1
00:00:03,044 --> 00:00:06,256
SIMPSONIT
2
00:00:54,304 --> 00:00:56,222
Tyhmä sulake!
3
00:01:06,441 --> 00:01:11,196
Maggie? Maggie!
4
00:01:14,157 --> 00:01:16,659
PUOLIVALMIS
HANHENMAKSAPATEE
5
00:01:34,928 --> 00:01:37,388
Maggie? Maggie!
6
00:01:44,813 --> 00:01:46,272
Maggie!
7
00:01:58,618 --> 00:02:00,954
{\an8}RUKOILKAA S-VARKAANKIN PUOLETA
8
00:02:01,037 --> 00:02:04,374
Siinä tulikin monta syytä,
9
00:02:04,457 --> 00:02:09,754
{\an8}miksi Moab on Raamatun tylsin juttu.
10
00:02:09,838 --> 00:02:12,674
{\an8}-Aamen.
-Aamen! Se oli siinä!
11
00:02:14,300 --> 00:02:19,222
{\an8}Seuraava puhuja liittyy Indonesian
epäonnistuneeseen lähetystyöhön:
12
00:02:19,305 --> 00:02:22,433
{\an8}pastori Kartawijaya.
13
00:02:23,726 --> 00:02:25,353
{\an8}Tiedän tuon tunteen, nuori mies.
14
00:02:26,271 --> 00:02:32,277
{\an8}Kyläni lapset ovat myös tuollaisia.
Sumadi-poikakaan ei käy kirkossa.
15
00:02:32,610 --> 00:02:35,613
Hän sitoo apinoiden häntiä yhteen -
16
00:02:35,697 --> 00:02:39,701
ja huutaa, että tiikeri on poissa,
vaikka se on oikeasti paikalla.
17
00:02:40,451 --> 00:02:45,540
{\an8}-Sumadi on nyt sairaana.
-Onko Sumadilla jokin hätä?
18
00:02:45,623 --> 00:02:50,378
{\an8}Sumadi ja muut suurisilmäiset
lapset tarvitsevat hoitoa.
19
00:02:50,461 --> 00:02:56,217
{\an8}Me kaikki olemme Allahin lapsia.
Siis Jumalan. Käännyin äskettäin.
20
00:02:56,301 --> 00:03:00,305
{\an8}Sumadi-raukka on syntynyt
surkeaan maahan.
21
00:03:00,388 --> 00:03:06,060
{\an8}-Hetkinen!
-Toinen kolehti kerätään hänelle.
22
00:03:07,478 --> 00:03:10,732
{\an8}-Eikö myötätunto riitä?
-Saisinko rahaa, äiti?
23
00:03:10,815 --> 00:03:16,070
{\an8}Kaikki rahat menivät
Betty-isotädin kynttilän sytytykseen.
24
00:03:17,739 --> 00:03:20,825
{\an8}Toivottavasti tuo ei ollut
kenenkään isotäti.
25
00:03:21,367 --> 00:03:25,955
{\an8}-Antaisitko rahaa Sumadille, isä?
-Minulla on vain parikymppisiä.
26
00:03:26,039 --> 00:03:30,585
{\an8}Jos Jumala tarvitsee rahaa,
miksei Hän kirjoita uutta Raamattua?
27
00:03:30,668 --> 00:03:34,631
{\an8}Muistaako kukaan aikaa,
kun kirkossa oltiin hiljaa?
28
00:03:34,714 --> 00:03:36,257
Pidä pienempää ääntä, Ned.
29
00:03:37,842 --> 00:03:39,302
Antaisit nyt.
30
00:03:42,680 --> 00:03:45,642
Olkoon sitten, mutta saat maksaa velkasi.
31
00:03:48,394 --> 00:03:50,438
Elämä on ihanaa.
32
00:03:50,521 --> 00:03:53,483
-Onko sinulla ne rahat?
-Miten voisi olla?
33
00:03:53,566 --> 00:03:55,526
Vaadin niitä liian aikaisin.
34
00:03:56,069 --> 00:03:57,779
Onko sinulla ne rahat?
35
00:04:00,156 --> 00:04:03,576
Onko sinulla ne rahat?
Missä ne rahat ovat?
36
00:04:05,328 --> 00:04:07,080
OLET VELKAA 20
37
00:04:11,960 --> 00:04:13,002
Missä ne rahat ovat?
38
00:04:14,462 --> 00:04:18,925
Missä... ne... rahat... ovat?
39
00:04:19,467 --> 00:04:22,804
Minulla on ollut rankkaa.
Voitko piristää minua?
40
00:04:22,887 --> 00:04:28,101
Olen säästänyt erästä hauskaa tietoa
tällaista tilannetta varten.
41
00:04:28,184 --> 00:04:31,145
Ruuista tuttu Duncan Hines oli olemassa.
42
00:04:31,229 --> 00:04:35,775
Missä ne rahat ovat?
Olen täällä, jos sinulla on ne.
43
00:04:35,858 --> 00:04:37,735
Onko sinulla ne rahat? Rahaa...
44
00:04:38,611 --> 00:04:41,572
Lopeta poikamme kiusaaminen.
45
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
Sinunkin timanttisi syntyivät paineessa.
46
00:04:44,909 --> 00:04:48,329
-Minulla ei ole timantteja.
-Lopeta tuo painostus!
47
00:04:50,707 --> 00:04:53,167
Tarvitsen rahaa.
48
00:04:53,251 --> 00:04:55,670
Söisitkö mitä vain rahasta?
49
00:04:55,753 --> 00:04:59,132
-Enköhän. Kuka sinä olet?
-Koulunäytelmästä.
50
00:05:00,174 --> 00:05:02,260
Kuunnelkaa, leikkikentän lapset!
51
00:05:03,428 --> 00:05:07,098
Syön mitä vain rahasta. Paitsi rahaa.
52
00:05:07,724 --> 00:05:10,810
Saat neljännesdollarin,
jos syöt purkkani.
53
00:05:11,394 --> 00:05:13,855
Saat toisenkin,
jos syöt minun purkkani.
54
00:05:15,273 --> 00:05:18,526
-Tässä on hammasvahaa.
-Kanelia.
55
00:05:18,609 --> 00:05:20,028
Mäkikuismaa.
56
00:05:22,196 --> 00:05:25,450
Tämä saa sinut unohtamaan
nuo muut jutut.
57
00:05:26,451 --> 00:05:28,077
Ay caramba!
58
00:05:28,953 --> 00:05:30,955
Mitä muuta teiltä löytyy?
59
00:05:31,039 --> 00:05:37,045
Nämä 20 taalaa uskovat,
ettet pysty syömään tätä.
60
00:05:41,341 --> 00:05:46,554
Älä. Sinut muistettaisiin poikana,
joka söi kuolleen sammakon.
61
00:05:48,181 --> 00:05:51,642
Missä ne rahat ovat? Rahaa!
62
00:06:03,446 --> 00:06:04,947
Helpointa rahaa...
63
00:06:06,532 --> 00:06:09,452
Ihme, etten jo soita banjoa peijaisissasi.
64
00:06:09,535 --> 00:06:13,748
Sammakko oli täynnä formaldehydiä,
joka on myrkkyä.
65
00:06:15,166 --> 00:06:18,419
-Rahasi, isä.
-Olitko minulle velkaa?
66
00:06:18,503 --> 00:06:21,964
Ja tässä on 4 000 dollarin lasku.
67
00:06:22,340 --> 00:06:25,301
Missä ne rahat ovat?
Onko sinulla ne rahat?
68
00:06:26,177 --> 00:06:27,887
Ihan oikeasti, haluan ne.
69
00:06:34,143 --> 00:06:37,438
Tuo on se poika,
joka söi kuolleen sammakon!
70
00:06:42,860 --> 00:06:45,947
-Kasvissyöjä!
-Sellainen syö kasviksia.
71
00:06:46,030 --> 00:06:50,701
-Nimesin sammakon "Kasvikseksi".
-Enkö pääse edes sinun viereesi?
72
00:06:50,785 --> 00:06:55,790
Olisin silloin poika,
joka istui sammakonsyöjän vieressä.
73
00:06:55,873 --> 00:06:58,835
Olen jo poika,
joka käytti samaa kampaa -
74
00:06:58,918 --> 00:07:02,380
kuin housunsa kastelleen päälle
oksentanut poika.
75
00:07:02,922 --> 00:07:04,966
Olisit muuten saanut ne rahat minulta.
76
00:07:20,148 --> 00:07:24,235
-Tuleeko suustasi vain sammakoita?
-Te maksoitte siitä.
77
00:07:24,318 --> 00:07:26,487
Kuulen pelkkää kurnutusta.
78
00:07:30,783 --> 00:07:33,703
Tämän piti olla helppo kiusaushomma!
79
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
Diggs ja Vapaus palveluksessanne.
Diggs eli Digby.
80
00:07:40,835 --> 00:07:43,337
Minä olen se poika, joka söi sammakon.
81
00:07:43,421 --> 00:07:46,966
Jouduin siis leikkelemään
Muppetin takiasi.
82
00:07:50,219 --> 00:07:52,346
-Kiitti jeesistä.
-Ole hyvä.
83
00:07:52,430 --> 00:07:57,268
Ainakin minun puolestani.
En tiedä, mitä lintu ajattelee.
84
00:07:57,894 --> 00:08:01,522
-Kuka sinä olet?
-Vaihdoin koulua kuukausia sitten.
85
00:08:01,606 --> 00:08:06,736
Halusitko muka tähän kouluun?
Vastapäätä on montessorikoulu.
86
00:08:12,366 --> 00:08:17,538
-Se erottuu todellakin katukuvasta.
-Olen ennemmin omassa rauhassa.
87
00:08:20,082 --> 00:08:21,751
PÄÄSY KIELLETTY
88
00:08:24,670 --> 00:08:26,005
HAUKKAKERHO
89
00:08:26,088 --> 00:08:30,676
-Onko koulussa tällainenkin?
-Herätin sen henkiin.
90
00:08:30,760 --> 00:08:34,096
Olen johtaja, varainhoitaja
ja opettajien edustaja.
91
00:08:34,180 --> 00:08:38,392
Paperitöitä riitti,
mutta saan olla nyt rauhassa.
92
00:08:39,769 --> 00:08:43,856
-Voinko liittyä tähän kerhoon?
-Sitä täytyy kysyä Vapaudelta.
93
00:08:44,482 --> 00:08:48,945
Habemus Papam!
Kakka on valkoista. Pääset mukaan.
94
00:08:51,072 --> 00:08:54,367
Haukkakerho on herännyt henkiin.
95
00:08:54,450 --> 00:08:57,578
Esperantoyhdistys on kai seuraava. Siis...
96
00:09:02,124 --> 00:09:05,419
Kaksi kieltä,
ja kohta kukaan ei puhu sinulle.
97
00:09:08,047 --> 00:09:08,923
Luuseri.
98
00:09:09,006 --> 00:09:12,927
Haukat näyttävät todella upeilta,
kun ne lentävät.
99
00:09:16,889 --> 00:09:18,808
Ei hätää, se palaa kyllä.
100
00:09:19,850 --> 00:09:21,852
Mummoni asuu tuolla.
101
00:09:23,145 --> 00:09:27,733
Bart ei jätä yleensä tacoja väliin
mutta hän on nyt muy tarde.
102
00:09:28,276 --> 00:09:33,030
-Voinko käyttää "tarde"-sanaa?
-Käytit sitä jo kahdesti.
103
00:09:33,990 --> 00:09:36,659
-Homer!
-Kymmenen minuutin sääntö.
104
00:09:37,034 --> 00:09:39,996
-Lisa!
-Sääntöjä täytyy noudattaa.
105
00:09:41,539 --> 00:09:45,585
Siellä se on!
Se liitää ilmavirtauksen mukana.
106
00:09:45,668 --> 00:09:49,297
-Se näyttää upealta.
-Arvasin, että ymmärtäisit.
107
00:09:49,380 --> 00:09:52,174
Selkänojat pystyasentoon.
Laskeutuminen alkaa.
108
00:09:54,802 --> 00:09:59,682
Vaikuttavaa toimintaa.
Isäni ei saa edes koiraa istumaan.
109
00:10:00,182 --> 00:10:05,271
Istu. Istu. Istu. Istu.
110
00:10:05,730 --> 00:10:11,110
Istu! En tiedä, mitä tuo on,
muttei ainakaan istumista!
111
00:10:11,902 --> 00:10:13,696
Missä Bart on?
112
00:10:13,779 --> 00:10:15,948
Hän oli koulun jälkeen -
113
00:10:16,032 --> 00:10:19,285
vanhemman ja varmasti
viisaamman pojan seurassa.
114
00:10:19,368 --> 00:10:22,371
Tiedän, mitä se tarkoittaa.
115
00:10:22,455 --> 00:10:26,542
On tainnut koittaa se hetki,
kun hän saa maistaa olutta.
116
00:10:26,626 --> 00:10:31,213
Viimeinkin. Aloin jo pelätä,
että poika on raivoraitis.
117
00:10:31,297 --> 00:10:36,969
-Bart Simpson palveluksessanne.
-Siksarin jälkeen.
118
00:10:37,428 --> 00:10:39,722
Mene vain nokosille.
119
00:10:39,805 --> 00:10:44,560
-Miksi menisin?
-Koska olet niin kovassa kännissä.
120
00:10:44,644 --> 00:10:48,481
En ollut juomassa.
Opin, että luonto ei ole täysin turha.
121
00:10:48,564 --> 00:10:50,149
Ei kuulosta sinulta.
122
00:10:50,232 --> 00:10:55,321
Se kuulostaa valheelta,
joka on keksitty täydessä tuubassa.
123
00:10:55,404 --> 00:10:58,032
Tapasin vanhemman ja oudon kaverin.
124
00:10:58,115 --> 00:11:01,577
Haluan vain hengailla hänen kanssaan.
125
00:11:01,661 --> 00:11:07,166
Vielä parempaa kuin luulinkaan.
Löysit oman versiosi Moesta.
126
00:11:07,249 --> 00:11:13,047
Ei mene kauan, kun vedätte
omaa versiotanne ruohosta -
127
00:11:13,130 --> 00:11:16,008
ja kuuntelette
omaa versiotanne Journeysta.
128
00:11:17,426 --> 00:11:19,178
Mitä tuo tekee?
129
00:11:23,516 --> 00:11:27,853
Anna sille tämä,
että se yhdistää sinuun hyviä asioita.
130
00:11:30,272 --> 00:11:33,359
Ei hätää, se on vienyt
vain yhden sormistani.
131
00:11:33,442 --> 00:11:37,196
Laskin leikkiä.
Se puri irti tämän sormen.
132
00:11:41,033 --> 00:11:45,287
Jos se vie sinut mukanaan,
irrota käsine. Käske se nyt lentoon.
133
00:11:45,371 --> 00:11:48,791
Lennä! Räpyttele niitä siipiäsi.
134
00:11:50,751 --> 00:11:53,003
Tein sen! Haukka teki sen!
Me teimme sen!
135
00:11:53,087 --> 00:11:56,882
Osaat siis taivuttaa
"tehdä"-verbiä. Hienoa.
136
00:11:59,427 --> 00:12:03,639
Oi lauantaiaamu
137
00:12:03,723 --> 00:12:08,227
Lähden matkaan ystäväni kanssa
138
00:12:08,811 --> 00:12:13,899
Koko lauantain yhdessä vietämme
139
00:12:17,737 --> 00:12:20,406
Korut takas, varas!
140
00:12:22,658 --> 00:12:27,580
Matkaamme kilometrikaupalla
Lauantaihymymme kasvoilla
141
00:12:27,913 --> 00:12:31,333
Anna se takaisin!
Naamassani on reikä!
142
00:12:31,417 --> 00:12:33,586
Hassu on taas entisensä!
143
00:12:39,550 --> 00:12:42,178
Vau! Opetitko sille tuon?
144
00:12:42,261 --> 00:12:47,099
Sellainen viestintä on mahdollista
vain Gerard Manley Hopkinsille.
145
00:12:47,183 --> 00:12:53,189
"Näin aamun aikaisen alamaisen
Valon valtakunnan tuulihaukan"
146
00:12:53,272 --> 00:12:59,278
"Yllä tasaisen tumman taivaan
Siivet sitä sulavasti kantaa"
147
00:13:00,404 --> 00:13:01,989
Vau!
148
00:13:03,282 --> 00:13:04,617
Olen jo syönyt.
149
00:13:05,284 --> 00:13:08,120
Haluatko nähdä jotain tosi siistiä?
150
00:13:08,204 --> 00:13:11,707
Onko haukan remmi
nimeltään creance? Kyllä!
151
00:13:22,301 --> 00:13:24,386
Oletko kunnossa? Sano jotain!
152
00:13:24,470 --> 00:13:26,931
-En ole kunnossa.
-Mikä helpotus.
153
00:13:30,100 --> 00:13:31,310
{\an8}SAIRAALA
154
00:13:32,311 --> 00:13:36,148
Bartholomew-kuomaseni.
Missä Vapaus on?
155
00:13:36,232 --> 00:13:40,277
Isäni on kieltänyt tuomasta
koiria, kissoja tai käärmeitä,
156
00:13:40,361 --> 00:13:44,073
mutta hän ei ole puhunut
mitään petolinnuista.
157
00:13:46,826 --> 00:13:50,037
Pisteet ovat siis kuin hiiriä...
158
00:13:51,080 --> 00:13:54,875
Älä keskeytä.
Tämä voisi olla yhteinen harrastus.
159
00:13:57,837 --> 00:14:02,216
Te korealaiset tytöt tiedätte,
mistä sotilaat tykkäävät.
160
00:14:03,634 --> 00:14:07,054
Pelistä saisi paljon enemmän irti,
jos sitä ymmärtäisi.
161
00:14:07,680 --> 00:14:11,058
Eagles vastaan Falcons.
Tuon on pakko kiinnostaa sinua.
162
00:14:13,143 --> 00:14:16,397
Minäkin voisin lentää
ilman vaimoa ja lapsia!
163
00:14:17,231 --> 00:14:21,068
-Sinulla on käynyt paljon vieraita.
-Tein ne itse.
164
00:14:21,151 --> 00:14:23,237
Haluaisin nämä henkilöt tänne.
165
00:14:23,696 --> 00:14:28,576
Ay caramba!
Mitä siellä puussa oikein tapahtui?
166
00:14:28,659 --> 00:14:31,662
Haluatko kuulla totuuden? Totta kai.
167
00:14:31,745 --> 00:14:34,874
Olet kuin Diogenes,
jolla on lampun sijasta ritsa.
168
00:14:38,294 --> 00:14:39,503
Halusin lentää.
169
00:14:40,504 --> 00:14:45,092
Se voi kuulostaa hullulta,
mutta ehkä kaikki pystyvät siihen.
170
00:14:45,175 --> 00:14:49,346
-Emme vain muista miten.
-Et kai usko edelleen niin?
171
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
En lennä minnekään tällä siivellä.
172
00:14:53,642 --> 00:14:57,313
Tällä lääkärillä olisi asiaa potilaalle.
173
00:14:57,396 --> 00:15:00,858
Onko sairaalassa toinenkin lääkäri?
174
00:15:05,279 --> 00:15:10,534
-Siirretäänkö hänet muualle?
-Hän saisi hakea lintunsa pois.
175
00:15:10,618 --> 00:15:13,287
Se kiertelee kissan ympärillä.
176
00:15:16,290 --> 00:15:21,462
-Isän pyllyn ilmavirtauksen avulla.
-Hyvä, että joku hyödyntää sitä.
177
00:15:21,545 --> 00:15:24,757
Selvitin sen uuden sairaalan tiedot.
178
00:15:26,717 --> 00:15:28,135
Voinko käydä siellä huomenna?
179
00:15:29,136 --> 00:15:34,850
En oikein tiedä. Se on vähän kuin
Arkhamin mielisairaala.
180
00:15:34,934 --> 00:15:36,977
Diggs ei ole sekopää!
181
00:15:37,061 --> 00:15:41,857
Ehkä sinun pitäisi viettää aikaa
"vanhan parhaan ystäväsi" kanssa.
182
00:15:41,941 --> 00:15:45,402
-Sen ääliön.
-Milhouse hylkäsi minut.
183
00:15:45,486 --> 00:15:47,529
Miksen voi siis mennä tänne?
184
00:15:47,613 --> 00:15:53,452
Jos olen oikeassa tässä asiassa,
pikkupojat eivät kuulu sinne.
185
00:15:53,535 --> 00:15:58,248
-Miksi Diggs on sitten siellä?
-Koska se on nyt hänen kotinsa.
186
00:16:01,835 --> 00:16:07,383
Vaikka Diggs on vähän erilainen,
hän voi silti olla hyvä ihminen.
187
00:16:07,466 --> 00:16:10,803
-Miten tiedät sen?
-Kahdeksan ystäväni kautta.
188
00:16:10,886 --> 00:16:12,554
Miten tilanteen voi korjata?
189
00:16:12,638 --> 00:16:17,518
Diggsin kaltaisten ongelmia
ei voi korjata helposti.
190
00:16:17,601 --> 00:16:23,190
-Millainen kannustuspuhe tuo on?
-Osoitan vain myötätuntoa.
191
00:16:23,691 --> 00:16:24,817
Haluatko halata?
192
00:16:28,112 --> 00:16:31,824
Halataan molemmat sängynpäätyä,
niin emme kosketa toisiamme.
193
00:16:36,203 --> 00:16:40,916
Oi lauantaiaamu
194
00:16:41,625 --> 00:16:44,086
Lähden matkaan...
195
00:16:44,169 --> 00:16:49,591
Lintupoika sai kuulemma uuden häkin.
Kumisilla kaltereilla.
196
00:16:49,675 --> 00:16:53,178
-Ja kumisella orrella.
-Ja...
197
00:16:53,262 --> 00:16:56,348
Tajuan kyllä. Se on todella syvältä.
198
00:16:56,432 --> 00:16:58,517
Kumisella lintulaudalla.
199
00:16:58,600 --> 00:17:02,479
Todella tyylikästä.
Pilkkaat mielisairaita.
200
00:17:02,563 --> 00:17:05,399
-Mutta te...
-Mitä, herra Herkkänahka?
201
00:17:09,319 --> 00:17:12,448
Huhut hulluudestani
ovat vahvasti liioiteltuja.
202
00:17:12,531 --> 00:17:17,911
Kärsin muka vainoharhaisuudesta,
mutten luota siihen diagnoosiin.
203
00:17:17,995 --> 00:17:21,248
Pääsit siis pakoon.
Kantoivatko haukat sinua?
204
00:17:21,331 --> 00:17:24,334
-Pääsin lomalle päiväksi.
-Entä haukat?
205
00:17:24,418 --> 00:17:30,424
Osallistun lomallani haukkakisaan,
johon olemme harjoitelleet.
206
00:17:30,758 --> 00:17:35,220
Sepä hienoa. Menen lähemmäksi ovea,
ennen kuin kysyn tätä.
207
00:17:35,304 --> 00:17:38,932
-Miten hullu olet?
-Lääkkeet auttavat iltaan asti.
208
00:17:39,016 --> 00:17:42,352
Vapaus repii sinut
sen jälkeen kappaleiksi.
209
00:17:42,436 --> 00:17:47,024
Kun hullu näyttelee hullua,
se ei ole kovin hauskaa.
210
00:17:47,107 --> 00:17:48,692
Älä väheksy puheradiota.
211
00:17:50,444 --> 00:17:52,404
ILMOITTAUTUMINEN HAUKKAKISAAN
212
00:17:55,324 --> 00:17:57,409
HAUKKOJEN KYNSIHOITO
213
00:17:58,619 --> 00:17:59,870
Erinomaista.
214
00:18:00,829 --> 00:18:03,332
Lennä, lemmikkini!
215
00:18:03,791 --> 00:18:07,544
Juuri noin. Palaa nyt isukin luo.
216
00:18:11,006 --> 00:18:15,552
Harrastat siis urheilua,
jossa lintu tuo sinulle ruokaa.
217
00:18:15,636 --> 00:18:19,306
Haukan suurin ilo on
isäntänsä palveleminen.
218
00:18:19,389 --> 00:18:21,058
Läski!
219
00:18:21,141 --> 00:18:23,727
Usko nyt, ettet ole papukaija.
220
00:18:23,811 --> 00:18:27,898
-Läski pissaa suihkussa!
-Hiljaa.
221
00:18:30,734 --> 00:18:32,903
-Mitä teet?
-Meidän vuoromme.
222
00:18:32,986 --> 00:18:36,115
Kun Vapaus lähtee lentoon,
avaamme kaikki häkit.
223
00:18:37,241 --> 00:18:40,953
-Ajatuksen voimallako?
-Ei, tämän köyden avulla.
224
00:18:41,036 --> 00:18:43,664
Vaikka olen sekaisin, en ole Magneto.
225
00:18:43,747 --> 00:18:45,749
Sitten Diggs ja Vapaus.
226
00:18:58,011 --> 00:19:01,682
"Haukka hurmiossaan
Yhä ylemmäs, kovin korkealle"
227
00:19:02,224 --> 00:19:05,853
-Minne lintuni meni?
-Minne haluaa. Se on nyt vapaa.
228
00:19:05,936 --> 00:19:09,523
Jos näet sen haikaran,
joka tuo niitä lapsia, tapa se!
229
00:19:11,733 --> 00:19:14,903
En voi olla
yhden päivän lomalla loputtomiin -
230
00:19:14,987 --> 00:19:18,365
enkä taida päästä
uudelle lomalle ihan heti.
231
00:19:18,448 --> 00:19:22,953
Odota! Milloin näemme taas?
Et voi lopettaa haukkakerhoa.
232
00:19:23,036 --> 00:19:24,788
Jatka töitä, herra puheenjohtaja.
233
00:19:24,872 --> 00:19:29,376
Jotkin linnut
sopivat kai paremmin häkkiin.
234
00:19:29,459 --> 00:19:33,630
Pidin sitä terapeuttisena miljöönä
mutta mietin nyt vain häkkiä.
235
00:19:33,714 --> 00:19:37,551
Kiitos siitä. Ja kiitos ystävyydestäsi.
236
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
Kun työnsin sinut kauemmas,
237
00:19:48,604 --> 00:19:51,648
työnsin kauemmas ajatusta siitä,
että menettäisin sinut.
238
00:19:52,399 --> 00:19:55,777
-Miten kauan tuohon meni?
-Kaksi tuntia terapeutin kanssa.
239
00:19:55,861 --> 00:19:57,029
Kelpaa.
240
00:19:57,112 --> 00:20:01,033
Terapeutilta jäi siksi väliin
lapsen karatetunti.
241
00:20:01,116 --> 00:20:03,744
-Lapsella oli vyökoe.
-Riittää jo!
242
00:20:11,418 --> 00:20:15,756
-Et kai tehnyt haukasta ruokaa?
-En tietenkään. Tuo on ankkaa.
243
00:20:19,718 --> 00:20:21,345
Saisinko herneitä?
244
00:21:12,020 --> 00:21:14,940
{\an8}Tekstitys: Henri Heikkinen