1 00:00:03,044 --> 00:00:06,256 SIMPSONIT 2 00:00:54,304 --> 00:00:56,222 Tyhmä sulake! 3 00:01:06,441 --> 00:01:11,196 Maggie? Maggie! 4 00:01:14,157 --> 00:01:16,659 PUOLIVALMIS HANHENMAKSAPATEE 5 00:01:34,928 --> 00:01:37,388 Maggie? Maggie! 6 00:01:44,813 --> 00:01:46,272 Maggie! 7 00:01:58,618 --> 00:02:00,954 {\an8}RUKOILKAA S-VARKAANKIN PUOLETA 8 00:02:01,037 --> 00:02:04,374 Siinä tulikin monta syytä, 9 00:02:04,457 --> 00:02:09,754 {\an8}miksi Moab on Raamatun tylsin juttu. 10 00:02:09,838 --> 00:02:12,674 {\an8}-Aamen. -Aamen! Se oli siinä! 11 00:02:14,300 --> 00:02:19,222 {\an8}Seuraava puhuja liittyy Indonesian epäonnistuneeseen lähetystyöhön: 12 00:02:19,305 --> 00:02:22,433 {\an8}pastori Kartawijaya. 13 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 {\an8}Tiedän tuon tunteen, nuori mies. 14 00:02:26,271 --> 00:02:32,277 {\an8}Kyläni lapset ovat myös tuollaisia. Sumadi-poikakaan ei käy kirkossa. 15 00:02:32,610 --> 00:02:35,613 Hän sitoo apinoiden häntiä yhteen - 16 00:02:35,697 --> 00:02:39,701 ja huutaa, että tiikeri on poissa, vaikka se on oikeasti paikalla. 17 00:02:40,451 --> 00:02:45,540 {\an8}-Sumadi on nyt sairaana. -Onko Sumadilla jokin hätä? 18 00:02:45,623 --> 00:02:50,378 {\an8}Sumadi ja muut suurisilmäiset lapset tarvitsevat hoitoa. 19 00:02:50,461 --> 00:02:56,217 {\an8}Me kaikki olemme Allahin lapsia. Siis Jumalan. Käännyin äskettäin. 20 00:02:56,301 --> 00:03:00,305 {\an8}Sumadi-raukka on syntynyt surkeaan maahan. 21 00:03:00,388 --> 00:03:06,060 {\an8}-Hetkinen! -Toinen kolehti kerätään hänelle. 22 00:03:07,478 --> 00:03:10,732 {\an8}-Eikö myötätunto riitä? -Saisinko rahaa, äiti? 23 00:03:10,815 --> 00:03:16,070 {\an8}Kaikki rahat menivät Betty-isotädin kynttilän sytytykseen. 24 00:03:17,739 --> 00:03:20,825 {\an8}Toivottavasti tuo ei ollut kenenkään isotäti. 25 00:03:21,367 --> 00:03:25,955 {\an8}-Antaisitko rahaa Sumadille, isä? -Minulla on vain parikymppisiä. 26 00:03:26,039 --> 00:03:30,585 {\an8}Jos Jumala tarvitsee rahaa, miksei Hän kirjoita uutta Raamattua? 27 00:03:30,668 --> 00:03:34,631 {\an8}Muistaako kukaan aikaa, kun kirkossa oltiin hiljaa? 28 00:03:34,714 --> 00:03:36,257 Pidä pienempää ääntä, Ned. 29 00:03:37,842 --> 00:03:39,302 Antaisit nyt. 30 00:03:42,680 --> 00:03:45,642 Olkoon sitten, mutta saat maksaa velkasi. 31 00:03:48,394 --> 00:03:50,438 Elämä on ihanaa. 32 00:03:50,521 --> 00:03:53,483 -Onko sinulla ne rahat? -Miten voisi olla? 33 00:03:53,566 --> 00:03:55,526 Vaadin niitä liian aikaisin. 34 00:03:56,069 --> 00:03:57,779 Onko sinulla ne rahat? 35 00:04:00,156 --> 00:04:03,576 Onko sinulla ne rahat? Missä ne rahat ovat? 36 00:04:05,328 --> 00:04:07,080 OLET VELKAA 20 37 00:04:11,960 --> 00:04:13,002 Missä ne rahat ovat? 38 00:04:14,462 --> 00:04:18,925 Missä... ne... rahat... ovat? 39 00:04:19,467 --> 00:04:22,804 Minulla on ollut rankkaa. Voitko piristää minua? 40 00:04:22,887 --> 00:04:28,101 Olen säästänyt erästä hauskaa tietoa tällaista tilannetta varten. 41 00:04:28,184 --> 00:04:31,145 Ruuista tuttu Duncan Hines oli olemassa. 42 00:04:31,229 --> 00:04:35,775 Missä ne rahat ovat? Olen täällä, jos sinulla on ne. 43 00:04:35,858 --> 00:04:37,735 Onko sinulla ne rahat? Rahaa... 44 00:04:38,611 --> 00:04:41,572 Lopeta poikamme kiusaaminen. 45 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 Sinunkin timanttisi syntyivät paineessa. 46 00:04:44,909 --> 00:04:48,329 -Minulla ei ole timantteja. -Lopeta tuo painostus! 47 00:04:50,707 --> 00:04:53,167 Tarvitsen rahaa. 48 00:04:53,251 --> 00:04:55,670 Söisitkö mitä vain rahasta? 49 00:04:55,753 --> 00:04:59,132 -Enköhän. Kuka sinä olet? -Koulunäytelmästä. 50 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 Kuunnelkaa, leikkikentän lapset! 51 00:05:03,428 --> 00:05:07,098 Syön mitä vain rahasta. Paitsi rahaa. 52 00:05:07,724 --> 00:05:10,810 Saat neljännesdollarin, jos syöt purkkani. 53 00:05:11,394 --> 00:05:13,855 Saat toisenkin, jos syöt minun purkkani. 54 00:05:15,273 --> 00:05:18,526 -Tässä on hammasvahaa. -Kanelia. 55 00:05:18,609 --> 00:05:20,028 Mäkikuismaa. 56 00:05:22,196 --> 00:05:25,450 Tämä saa sinut unohtamaan nuo muut jutut. 57 00:05:26,451 --> 00:05:28,077 Ay caramba! 58 00:05:28,953 --> 00:05:30,955 Mitä muuta teiltä löytyy? 59 00:05:31,039 --> 00:05:37,045 Nämä 20 taalaa uskovat, ettet pysty syömään tätä. 60 00:05:41,341 --> 00:05:46,554 Älä. Sinut muistettaisiin poikana, joka söi kuolleen sammakon. 61 00:05:48,181 --> 00:05:51,642 Missä ne rahat ovat? Rahaa! 62 00:06:03,446 --> 00:06:04,947 Helpointa rahaa... 63 00:06:06,532 --> 00:06:09,452 Ihme, etten jo soita banjoa peijaisissasi. 64 00:06:09,535 --> 00:06:13,748 Sammakko oli täynnä formaldehydiä, joka on myrkkyä. 65 00:06:15,166 --> 00:06:18,419 -Rahasi, isä. -Olitko minulle velkaa? 66 00:06:18,503 --> 00:06:21,964 Ja tässä on 4 000 dollarin lasku. 67 00:06:22,340 --> 00:06:25,301 Missä ne rahat ovat? Onko sinulla ne rahat? 68 00:06:26,177 --> 00:06:27,887 Ihan oikeasti, haluan ne. 69 00:06:34,143 --> 00:06:37,438 Tuo on se poika, joka söi kuolleen sammakon! 70 00:06:42,860 --> 00:06:45,947 -Kasvissyöjä! -Sellainen syö kasviksia. 71 00:06:46,030 --> 00:06:50,701 -Nimesin sammakon "Kasvikseksi". -Enkö pääse edes sinun viereesi? 72 00:06:50,785 --> 00:06:55,790 Olisin silloin poika, joka istui sammakonsyöjän vieressä. 73 00:06:55,873 --> 00:06:58,835 Olen jo poika, joka käytti samaa kampaa - 74 00:06:58,918 --> 00:07:02,380 kuin housunsa kastelleen päälle oksentanut poika. 75 00:07:02,922 --> 00:07:04,966 Olisit muuten saanut ne rahat minulta. 76 00:07:20,148 --> 00:07:24,235 -Tuleeko suustasi vain sammakoita? -Te maksoitte siitä. 77 00:07:24,318 --> 00:07:26,487 Kuulen pelkkää kurnutusta. 78 00:07:30,783 --> 00:07:33,703 Tämän piti olla helppo kiusaushomma! 79 00:07:37,081 --> 00:07:40,751 Diggs ja Vapaus palveluksessanne. Diggs eli Digby. 80 00:07:40,835 --> 00:07:43,337 Minä olen se poika, joka söi sammakon. 81 00:07:43,421 --> 00:07:46,966 Jouduin siis leikkelemään Muppetin takiasi. 82 00:07:50,219 --> 00:07:52,346 -Kiitti jeesistä. -Ole hyvä. 83 00:07:52,430 --> 00:07:57,268 Ainakin minun puolestani. En tiedä, mitä lintu ajattelee. 84 00:07:57,894 --> 00:08:01,522 -Kuka sinä olet? -Vaihdoin koulua kuukausia sitten. 85 00:08:01,606 --> 00:08:06,736 Halusitko muka tähän kouluun? Vastapäätä on montessorikoulu. 86 00:08:12,366 --> 00:08:17,538 -Se erottuu todellakin katukuvasta. -Olen ennemmin omassa rauhassa. 87 00:08:20,082 --> 00:08:21,751 PÄÄSY KIELLETTY 88 00:08:24,670 --> 00:08:26,005 HAUKKAKERHO 89 00:08:26,088 --> 00:08:30,676 -Onko koulussa tällainenkin? -Herätin sen henkiin. 90 00:08:30,760 --> 00:08:34,096 Olen johtaja, varainhoitaja ja opettajien edustaja. 91 00:08:34,180 --> 00:08:38,392 Paperitöitä riitti, mutta saan olla nyt rauhassa. 92 00:08:39,769 --> 00:08:43,856 -Voinko liittyä tähän kerhoon? -Sitä täytyy kysyä Vapaudelta. 93 00:08:44,482 --> 00:08:48,945 Habemus Papam! Kakka on valkoista. Pääset mukaan. 94 00:08:51,072 --> 00:08:54,367 Haukkakerho on herännyt henkiin. 95 00:08:54,450 --> 00:08:57,578 Esperantoyhdistys on kai seuraava. Siis... 96 00:09:02,124 --> 00:09:05,419 Kaksi kieltä, ja kohta kukaan ei puhu sinulle. 97 00:09:08,047 --> 00:09:08,923 Luuseri. 98 00:09:09,006 --> 00:09:12,927 Haukat näyttävät todella upeilta, kun ne lentävät. 99 00:09:16,889 --> 00:09:18,808 Ei hätää, se palaa kyllä. 100 00:09:19,850 --> 00:09:21,852 Mummoni asuu tuolla. 101 00:09:23,145 --> 00:09:27,733 Bart ei jätä yleensä tacoja väliin mutta hän on nyt muy tarde. 102 00:09:28,276 --> 00:09:33,030 -Voinko käyttää "tarde"-sanaa? -Käytit sitä jo kahdesti. 103 00:09:33,990 --> 00:09:36,659 -Homer! -Kymmenen minuutin sääntö. 104 00:09:37,034 --> 00:09:39,996 -Lisa! -Sääntöjä täytyy noudattaa. 105 00:09:41,539 --> 00:09:45,585 Siellä se on! Se liitää ilmavirtauksen mukana. 106 00:09:45,668 --> 00:09:49,297 -Se näyttää upealta. -Arvasin, että ymmärtäisit. 107 00:09:49,380 --> 00:09:52,174 Selkänojat pystyasentoon. Laskeutuminen alkaa. 108 00:09:54,802 --> 00:09:59,682 Vaikuttavaa toimintaa. Isäni ei saa edes koiraa istumaan. 109 00:10:00,182 --> 00:10:05,271 Istu. Istu. Istu. Istu. 110 00:10:05,730 --> 00:10:11,110 Istu! En tiedä, mitä tuo on, muttei ainakaan istumista! 111 00:10:11,902 --> 00:10:13,696 Missä Bart on? 112 00:10:13,779 --> 00:10:15,948 Hän oli koulun jälkeen - 113 00:10:16,032 --> 00:10:19,285 vanhemman ja varmasti viisaamman pojan seurassa. 114 00:10:19,368 --> 00:10:22,371 Tiedän, mitä se tarkoittaa. 115 00:10:22,455 --> 00:10:26,542 On tainnut koittaa se hetki, kun hän saa maistaa olutta. 116 00:10:26,626 --> 00:10:31,213 Viimeinkin. Aloin jo pelätä, että poika on raivoraitis. 117 00:10:31,297 --> 00:10:36,969 -Bart Simpson palveluksessanne. -Siksarin jälkeen. 118 00:10:37,428 --> 00:10:39,722 Mene vain nokosille. 119 00:10:39,805 --> 00:10:44,560 -Miksi menisin? -Koska olet niin kovassa kännissä. 120 00:10:44,644 --> 00:10:48,481 En ollut juomassa. Opin, että luonto ei ole täysin turha. 121 00:10:48,564 --> 00:10:50,149 Ei kuulosta sinulta. 122 00:10:50,232 --> 00:10:55,321 Se kuulostaa valheelta, joka on keksitty täydessä tuubassa. 123 00:10:55,404 --> 00:10:58,032 Tapasin vanhemman ja oudon kaverin. 124 00:10:58,115 --> 00:11:01,577 Haluan vain hengailla hänen kanssaan. 125 00:11:01,661 --> 00:11:07,166 Vielä parempaa kuin luulinkaan. Löysit oman versiosi Moesta. 126 00:11:07,249 --> 00:11:13,047 Ei mene kauan, kun vedätte omaa versiotanne ruohosta - 127 00:11:13,130 --> 00:11:16,008 ja kuuntelette omaa versiotanne Journeysta. 128 00:11:17,426 --> 00:11:19,178 Mitä tuo tekee? 129 00:11:23,516 --> 00:11:27,853 Anna sille tämä, että se yhdistää sinuun hyviä asioita. 130 00:11:30,272 --> 00:11:33,359 Ei hätää, se on vienyt vain yhden sormistani. 131 00:11:33,442 --> 00:11:37,196 Laskin leikkiä. Se puri irti tämän sormen. 132 00:11:41,033 --> 00:11:45,287 Jos se vie sinut mukanaan, irrota käsine. Käske se nyt lentoon. 133 00:11:45,371 --> 00:11:48,791 Lennä! Räpyttele niitä siipiäsi. 134 00:11:50,751 --> 00:11:53,003 Tein sen! Haukka teki sen! Me teimme sen! 135 00:11:53,087 --> 00:11:56,882 Osaat siis taivuttaa "tehdä"-verbiä. Hienoa. 136 00:11:59,427 --> 00:12:03,639 Oi lauantaiaamu 137 00:12:03,723 --> 00:12:08,227 Lähden matkaan ystäväni kanssa 138 00:12:08,811 --> 00:12:13,899 Koko lauantain yhdessä vietämme 139 00:12:17,737 --> 00:12:20,406 Korut takas, varas! 140 00:12:22,658 --> 00:12:27,580 Matkaamme kilometrikaupalla Lauantaihymymme kasvoilla 141 00:12:27,913 --> 00:12:31,333 Anna se takaisin! Naamassani on reikä! 142 00:12:31,417 --> 00:12:33,586 Hassu on taas entisensä! 143 00:12:39,550 --> 00:12:42,178 Vau! Opetitko sille tuon? 144 00:12:42,261 --> 00:12:47,099 Sellainen viestintä on mahdollista vain Gerard Manley Hopkinsille. 145 00:12:47,183 --> 00:12:53,189 "Näin aamun aikaisen alamaisen Valon valtakunnan tuulihaukan" 146 00:12:53,272 --> 00:12:59,278 "Yllä tasaisen tumman taivaan Siivet sitä sulavasti kantaa" 147 00:13:00,404 --> 00:13:01,989 Vau! 148 00:13:03,282 --> 00:13:04,617 Olen jo syönyt. 149 00:13:05,284 --> 00:13:08,120 Haluatko nähdä jotain tosi siistiä? 150 00:13:08,204 --> 00:13:11,707 Onko haukan remmi nimeltään creance? Kyllä! 151 00:13:22,301 --> 00:13:24,386 Oletko kunnossa? Sano jotain! 152 00:13:24,470 --> 00:13:26,931 -En ole kunnossa. -Mikä helpotus. 153 00:13:30,100 --> 00:13:31,310 {\an8}SAIRAALA 154 00:13:32,311 --> 00:13:36,148 Bartholomew-kuomaseni. Missä Vapaus on? 155 00:13:36,232 --> 00:13:40,277 Isäni on kieltänyt tuomasta koiria, kissoja tai käärmeitä, 156 00:13:40,361 --> 00:13:44,073 mutta hän ei ole puhunut mitään petolinnuista. 157 00:13:46,826 --> 00:13:50,037 Pisteet ovat siis kuin hiiriä... 158 00:13:51,080 --> 00:13:54,875 Älä keskeytä. Tämä voisi olla yhteinen harrastus. 159 00:13:57,837 --> 00:14:02,216 Te korealaiset tytöt tiedätte, mistä sotilaat tykkäävät. 160 00:14:03,634 --> 00:14:07,054 Pelistä saisi paljon enemmän irti, jos sitä ymmärtäisi. 161 00:14:07,680 --> 00:14:11,058 Eagles vastaan Falcons. Tuon on pakko kiinnostaa sinua. 162 00:14:13,143 --> 00:14:16,397 Minäkin voisin lentää ilman vaimoa ja lapsia! 163 00:14:17,231 --> 00:14:21,068 -Sinulla on käynyt paljon vieraita. -Tein ne itse. 164 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 Haluaisin nämä henkilöt tänne. 165 00:14:23,696 --> 00:14:28,576 Ay caramba! Mitä siellä puussa oikein tapahtui? 166 00:14:28,659 --> 00:14:31,662 Haluatko kuulla totuuden? Totta kai. 167 00:14:31,745 --> 00:14:34,874 Olet kuin Diogenes, jolla on lampun sijasta ritsa. 168 00:14:38,294 --> 00:14:39,503 Halusin lentää. 169 00:14:40,504 --> 00:14:45,092 Se voi kuulostaa hullulta, mutta ehkä kaikki pystyvät siihen. 170 00:14:45,175 --> 00:14:49,346 -Emme vain muista miten. -Et kai usko edelleen niin? 171 00:14:49,430 --> 00:14:51,974 En lennä minnekään tällä siivellä. 172 00:14:53,642 --> 00:14:57,313 Tällä lääkärillä olisi asiaa potilaalle. 173 00:14:57,396 --> 00:15:00,858 Onko sairaalassa toinenkin lääkäri? 174 00:15:05,279 --> 00:15:10,534 -Siirretäänkö hänet muualle? -Hän saisi hakea lintunsa pois. 175 00:15:10,618 --> 00:15:13,287 Se kiertelee kissan ympärillä. 176 00:15:16,290 --> 00:15:21,462 -Isän pyllyn ilmavirtauksen avulla. -Hyvä, että joku hyödyntää sitä. 177 00:15:21,545 --> 00:15:24,757 Selvitin sen uuden sairaalan tiedot. 178 00:15:26,717 --> 00:15:28,135 Voinko käydä siellä huomenna? 179 00:15:29,136 --> 00:15:34,850 En oikein tiedä. Se on vähän kuin Arkhamin mielisairaala. 180 00:15:34,934 --> 00:15:36,977 Diggs ei ole sekopää! 181 00:15:37,061 --> 00:15:41,857 Ehkä sinun pitäisi viettää aikaa "vanhan parhaan ystäväsi" kanssa. 182 00:15:41,941 --> 00:15:45,402 -Sen ääliön. -Milhouse hylkäsi minut. 183 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 Miksen voi siis mennä tänne? 184 00:15:47,613 --> 00:15:53,452 Jos olen oikeassa tässä asiassa, pikkupojat eivät kuulu sinne. 185 00:15:53,535 --> 00:15:58,248 -Miksi Diggs on sitten siellä? -Koska se on nyt hänen kotinsa. 186 00:16:01,835 --> 00:16:07,383 Vaikka Diggs on vähän erilainen, hän voi silti olla hyvä ihminen. 187 00:16:07,466 --> 00:16:10,803 -Miten tiedät sen? -Kahdeksan ystäväni kautta. 188 00:16:10,886 --> 00:16:12,554 Miten tilanteen voi korjata? 189 00:16:12,638 --> 00:16:17,518 Diggsin kaltaisten ongelmia ei voi korjata helposti. 190 00:16:17,601 --> 00:16:23,190 -Millainen kannustuspuhe tuo on? -Osoitan vain myötätuntoa. 191 00:16:23,691 --> 00:16:24,817 Haluatko halata? 192 00:16:28,112 --> 00:16:31,824 Halataan molemmat sängynpäätyä, niin emme kosketa toisiamme. 193 00:16:36,203 --> 00:16:40,916 Oi lauantaiaamu 194 00:16:41,625 --> 00:16:44,086 Lähden matkaan... 195 00:16:44,169 --> 00:16:49,591 Lintupoika sai kuulemma uuden häkin. Kumisilla kaltereilla. 196 00:16:49,675 --> 00:16:53,178 -Ja kumisella orrella. -Ja... 197 00:16:53,262 --> 00:16:56,348 Tajuan kyllä. Se on todella syvältä. 198 00:16:56,432 --> 00:16:58,517 Kumisella lintulaudalla. 199 00:16:58,600 --> 00:17:02,479 Todella tyylikästä. Pilkkaat mielisairaita. 200 00:17:02,563 --> 00:17:05,399 -Mutta te... -Mitä, herra Herkkänahka? 201 00:17:09,319 --> 00:17:12,448 Huhut hulluudestani ovat vahvasti liioiteltuja. 202 00:17:12,531 --> 00:17:17,911 Kärsin muka vainoharhaisuudesta, mutten luota siihen diagnoosiin. 203 00:17:17,995 --> 00:17:21,248 Pääsit siis pakoon. Kantoivatko haukat sinua? 204 00:17:21,331 --> 00:17:24,334 -Pääsin lomalle päiväksi. -Entä haukat? 205 00:17:24,418 --> 00:17:30,424 Osallistun lomallani haukkakisaan, johon olemme harjoitelleet. 206 00:17:30,758 --> 00:17:35,220 Sepä hienoa. Menen lähemmäksi ovea, ennen kuin kysyn tätä. 207 00:17:35,304 --> 00:17:38,932 -Miten hullu olet? -Lääkkeet auttavat iltaan asti. 208 00:17:39,016 --> 00:17:42,352 Vapaus repii sinut sen jälkeen kappaleiksi. 209 00:17:42,436 --> 00:17:47,024 Kun hullu näyttelee hullua, se ei ole kovin hauskaa. 210 00:17:47,107 --> 00:17:48,692 Älä väheksy puheradiota. 211 00:17:50,444 --> 00:17:52,404 ILMOITTAUTUMINEN HAUKKAKISAAN 212 00:17:55,324 --> 00:17:57,409 HAUKKOJEN KYNSIHOITO 213 00:17:58,619 --> 00:17:59,870 Erinomaista. 214 00:18:00,829 --> 00:18:03,332 Lennä, lemmikkini! 215 00:18:03,791 --> 00:18:07,544 Juuri noin. Palaa nyt isukin luo. 216 00:18:11,006 --> 00:18:15,552 Harrastat siis urheilua, jossa lintu tuo sinulle ruokaa. 217 00:18:15,636 --> 00:18:19,306 Haukan suurin ilo on isäntänsä palveleminen. 218 00:18:19,389 --> 00:18:21,058 Läski! 219 00:18:21,141 --> 00:18:23,727 Usko nyt, ettet ole papukaija. 220 00:18:23,811 --> 00:18:27,898 -Läski pissaa suihkussa! -Hiljaa. 221 00:18:30,734 --> 00:18:32,903 -Mitä teet? -Meidän vuoromme. 222 00:18:32,986 --> 00:18:36,115 Kun Vapaus lähtee lentoon, avaamme kaikki häkit. 223 00:18:37,241 --> 00:18:40,953 -Ajatuksen voimallako? -Ei, tämän köyden avulla. 224 00:18:41,036 --> 00:18:43,664 Vaikka olen sekaisin, en ole Magneto. 225 00:18:43,747 --> 00:18:45,749 Sitten Diggs ja Vapaus. 226 00:18:58,011 --> 00:19:01,682 "Haukka hurmiossaan Yhä ylemmäs, kovin korkealle" 227 00:19:02,224 --> 00:19:05,853 -Minne lintuni meni? -Minne haluaa. Se on nyt vapaa. 228 00:19:05,936 --> 00:19:09,523 Jos näet sen haikaran, joka tuo niitä lapsia, tapa se! 229 00:19:11,733 --> 00:19:14,903 En voi olla yhden päivän lomalla loputtomiin - 230 00:19:14,987 --> 00:19:18,365 enkä taida päästä uudelle lomalle ihan heti. 231 00:19:18,448 --> 00:19:22,953 Odota! Milloin näemme taas? Et voi lopettaa haukkakerhoa. 232 00:19:23,036 --> 00:19:24,788 Jatka töitä, herra puheenjohtaja. 233 00:19:24,872 --> 00:19:29,376 Jotkin linnut sopivat kai paremmin häkkiin. 234 00:19:29,459 --> 00:19:33,630 Pidin sitä terapeuttisena miljöönä mutta mietin nyt vain häkkiä. 235 00:19:33,714 --> 00:19:37,551 Kiitos siitä. Ja kiitos ystävyydestäsi. 236 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Kun työnsin sinut kauemmas, 237 00:19:48,604 --> 00:19:51,648 työnsin kauemmas ajatusta siitä, että menettäisin sinut. 238 00:19:52,399 --> 00:19:55,777 -Miten kauan tuohon meni? -Kaksi tuntia terapeutin kanssa. 239 00:19:55,861 --> 00:19:57,029 Kelpaa. 240 00:19:57,112 --> 00:20:01,033 Terapeutilta jäi siksi väliin lapsen karatetunti. 241 00:20:01,116 --> 00:20:03,744 -Lapsella oli vyökoe. -Riittää jo! 242 00:20:11,418 --> 00:20:15,756 -Et kai tehnyt haukasta ruokaa? -En tietenkään. Tuo on ankkaa. 243 00:20:19,718 --> 00:20:21,345 Saisinko herneitä? 244 00:21:12,020 --> 00:21:14,940 {\an8}Tekstitys: Henri Heikkinen