 158 00:07:45,339 --> 00:07:47,467 Técnicamente sigo cumpliendo condena 159 00:07:47,550 --> 00:07:49,218 en el centro penitenciario de Springfield. 160 00:07:49,302 --> 00:07:50,553 Pero qué aburrimiento. 161 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 Asesínanos o dinos cómo llegaste aquí. 162 00:07:53,055 --> 00:07:54,515 Muy bien. 163 00:07:55,892 --> 00:07:59,312 La idiotez de los juegos de palabras de las matrículas personalizadas 164 00:07:59,395 --> 00:08:01,647 me estaba volviendo loco lentamente. 165 00:08:01,731 --> 00:08:03,941 Cuando Monsarno pidió sujetos para experimentos, 166 00:08:04,025 --> 00:08:06,027 me ofrecí voluntario. 167 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 KÓGME 168 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 NOESPREN 169 00:08:09,405 --> 00:08:10,281 PORQUE 170 00:08:10,364 --> 00:08:11,365 VOYA 171 00:08:11,449 --> 00:08:12,366 ENLOKCR 172 00:08:15,077 --> 00:08:16,078 SELODIG 173 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 Mi trabajo era asegurar que los experimentos 174 00:08:17,705 --> 00:08:20,583 no resultaran muy dolorosos para los monos de prueba. 175 00:08:26,797 --> 00:08:28,049 No sé qué estamos haciendo aquí. 176 00:08:28,132 --> 00:08:29,675 Lo retomaremos después de comer. 177 00:08:38,809 --> 00:08:41,812 Escribí mis resultados y pasé de sujeto... 178 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 ...a científico. 179 00:08:46,442 --> 00:08:48,986 ¡Miradme! ¡Soy el Actor Secundario Bob! 180 00:08:49,445 --> 00:08:50,446 ¡El Actor Secundario Bob! 181 00:08:50,530 --> 00:08:52,323 ¡Niño tonto! ¡Eso es ácido fosfórico! 182 00:08:53,616 --> 00:08:55,076 Un trago te habría hecho 183 00:08:55,159 --> 00:08:57,161 un agujero en el estómago del tamaño de un dólar. 184 00:08:58,704 --> 00:09:00,748 "El halcón moteado me acusa, 185 00:09:00,831 --> 00:09:02,542 se queja de mi elocuencia". 186 00:09:02,625 --> 00:09:06,128 "Tampoco estoy domesticado, tampoco soy traducible". 187 00:09:06,212 --> 00:09:08,756 Walt Whitman. Hojas de hierba. 188 00:09:08,839 --> 00:09:11,467 Muy bien. Lisa, siempre has sido 189 00:09:11,551 --> 00:09:14,762 el único pétalo de rosa que flota encima de la fosa séptica 190 00:09:14,845 --> 00:09:16,347 que son los Simpson. 191 00:09:16,430 --> 00:09:18,057 -¡Bien! -Eso ha sido cruel. 192 00:09:20,184 --> 00:09:23,563 Si han acabado, nuestro científico jefe tiene que volver al trabajo. 193 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 Nuestro maíz se ha vuelto consciente. 194 00:09:25,273 --> 00:09:26,399 ¿POR QUÉ? 195 00:09:26,482 --> 00:09:28,943 ¡Esperad! ¿No vais a volver a visitarme? 196 00:09:29,026 --> 00:09:31,612 Quiero demostraros que de verdad estoy intentando mejorar el mundo. 197 00:09:31,696 --> 00:09:33,864 Lisa, podemos hablar de Walt Whitman. 198 00:09:33,948 --> 00:09:35,783 Y, Homer, creo que disfrutarías de la compañía 199 00:09:35,866 --> 00:09:38,119 de las ardillas perezosas y sobrealimentadas del campus. 200 00:09:38,202 --> 00:09:41,163 ¿"Sobrealimentadas"? Desconozco esa palabra. 201 00:09:50,047 --> 00:09:52,508 Visítame, Lisa. Podremos hablar de poesía, 202 00:09:52,592 --> 00:09:56,012 arte y... si hace falta, de jazz. 203 00:09:56,345 --> 00:09:59,015 Mamá, ¿puedo ir a visitar al Actor Secundario Bob? 204 00:09:59,098 --> 00:10:00,641 ¿Por qué quieres hacer eso? 205 00:10:00,725 --> 00:10:02,268 ¡Intentó matarnos! 206 00:10:02,351 --> 00:10:04,228 A ti. Intentó matarte a ti. 207 00:10:04,312 --> 00:10:06,355 Y me niego a admitir que una mente 208 00:10:06,439 --> 00:10:08,608 tan afín a la mía sea tan mala. 209 00:10:08,691 --> 00:10:12,194 ¿No piensas que las partes que no son malas son algo... 210 00:10:12,278 --> 00:10:13,446 ...pretenciosas? 211 00:10:13,529 --> 00:10:16,073 Totalmente. Estábamos hablando de Lisa, ¿verdad? 212 00:10:16,157 --> 00:10:18,200 -¡Cállate! -¡Cállate tú! 213 00:10:18,284 --> 00:10:20,870 ¡Esto es a lo más que llega una conversación aquí! 214 00:10:20,953 --> 00:10:22,246 Vale, te llevaré. 215 00:10:22,330 --> 00:10:25,750 En el campus imparten ese curso guay de psicología al que asistí. 216 00:10:26,292 --> 00:10:28,794 Eso era un seminario sobre acoso sexual. 217 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 Da igual... Lo haré para ver si apruebo. 218 00:10:31,005 --> 00:10:32,673 {\an8}HOY TALLER DE ABSTINENCIA: DI SÍ A NADA 219 00:10:34,467 --> 00:10:37,094 ¿Dándote un respiro en la sala de manualidades, Marge? 220 00:10:37,178 --> 00:10:40,181 ¡No! No voy a rendirme, conectaré con estos chavales, 221 00:10:40,264 --> 00:10:42,350 y a lo mejor tengo un arma secreta. 222 00:10:43,184 --> 00:10:45,227 -¿Marionetas de dedo? -¡A lo mejor! 223 00:10:45,853 --> 00:10:48,564 Bueno, no hemos vuelto a tener marionetas en esta iglesia 224 00:10:48,648 --> 00:10:50,900 desde que el reverendo Brogan fue arrestado. 225 00:10:50,983 --> 00:10:53,778 Pero supongo que ya ha pasado bastante tiempo. 226 00:10:54,153 --> 00:10:56,155 Y por eso Nancy No 227 00:10:56,238 --> 00:10:58,032 es la más popular del instituto Promesaville. 228 00:10:58,115 --> 00:10:59,367 A VECES EN EL INSTITUTO PROMESAVILLE 229 00:11:00,242 --> 00:11:03,037 Prefiero la mentalidad moderna de Silvia Sí. 230 00:11:03,120 --> 00:11:06,374 Y creo que yo tendría posibilidades con Quica Quizás. 231 00:11:08,584 --> 00:11:11,962 Estoy harta de las risitas de estos niños. 232 00:11:13,255 --> 00:11:15,174 Es Carlos Cachondo. 233 00:11:15,257 --> 00:11:17,510 Bueno, Nancy sabe cómo mantenerlo alejado. 234 00:11:19,470 --> 00:11:21,263 Rayos, se han pegado. 235 00:11:29,772 --> 00:11:32,817 ¿Puedo llevarme una de estas marionetas a casa? 236 00:11:32,900 --> 00:11:34,026 No le haré nada. 237 00:11:36,946 --> 00:11:38,823 Tú dices tomate modificado 238 00:11:38,906 --> 00:11:40,366 Yo digo tomato modificado 239 00:11:40,449 --> 00:11:43,577 Yo digo patata transgénica Tú dices patato transgénica 240 00:11:43,661 --> 00:11:45,496 -¡Patata! -¡Patato! 241 00:11:45,579 --> 00:11:47,373 -¡Tomate! -¡Tomato! 242 00:11:47,456 --> 00:11:49,709 ¡Vamos a unir unos ADN! 243 00:11:51,752 --> 00:11:54,255 {\an8}ZUMO DE PAMATE 244 00:11:56,716 --> 00:12:00,219 Es mi primera risa no maligna en mucho años. 245 00:12:00,678 --> 00:12:03,514 Bob, quiero preguntarte algo. 246 00:12:03,597 --> 00:12:05,349 ¿Estás tramando vengarte? 247 00:12:05,433 --> 00:12:08,310 Ya no tramo la venganza. 248 00:12:08,394 --> 00:12:10,396 Es como el amor. Si se da, se da. 249 00:12:10,479 --> 00:12:12,398 ¿Te apetecen unos malvaviscos? 250 00:12:15,901 --> 00:12:19,029 ¡Papá! Ya te has comido todas las barritas de chocolate. 251 00:12:19,113 --> 00:12:21,907 Por eso tengo que comerme los malvaviscos rápido. 252 00:12:23,159 --> 00:12:24,785 {\an8}¡LOS MEJORES TUITS DEL AÑO! 253 00:12:24,869 --> 00:12:26,746 {\an8}Me encantan que redujeran 140 caracteres 254 00:12:26,829 --> 00:12:29,248 {\an8}a unos más manejables 20 caracteres. 255 00:12:29,331 --> 00:12:31,917 Otro seminario mañana. 256 00:12:32,001 --> 00:12:34,795 Me encantaría poder conectar con esos adolescentes, 257 00:12:34,879 --> 00:12:37,173 ya que parece que nosotros no vamos a tener ninguno. 258 00:12:37,256 --> 00:12:38,674 Marge, 259 00:12:38,758 --> 00:12:41,093 los adolescentes no pueden controlar sus impulsos. 260 00:12:41,177 --> 00:12:44,346 Por eso nunca ha habido un presidente adolescente. 261 00:12:44,430 --> 00:12:46,891 ¿Quieres decir que estoy perdiendo el tiempo? 262 00:12:46,974 --> 00:12:50,019 No. Digo que estás haciendo perder el tiempo a todo el mundo. 263 00:12:50,102 --> 00:12:52,396 Pero es una cosa de la iglesia, así que es obvio. 264 00:12:53,105 --> 00:12:56,192 Entonces tal vez tenga que darles a esos chicos un ejemplo mejor. 265 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 ¡Buenas noches! 266 00:12:58,402 --> 00:13:00,279 Cierra los ojos. Brillan mucho. 267 00:13:00,362 --> 00:13:01,572 Perdona. 268 00:13:03,532 --> 00:13:06,660 Chicos, hoy tenemos a un invitado muy especial... 269 00:13:07,036 --> 00:13:08,913 Mi marido. 270 00:13:08,996 --> 00:13:11,957 He traído a Homer para mostraros que podemos 271 00:13:12,041 --> 00:13:15,294 y nos hemos abstenido durante dos días enteros. 272 00:13:15,753 --> 00:13:17,755 ¿Dos días? ¿Eso es todo? 273 00:13:17,838 --> 00:13:20,800 ¡Eso significa que hace tres días, los dos 274 00:13:20,883 --> 00:13:23,135 hicieron la criatura con dos espaldas! 275 00:13:23,219 --> 00:13:24,303 Oíd, mocosos, 276 00:13:24,386 --> 00:13:27,306 si no podéis aguantar la idea de nuestros cuerpos desnudos 277 00:13:27,389 --> 00:13:30,184 en el tierno acto de a-oo-ga, 278 00:13:30,267 --> 00:13:33,604 nunca deberíais haber venido al sótano de este santo lugar. 279 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 ¡La está tocando! 280 00:13:35,940 --> 00:13:38,067 ¡Es como si prácticamente lo estuvieran haciendo aquí! 281 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 ¡Firmaré el juramento! 282 00:13:45,324 --> 00:13:48,118 Pero quítame tus gordas nalgas de la cabeza. 283 00:13:48,202 --> 00:13:49,078 ¡Nunca! 284 00:13:49,161 --> 00:13:51,747 MUSEO METROPOLITANO DE SPRINGFIELD ARTE QUE ROBAMOS DE GRECIA 285 00:13:52,748 --> 00:13:55,459 Muy bien, Bob, has creado 5000 patentes, 286 00:13:55,543 --> 00:13:57,795 así que... una hora de libertad. 287 00:13:57,878 --> 00:14:00,548 Pero recuerda, cada movimiento que hagas será observado 288 00:14:00,631 --> 00:14:02,508 por estas guías de museo desarmadas. 289 00:14:02,591 --> 00:14:05,427 Ese cubo necesitará también su entrada. 290 00:14:05,511 --> 00:14:07,263 Tengo carné de familia. 291 00:14:07,346 --> 00:14:09,932 Bueno, si ese es tu hijo, dale un beso. 292 00:14:15,563 --> 00:14:16,564 ¿Y ahora? 293 00:14:16,647 --> 00:14:17,898 ¿Protocubistas? 294 00:14:17,982 --> 00:14:19,650 ¿Puntillistas? 295 00:14:19,733 --> 00:14:21,652 ¿O el supuesto arte de Rasca y Pica? 296 00:14:21,735 --> 00:14:22,653 VENDIDO 297 00:14:22,736 --> 00:14:25,239 Me gustan los impresionistas. 298 00:14:25,322 --> 00:14:27,741 Los más comerciales del mundo del arte. 299 00:14:27,825 --> 00:14:32,204 Pero por ti, Lisa, me enfrentaré a Renoir con sangre fría. 300 00:14:32,288 --> 00:14:33,581 {\an8}MÓVIL DE CALDER 301 00:14:33,664 --> 00:14:35,916 {\an8}Caliente. Frío. Caliente. Caliente. Frío. 302 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 Frío. 303 00:14:37,167 --> 00:14:40,045 Eso es usar tu Máster de Arte de 300 000 dólares. 304 00:14:47,845 --> 00:14:49,471 ¡Al móvil Calder! 305 00:14:50,598 --> 00:14:53,434 Bob, ¡me has salvado! 306 00:14:53,517 --> 00:14:55,311 ¿Pero de dónde sacaste esa fuerza? 307 00:14:55,394 --> 00:14:57,563 El trabajo de Calder en ese período estuvo marcado por el uso 308 00:14:57,646 --> 00:15:00,149 de láminas de metal pintado para parecer engañosamente ligero. 309 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 -Bien dicho. -Gracias. 310 00:15:02,276 --> 00:15:03,652 Responde a la pregunta. 311 00:15:03,736 --> 00:15:06,447 Bueno... hay algo que debería haberte contado. 312 00:15:06,530 --> 00:15:07,990 Mira, se me ocurrió 313 00:15:08,073 --> 00:15:11,076 que si podía modificar genéticamente frutas y vegetales, 314 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 ¿por qué no puedo modificar... a mí mismo? 315 00:15:13,829 --> 00:15:16,290 ¿Te has estado cambiando el ADN? 316 00:15:16,373 --> 00:15:20,419 Bueno, al principio solo un péptido por aquí y por allí. 317 00:15:20,502 --> 00:15:23,672 Zanahoria para mi presbicia, toro de Brahman para la fuerza, 318 00:15:23,756 --> 00:15:26,467 y un toque de maíz para hacerme mechas en el pelo. 319 00:15:26,926 --> 00:15:28,928 ¿Cómo de fuerte eres? 320 00:15:35,100 --> 00:15:36,435 Figuritas. 321 00:15:36,518 --> 00:15:38,979 Compre su figurita de porcelana. 322 00:15:40,105 --> 00:15:42,066 Bien, ¿qué me dices de esos impresionistas? 323 00:15:45,778 --> 00:15:47,196 Yo... pero... 324 00:15:47,279 --> 00:15:49,406 pero hemos cantado Gershwin juntos! 325 00:15:49,490 --> 00:15:52,618 Bueno, rapsodia en bu-hu. 326 00:15:52,701 --> 00:15:54,662 ¿Sabes por qué hemos venido hoy al museo? 327 00:15:54,745 --> 00:15:58,332 Bueno, pensaba que era porque hoy había descuento. 328 00:15:58,415 --> 00:16:02,002 Bueno, eso era una parte, ¡pero la parte más grande era esto! 329 00:16:02,086 --> 00:16:03,087 GENES DE LOS GENIOS 330 00:16:03,170 --> 00:16:05,965 Médula espinal de Washington, cejas de Einstein. 331 00:16:06,048 --> 00:16:07,633 La tenacidad de Florence Nightingale, 332 00:16:07,716 --> 00:16:09,635 aunque tendré que recortar un poco de su fibra moral. 333 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 ¿Vas a coger el ADN de estos personajes históricos 334 00:16:13,347 --> 00:16:15,057 y añadirlo al tuyo? 335 00:16:15,140 --> 00:16:17,601 ¿Seré el maniaco más sabio y fuerte 336 00:16:17,685 --> 00:16:21,230 que haya aportado las bendiciones de la dictadura al mundo! 337 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 ¡Suelta eso, Bob! 338 00:16:24,525 --> 00:16:27,027 Devuelve la lanza al Homo erectus. 339 00:16:27,111 --> 00:16:29,154 {\an8}¿Homo erectus? 340 00:16:29,238 --> 00:16:31,657 {\an8}¿Dónde ha estado esa palabra durante toda mi vida? 341 00:16:31,740 --> 00:16:33,867 Bart, prometí que no te haría daño. 342 00:16:33,951 --> 00:16:35,369 ¿Lo hiciste por mí? 343 00:16:35,452 --> 00:16:37,287 Más bien por mamá, pero sí. 344 00:16:37,371 --> 00:16:39,456 Pero tened cuidado, tengo en mí el ADN 345 00:16:39,540 --> 00:16:41,333 del Ophiocordyceps unilateralis, 346 00:16:41,417 --> 00:16:42,710 más conocido como... 347 00:16:42,793 --> 00:16:46,005 ¡la hormiga hongo zombi! 348 00:16:47,131 --> 00:16:50,676 ¿Y tenemos que asustarnos porque...? 349 00:16:50,759 --> 00:16:53,929 Lo que quiero decir es que podría entrarme una furia asesina 350 00:16:54,013 --> 00:16:55,222 a la mínima provocación. 351 00:16:55,305 --> 00:16:57,683 ¿Podría hacernos una foto a mi familia y a mí? 352 00:16:59,351 --> 00:17:01,353 ¿Nos puede hacer otra por si acaso? 353 00:17:02,312 --> 00:17:04,356 Creo que en esta he cerrado los ojos. 354 00:17:06,233 --> 00:17:08,318 ¿Y puede hacernos una con la cámara de mi marido? 355 00:17:08,402 --> 00:17:10,696 ¡Todas son feas porque sale en ellas! 356 00:17:13,365 --> 00:17:16,285 ¡Tomad Praxíteles de Atenas! 357 00:17:25,461 --> 00:17:26,712 COMISARÍA DE SPRINGFIELD 358 00:17:26,795 --> 00:17:28,797 Jefe, hay un disturbio en el museo. 359 00:17:28,881 --> 00:17:30,257 Tenemos problemas más grandes, Lou. 360 00:17:30,340 --> 00:17:33,010 Los adolescentes cachondos deberían estar por ahí teniendo sexo malo, 361 00:17:33,093 --> 00:17:37,890 pero alguien les hizo hacer la promesa de abstinencia, por lo que se ve. 362 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 ALMACÉN DE MARIONETAS DE DEDO 363 00:17:39,892 --> 00:17:43,187 No lo entiendo. En Oriente Medio tienen tabúes sobre el sexo prematrimonial, 364 00:17:43,270 --> 00:17:45,814 y no ves que se pongan violentos. 365 00:17:49,610 --> 00:17:51,278 ¡No podréis escapar de mí! 366 00:17:51,361 --> 00:17:56,909 ¡Tengo fémur de saltamontes y el sonar de una orca! 367 00:18:12,424 --> 00:18:16,804 Bob, no puedes matarnos sin cantar algo, ¿vale? 368 00:18:16,887 --> 00:18:18,097 ¿Cantar algo? 369 00:18:18,180 --> 00:18:20,641 Si hay algo que no necesitaba mejorar genéticamente 370 00:18:20,724 --> 00:18:21,809 era su voz. 371 00:18:28,190 --> 00:18:31,777 ¡Cómo te atreves a torturar a mis hijos con Mozart! 372 00:18:32,528 --> 00:18:33,821 ¿Conoces a Mozart? 373 00:18:33,904 --> 00:18:36,198 ¡Llamo Mozart a toda la música! 374 00:18:36,281 --> 00:18:37,908 Hemos venido a detenerte, 375 00:18:37,991 --> 00:18:40,828 ¡con la ayuda de una clase de adolescentes en abstinencia! 376 00:18:40,911 --> 00:18:42,538 Si derrotáis a ese loco, 377 00:18:42,621 --> 00:18:44,206 os liberaré de vuestro juramento 378 00:18:44,289 --> 00:18:47,167 y os enseñaré otros métodos divertidos de no quedaros embarazadas. 379 00:18:47,251 --> 00:18:49,378 Creo que igual estoy embarazada ya. 380 00:18:49,461 --> 00:18:50,879 Ese es uno de los métodos. 381 00:18:58,971 --> 00:19:00,347 Mandíbula de pitón... ¡a tragar! 382 00:19:02,141 --> 00:19:04,560 ¡No quiero morir en la boca de un viejo! 383 00:19:06,436 --> 00:19:08,772 Bob, ¿por qué no te miras? 384 00:19:10,023 --> 00:19:12,568 Citando a Whitman: "Esto es lo que has de hacer: 385 00:19:12,651 --> 00:19:14,611 Ama a la tierra y al sol y a los animales, 386 00:19:14,695 --> 00:19:17,948 rechaza las riquezas, defiende al estúpido y el loco..." 387 00:19:20,492 --> 00:19:21,618 ¿A quién voy a engañar? 388 00:19:21,702 --> 00:19:23,912 Mi única salida... es la definitiva. 389 00:19:23,996 --> 00:19:25,330 ¿Qué? ¡No! 390 00:19:25,414 --> 00:19:26,999 Hasta siempre, familia Simpson. 391 00:19:27,082 --> 00:19:29,251 Y, Lisa, cuando seas mayor, 392 00:19:29,334 --> 00:19:32,254 escribe una novela autobiográfica contando basura de los demás. 393 00:19:32,337 --> 00:19:33,547 ¿Cómo de veladamente? 394 00:19:33,922 --> 00:19:35,382 ¡Apenas nada! 395 00:19:45,726 --> 00:19:46,894 No te preocupes. 396 00:19:46,977 --> 00:19:50,272 Tu amigo siempre será parte de nuestra agua potable. 397 00:19:59,823 --> 00:20:02,075 Cierto, me puse branquias. 398 00:20:15,964 --> 00:20:19,051 Te lo dije, yo solo bailo música tradicional. 399 00:20:19,134 --> 00:20:22,554 Oye, te dejé pagar por las clases de saltitos de esos niños. 400 00:20:22,638 --> 00:20:23,805 Vale. 401 00:20:35,525 --> 00:20:36,777 ¡Ned! 402 00:20:40,739 --> 00:20:42,658 Cómo echo de menos esa risa. 403 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 Yo también la echo de menos. 404 00:21:37,754 --> 00:21:39,756 Subtítulos: Laura Puy Rodríguez