1
00:00:03,378 --> 00:00:06,006
SIMPSONIT
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,601
MIN FAR ER ALLEREDE FULD
TIL SANKT PATRICKS DAG
3
00:00:23,732 --> 00:00:26,401
TRE DAGE UDEN ULYKKER
4
00:00:51,926 --> 00:00:52,927
KLOG
5
00:00:53,011 --> 00:00:53,845
{\an8}KOLD SKULDER
HJERTENSKÆR
6
00:00:53,928 --> 00:00:54,971
{\an8}LATTERKRAMPE
7
00:00:55,055 --> 00:00:55,930
{\an8}AKILLESHÆL
8
00:00:56,014 --> 00:00:57,432
{\an8}MØGIRRITERENDE
9
00:01:14,157 --> 00:01:15,867
{\an8}Hvad pokker...?
10
00:01:20,538 --> 00:01:22,415
-Post.
-"Vigtig besked."
11
00:01:23,124 --> 00:01:25,168
Hvis det ikke er inkasso,
er det lige meget.
12
00:01:28,588 --> 00:01:29,464
Æsel!
13
00:01:30,715 --> 00:01:32,383
{\an8}Værsgo.
14
00:01:42,727 --> 00:01:44,187
{\an8}Er det vigtigt, ringer de igen.
15
00:01:45,730 --> 00:01:48,900
{\an8}Mor! Far! Plejehjemmet har
mistet deres tilladelse,
16
00:01:48,983 --> 00:01:51,027
{\an8}så bedstefar har ikke noget sted at bo!
17
00:01:52,445 --> 00:01:55,907
{\an8}Han kan ikke huske noget som helst,
bortset fra vores nummer!
18
00:02:00,578 --> 00:02:03,498
{\an8}-Sæt dig ind, far.
-Det er jo den store dumrian.
19
00:02:03,581 --> 00:02:05,667
{\an8}Ved du godt, at jeg er læge nu?
20
00:02:05,750 --> 00:02:08,294
{\an8}Ja... Doktor Dumrian!
21
00:02:08,378 --> 00:02:10,130
{\an8}Hvad skete der, bedstefar?
22
00:02:10,213 --> 00:02:14,384
{\an8}-Det er ubeboeligt.
-Der stod tydeligt i aftalen:
23
00:02:14,467 --> 00:02:16,094
{\an8}"Knap nok beboeligt".
24
00:02:16,177 --> 00:02:20,515
{\an8}Vi lukker "knark-boet" her,
indtil de får styr på deres overtrædelser.
25
00:02:20,598 --> 00:02:21,683
{\an8}Dem er der mange af.
26
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
{\an8}Sygeplejersker i pap...
27
00:02:33,695 --> 00:02:35,947
{\an8}Som sagt: mange overtrædelser.
28
00:02:36,030 --> 00:02:39,450
{\an8}Så må bedstefar jo komme med os hjem.
29
00:02:39,534 --> 00:02:43,621
{\an8}Med mindre...
Hvad med den der fine hundepension?
30
00:02:43,705 --> 00:02:46,833
{\an8}Den der gode én,
hvor de får hundepartnere?
31
00:02:46,916 --> 00:02:50,628
{\an8}-Ingen hundepension.
-Du har ret. Dårlig idé. Dårlig idé.
32
00:02:50,712 --> 00:02:54,382
{\an8}Skal vi bare lige køre forbi
og se stedet an?
33
00:02:55,425 --> 00:02:57,093
Dårlig idé. Skidt.
34
00:03:02,098 --> 00:03:05,059
{\an8}Hvornår kommer jeres familie?
35
00:03:05,143 --> 00:03:09,314
{\an8}-Må jeg være ærlig? Det gør de ikke.
-Vi er helt alene i verden.
36
00:03:09,397 --> 00:03:12,483
Det eneste, jeg har tilbage,
er en besked fra min afdøde kone.
37
00:03:12,942 --> 00:03:16,654
Tag så telefonen, karl smart!
Jeg ved godt, du er der!
38
00:03:19,365 --> 00:03:22,035
-I tager begge to med os hjem.
-Mener du det?
39
00:03:23,203 --> 00:03:26,414
Lad mig lige sige farvel til min kæreste.
40
00:03:27,540 --> 00:03:30,126
Bliv nu ikke fed.
41
00:03:31,336 --> 00:03:34,255
Skat... Bedstefar er næsten
som en far for mig,
42
00:03:34,339 --> 00:03:35,423
og jeg elsker ham.
43
00:03:35,506 --> 00:03:37,800
Men tre mænd i firsenstyverne?
44
00:03:37,884 --> 00:03:40,970
Homie... Vi bliver også gamle en dag.
45
00:03:41,054 --> 00:03:42,805
Tal for dig selv.
46
00:03:42,889 --> 00:03:44,724
Glug-glug, gnask-gnask.
47
00:03:49,229 --> 00:03:52,023
Min livsstil er min pensionsplan.
48
00:03:55,944 --> 00:03:59,072
-Glem ikke min pærevin.
-Du får ikke din pærevin med.
49
00:03:59,155 --> 00:04:02,450
Uden pærevin havde jeg aldrig fået dig.
Den er din rigtige far.
50
00:04:05,870 --> 00:04:08,498
Det bliver en fed bule, søster.
51
00:04:08,581 --> 00:04:11,834
-Hvor skal vi stille pillerne?
-Hvilke piller?
52
00:04:21,302 --> 00:04:23,596
Bare rolig, Marge. De er børnesikre.
53
00:04:30,478 --> 00:04:33,356
Homer, hvordan går det med briksene?
54
00:04:34,023 --> 00:04:37,193
Kom nu, knægt. Du skal føre mig.
55
00:04:37,277 --> 00:04:39,821
Du skal passe på dit temperament.
56
00:04:39,904 --> 00:04:41,990
Ned ad trapperne, åndssvage unge!
57
00:04:42,073 --> 00:04:45,493
Åndssvage unge?
Er det sådan, vi skal kommunikere?
58
00:04:45,576 --> 00:04:47,912
Du vil bare se mig snuble og falde.
59
00:04:47,996 --> 00:04:50,748
Jeg er ked af at måtte skuffe dig, dreng.
60
00:04:50,832 --> 00:04:52,000
Men... hvad...?
61
00:04:53,459 --> 00:04:55,670
Ikke hvad jeg havde håbet, men det går an.
62
00:04:58,840 --> 00:05:02,260
Kom så i bad, drenge.
Jeg vil høre nogle håndklæder svirpe.
63
00:05:04,053 --> 00:05:06,639
Hvad er der med dig, Muntz?
Få så tøjet af
64
00:05:06,723 --> 00:05:08,516
foran alle de andre, der stirrer.
65
00:05:11,311 --> 00:05:12,312
FRÆK DAME
66
00:05:12,395 --> 00:05:14,188
Er det dameundertøj?
67
00:05:14,272 --> 00:05:16,774
Min mor har ikke råd til
at købe tøj til mig.
68
00:05:16,858 --> 00:05:19,193
Så jeg må gå med hendes aflagte.
69
00:05:23,156 --> 00:05:25,950
Muntz! Nogle typer fattigdom hærder én.
70
00:05:26,034 --> 00:05:28,328
Men det her... Det er bare trist.
71
00:05:31,414 --> 00:05:35,043
Lad ham være. Jeg kender godt
til smerten ved aflagt undertøj.
72
00:05:35,668 --> 00:05:38,921
Min far køber de underbukser,
gorillaer har på i cirkus.
73
00:05:39,005 --> 00:05:42,300
Hvis I skal le ad Nelson,
så må I også le ad mig.
74
00:05:46,095 --> 00:05:47,889
Det glemmer jeg ikke, Simpson.
75
00:05:47,972 --> 00:05:52,101
Fra nu af er vi to lige så tætte
som de strammeste underbukser.
76
00:06:15,375 --> 00:06:16,667
ELREGNING
77
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
DOWNTON MED STRIBER
78
00:07:00,503 --> 00:07:03,256
Nu har jeg fået nok
af de rynkede nasserøve.
79
00:07:03,339 --> 00:07:05,800
De tisser hele natten og tuder hele dagen.
80
00:07:05,883 --> 00:07:09,137
Hver gang de bruger computeren,
er skriftstørrelsen enorm.
81
00:07:10,763 --> 00:07:15,351
Far? Har du tænkt på, at vi lærer
at tage os af dig, når du bliver ældre,
82
00:07:15,435 --> 00:07:17,770
når vi ser,
hvordan du behandler Bedstefar?
83
00:07:17,854 --> 00:07:20,314
Har du set,
hvordan han behandler min bedstefar?
84
00:07:20,398 --> 00:07:23,734
Han besøger ham aldrig og lader,
som om han ikke eksisterer.
85
00:07:23,818 --> 00:07:25,778
Lever din bedstefar stadig?
86
00:07:25,862 --> 00:07:29,031
-Ja, ja.
-Okay...
87
00:07:29,115 --> 00:07:32,869
Men kan du ikke være sødere
ved vores Bedstefar?
88
00:07:32,952 --> 00:07:35,329
For min skyld? Jeg elsker Bedstefar.
89
00:07:35,413 --> 00:07:38,249
Du kan ikke se det,
men han er vidunderlig.
90
00:07:38,332 --> 00:07:41,586
Vær så stille derinde, I sludrechatoller!
91
00:07:41,669 --> 00:07:44,088
Jeg prøver at se politisk debat!
92
00:07:44,172 --> 00:07:46,424
-Vær nu sød.
-Ja, ja, da.
93
00:07:46,507 --> 00:07:50,553
Jeg elsker ham altså også.
På en mandig måde, man aldrig ser.
94
00:07:51,971 --> 00:07:55,391
Vi skal bruge tre batterier
til høreapparater.
95
00:07:55,475 --> 00:07:57,560
Alle tre forskellige og sjældne.
96
00:07:57,643 --> 00:08:00,021
Det her skal ligge i køleskabet.
97
00:08:00,104 --> 00:08:02,565
Ved siden af smørret, som skal stå åbent.
98
00:08:02,648 --> 00:08:03,483
SKRIDTSALVE
99
00:08:03,566 --> 00:08:06,861
-Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
-Jeg tager mig af det herfra.
100
00:08:06,944 --> 00:08:08,488
Jeg har tænkt på noget.
101
00:08:08,571 --> 00:08:11,157
Min ungdom og skønhed varer ikke evigt.
102
00:08:11,240 --> 00:08:14,452
En dag, når bladene er faldet,
og Månen er knækket over
103
00:08:14,535 --> 00:08:17,830
i stykker af svævende ost,
bliver jeg også gammel.
104
00:08:17,914 --> 00:08:19,707
Hvad er det, du siger, kagemand?
105
00:08:19,790 --> 00:08:23,252
Jeg håber, vi kan finde ud af
at leve uden for mange onder.
106
00:08:23,336 --> 00:08:26,255
-Hvad sagde han?
-Han vil vide, om der findes ånder.
107
00:08:26,339 --> 00:08:29,926
Det gør der.
Min onkel Bill er her lige nu.
108
00:08:30,009 --> 00:08:34,430
Bill! Jeg er ked af,
at jeg ikke var bedre til at holde stigen.
109
00:08:34,514 --> 00:08:38,684
Det går nok. Glem det.
Blev uret nogensinde trukket op?
110
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
{\an8}KOM UDENFOR
111
00:08:41,896 --> 00:08:43,940
{\an8}Det kan kun blive godt.
112
00:08:48,611 --> 00:08:51,447
Vores familie har fået
mange hætter over hovedet.
113
00:08:53,449 --> 00:08:55,201
Det ser skummelt ud, chef.
114
00:08:55,284 --> 00:08:59,705
Du mistror alle.
Du minder mig om den der Elvis-sang.
115
00:08:59,789 --> 00:09:03,084
Clambake. Fordi du åbner munden,
når der er gang i den.
116
00:09:03,167 --> 00:09:04,126
Clambake!
117
00:09:07,547 --> 00:09:09,382
Okay. Tag sækken af ham.
118
00:09:10,424 --> 00:09:12,885
-Hvor er jeg?
-På vores hemmelige sted.
119
00:09:12,969 --> 00:09:16,847
Den tomme svømmepøl i klubben,
der hellere lukkede end tillod kvinder.
120
00:09:16,931 --> 00:09:18,224
{\an8}STOLT MANDSCHAUVINIST
121
00:09:18,307 --> 00:09:22,562
Træd ind på kirkegården
for stjålne cykler.
122
00:09:30,486 --> 00:09:33,614
Vi har besluttet
at udnævne dig til æresbølle.
123
00:09:33,698 --> 00:09:38,619
Smyk ham med halskæden
af ukendte ganebøjler.
124
00:09:41,080 --> 00:09:44,584
Tak. Men jeg er ikke sikker på,
at jeg vil være en bølle.
125
00:09:44,667 --> 00:09:47,461
Det er for sent.
Du har set vores ansigter.
126
00:09:47,545 --> 00:09:49,130
NY GAFFATAPE PÅ SÆDERNE!
127
00:09:50,590 --> 00:09:54,468
Hold da op! Jeg har aldrig før
spist morgenmad klokken seks om morgenen.
128
00:09:54,552 --> 00:09:58,556
Jeg elsker at ævle ad bestyreren,
mens han prøver at låse døren op.
129
00:09:58,639 --> 00:10:04,103
Nu snakker vi om døde mennesker, du aldrig
har mødt, mens vi får lidt motion.
130
00:10:04,186 --> 00:10:05,271
INDKØBSCENTER
131
00:10:05,354 --> 00:10:06,606
Hvornår er der motion?
132
00:10:06,689 --> 00:10:09,233
-Det er nu!
-Ja. Vi vandrer i centeret.
133
00:10:09,317 --> 00:10:12,778
Du godeste... Tæller det her som motion?
134
00:10:12,862 --> 00:10:15,906
Jeg bevæger mig næsten ikke,
og jeg kan lugte kanelboller!
135
00:10:15,990 --> 00:10:20,369
Nogle gange skal man blive 38 år,
før man opdager sig selv.
136
00:10:20,453 --> 00:10:23,914
Jeg er en mand på 79 år!
137
00:10:23,998 --> 00:10:26,500
Velkommen i klubben, sønnike.
138
00:10:30,171 --> 00:10:32,882
Sig nu noget ynkeligt.
139
00:10:32,965 --> 00:10:35,176
Ja, okay...
140
00:10:35,259 --> 00:10:38,929
-Det kan jeg ikke.
-Bravo, min dreng!
141
00:10:40,431 --> 00:10:41,724
{\an8}BINGO- OG GRILLAFTEN
142
00:10:41,807 --> 00:10:44,685
-I-25.
-Hvilket bogstav?
143
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
-Bogstavet I.
-Hvilket tal?
144
00:10:46,437 --> 00:10:48,522
-Femogtyve.
-Hvilket spil?
145
00:10:48,606 --> 00:10:50,441
-Bingo.
-For pokker!
146
00:10:52,485 --> 00:10:54,987
Hvem er den godte der?
147
00:10:55,071 --> 00:10:56,572
Din yngre bror?
148
00:10:56,656 --> 00:11:00,284
-Min søn, men han er taget.
-Det undrer mig ikke.
149
00:11:00,368 --> 00:11:03,245
Sådan som han spiser majskolber.
150
00:11:03,329 --> 00:11:05,956
Så, Mildred, han er en gift mand.
151
00:11:06,040 --> 00:11:09,210
Man kan bare ikke se ringen,
fordi han har tykke fingre.
152
00:11:09,293 --> 00:11:13,631
Kom med til festen, Abe.
Der er masser af plads i min seng.
153
00:11:13,714 --> 00:11:17,176
Altså når de folder sengehesten ned.
154
00:11:17,259 --> 00:11:19,970
Jeg sagde "skrid". For nu.
155
00:11:21,222 --> 00:11:24,058
Hold dig fra de billige skøger, Homer.
156
00:11:24,141 --> 00:11:27,978
De er bare ude på
at få en lørdagskylling ud af én.
157
00:11:28,062 --> 00:11:31,440
Tak for lørdagskylling.
Hvordan vidste du, jeg havde lyst til det?
158
00:11:32,733 --> 00:11:35,736
I damer kan jo godt lide kylling, Marge.
159
00:11:35,820 --> 00:11:38,989
Lad være med at kalde mig "dame".
Jeg føler mig som din mor.
160
00:11:40,074 --> 00:11:43,077
-Jeg må skrue op for varmen.
-Her er 28 grader.
161
00:11:44,829 --> 00:11:46,747
Har du strømpebånd på?
162
00:11:46,831 --> 00:11:50,167
-Unge dame. Dengang jeg var ung...
-Da var jeg også ung.
163
00:11:50,251 --> 00:11:51,585
Vi er lige gamle!
164
00:11:52,628 --> 00:11:54,964
Du er ved at blive til din far.
165
00:11:57,800 --> 00:12:01,846
Du er nok mindre irriterende,
når min pensionscheck kommer.
166
00:12:01,929 --> 00:12:04,473
Det gør den ikke før om 29 år.
167
00:12:05,474 --> 00:12:07,685
Har du fået længere øreflipper?
168
00:12:08,561 --> 00:12:09,437
De er kunstige.
169
00:12:12,857 --> 00:12:15,526
HER FÆRDES NØRDERNE
DE BEDSTE STEDER AT MOBBE
170
00:12:17,820 --> 00:12:20,781
-En tweet fra Chester.
-Hvem er han?
171
00:12:20,865 --> 00:12:24,618
Hvem Chester er?
Den mest legendariske bølle.
172
00:12:24,702 --> 00:12:28,247
Det siges, at han engang
rev et barn midt over med en olfert.
173
00:12:29,874 --> 00:12:32,626
Han kalder alle bøller sammen
på næste lørdag.
174
00:12:32,710 --> 00:12:35,921
Er det ikke den aften,
der er kunstskøjteløb?
175
00:12:37,006 --> 00:12:39,383
De har promoveret det helt vildt.
176
00:12:40,426 --> 00:12:42,762
Undskyld, men vi leder efter ugler.
177
00:12:42,845 --> 00:12:45,055
-Skrig eller tud.
-Begge dele er fint.
178
00:12:45,139 --> 00:12:46,307
Det var en ordre.
179
00:12:49,560 --> 00:12:51,729
Hvor er Fritternes Herre?
180
00:12:51,812 --> 00:12:55,399
Homer stod tidligt op
for at tælle og sortere piller.
181
00:12:55,483 --> 00:12:58,194
Han ringede til politiet
om en frisbee på græsplænen.
182
00:12:58,277 --> 00:13:02,323
Så gik han ned for at købe en mælkedrik,
men havde kun fem cent med.
183
00:13:03,824 --> 00:13:07,411
Jeg var ligeglad med,
at han blev skaldet og tyk.
184
00:13:07,495 --> 00:13:09,497
Eller endnu tykkere.
185
00:13:09,580 --> 00:13:13,709
Men der var ingen, der fortalte mig,
at han ville blive ældre end mig.
186
00:13:14,585 --> 00:13:18,339
Sig det, søde.
Du er ikke længere tiltrukket af ham.
187
00:13:20,841 --> 00:13:22,718
BADESALT
188
00:13:23,719 --> 00:13:25,304
Muligvis.
189
00:13:30,059 --> 00:13:31,519
MØDE FOR BØLLER
190
00:13:31,602 --> 00:13:33,020
Det sker i aften,
191
00:13:33,103 --> 00:13:36,816
og enhver, der nogensinde har stjålet
nogens madpenge, kommer.
192
00:13:40,736 --> 00:13:41,737
{\an8}DE BLINKENDE SKO
193
00:13:42,988 --> 00:13:43,989
{\an8}KRUSTYS AFKOM
194
00:13:45,074 --> 00:13:46,158
{\an8}DE LILLA SHERIFSTJERNER
195
00:13:47,993 --> 00:13:48,994
{\an8}DE UHYGGELIGE POTTERE
196
00:13:49,995 --> 00:13:51,080
{\an8}BASEBALL-FURRIERNE
197
00:13:56,669 --> 00:13:59,588
LÆR AT REPARERE AIRCONDITON-ANLÆG
198
00:14:01,173 --> 00:14:03,425
SEKS FLAG OVER SKIDT
199
00:14:04,760 --> 00:14:07,471
Til alle jer bisser,
der skal i parken i aften:
200
00:14:07,555 --> 00:14:09,598
Tag nu ikke skydevåben med.
201
00:14:09,682 --> 00:14:12,476
Der skulle jo helst ikke ske "ulykker".
202
00:14:14,520 --> 00:14:16,105
Ay, caramba.
203
00:14:17,481 --> 00:14:19,525
Hvordan er I spædbørn kommet herhen?
204
00:14:20,484 --> 00:14:23,112
Har jeres mor kørt jer?
205
00:14:23,195 --> 00:14:25,406
-Ja.
-Nelson?
206
00:14:25,489 --> 00:14:27,950
Jeg flytter autocamperen, mens du er væk.
207
00:14:28,033 --> 00:14:31,036
Find mig ned ad bakke.
Jeg har ikke så meget benzin.
208
00:14:31,579 --> 00:14:32,746
Vi ses, din prut.
209
00:14:33,998 --> 00:14:38,127
Mine gamle lærlinge!
Hvordan går det på Shelbyville skole?
210
00:14:38,210 --> 00:14:39,879
Ikke så dårligt.
211
00:14:39,962 --> 00:14:42,715
Vi har ødelagt skolebillederne
tre år i træk.
212
00:14:43,674 --> 00:14:45,593
Chester! Chester!
213
00:14:46,218 --> 00:14:49,179
De siger, at bøllernes tid er forbi!
214
00:14:49,263 --> 00:14:51,473
Popmusikken fordømmer os!
215
00:14:51,557 --> 00:14:55,060
Dokumentarfilm afslører vores håndværk!
216
00:14:55,144 --> 00:15:00,441
Og mobning på nettet har ødelagt
intimiteten i et knytnæveslag!
217
00:15:00,524 --> 00:15:05,446
Men jeg siger jer:
Bøllernes tid er kun lige begyndt!
218
00:15:05,529 --> 00:15:07,239
Er I nede med det?!
219
00:15:07,823 --> 00:15:09,366
Hvorfor gør du det?
220
00:15:09,450 --> 00:15:11,702
Fordi jeg ikke gider at sidde på min flade
221
00:15:11,785 --> 00:15:15,748
som prins Charles og vente på,
at dronningen dør.
222
00:15:16,498 --> 00:15:19,752
Er I... nede med det?!
223
00:15:20,669 --> 00:15:22,087
Ja, det kan jeg!
224
00:15:23,714 --> 00:15:26,467
Chester er blevet skudt!
225
00:15:28,761 --> 00:15:32,765
Det var ham her!
Hans slangebøsse er stadig varm!
226
00:15:33,682 --> 00:15:38,020
Få fat i den knægt
og hans ven med dameundertøjet!
227
00:15:38,103 --> 00:15:40,147
Hvorfor ved alle det?
228
00:15:43,275 --> 00:15:45,110
Til alle jer bisser derude:
229
00:15:45,194 --> 00:15:50,407
Hold godt udkig efter en slangebøssefyr,
der fældede vores leder, Chester.
230
00:15:50,491 --> 00:15:55,412
Det her er KBLY, radioen for
bøllernes nyheder, vejr og sport.
231
00:15:55,496 --> 00:15:59,166
100% finansieret
af penge taget fra nørder.
232
00:15:59,249 --> 00:16:01,293
Det gjorde du bare ikke, Bart.
233
00:16:01,377 --> 00:16:04,171
Jeg gider ikke engang
sidde ved siden af dig.
234
00:16:04,254 --> 00:16:06,131
Det er kun for ligevægten.
235
00:16:06,215 --> 00:16:10,552
-Det var ikke mig.
-Hvorfor tog du så din slangebøsse med?
236
00:16:10,636 --> 00:16:12,388
Jeg føler mig nøgen uden.
237
00:16:12,471 --> 00:16:15,349
Sådan har jeg det også
med min ring i øjenbrynet.
238
00:16:17,267 --> 00:16:21,105
Vi må ud gennem undergrundsbanen
og alle andres territorier.
239
00:16:21,188 --> 00:16:23,816
Vi må bare vente her, indtil vi...
240
00:16:26,860 --> 00:16:28,195
Vi må springe.
241
00:16:30,781 --> 00:16:33,283
Nej! Jeg mistede min badesandal!
242
00:16:33,367 --> 00:16:34,576
Løb nu bare.
243
00:16:40,332 --> 00:16:45,087
Nå, nå... Det ser ud til,
at vi skal sidde heroppe i et stykke tid.
244
00:16:53,554 --> 00:16:54,596
For pokker!
245
00:16:54,680 --> 00:16:57,016
Jeg skulle bare
købe parkour-timer til hende.
246
00:17:00,269 --> 00:17:03,564
I skal forbi Eksamens-Forberederne.
247
00:17:03,647 --> 00:17:06,734
790: Overfald. 780: Vold.
248
00:17:07,943 --> 00:17:10,195
Jeg har ikke sagt "begynd".
249
00:17:15,159 --> 00:17:19,705
Rygtet siger, at Eksamens-Forberederne
dumpede i prøven.
250
00:17:19,788 --> 00:17:22,791
Springfield-bøllerne er stadig på fri fod.
251
00:17:22,875 --> 00:17:25,544
Ja, nemlig. Så overgiv jer.
252
00:17:25,627 --> 00:17:28,088
Hvis jeg tænder radioen,
kan jeg så høre mig selv?
253
00:17:31,133 --> 00:17:33,177
Det er... vildt.
254
00:17:34,928 --> 00:17:36,722
Hallo? Lou?
255
00:17:43,228 --> 00:17:45,856
Jeg har kun meget små mønter.
256
00:17:45,939 --> 00:17:48,400
Én, to...
257
00:17:48,484 --> 00:17:50,152
TOG TIL SPRINGFIELD
258
00:18:05,959 --> 00:18:08,170
For Springfield!
259
00:18:11,632 --> 00:18:13,175
Red jer selv!
260
00:18:13,258 --> 00:18:16,720
I dag er vi alle Nelson Muntz.
261
00:18:27,439 --> 00:18:29,817
Springfield! Vi er i sikkerhed.
262
00:18:29,900 --> 00:18:31,568
Jeg vil kysse jorden.
263
00:18:31,652 --> 00:18:34,613
Taber! Du er homo med jorden!
264
00:18:34,696 --> 00:18:36,949
Du er homo for at være homofobisk.
265
00:18:37,032 --> 00:18:40,619
Du har lige gjort mig homo for tolerance.
266
00:18:48,043 --> 00:18:53,340
Bøller... Kom ud og leg.
267
00:18:53,423 --> 00:18:58,387
Bøller... Kom ud og leg.
268
00:18:58,470 --> 00:19:00,848
Åh, nej! Han har tre flasker!
269
00:19:05,727 --> 00:19:09,481
Jeg kender et sted,
der serverer forret til morgenmad.
270
00:19:09,565 --> 00:19:14,278
Bøf og æg for 50 cent,
og det var for 40 år siden.
271
00:19:16,530 --> 00:19:19,241
Gud! Den dreng kender jeg!
Vi må hjælpe ham.
272
00:19:19,324 --> 00:19:21,118
Jeg ville rigtig gerne,
273
00:19:21,201 --> 00:19:24,746
men jeg er sikker på,
at det er en feriedag for mig.
274
00:19:24,830 --> 00:19:25,873
Fint!
275
00:19:25,956 --> 00:19:29,751
Jeres generation gjorde sit,
da den vandt 2. verdenskrig.
276
00:19:29,835 --> 00:19:31,003
Jeg tager mig af det her.
277
00:19:32,171 --> 00:19:35,465
Det er så svært at løbe i sand.
278
00:19:35,549 --> 00:19:38,093
Nej! Jeg må ikke blive gammel endnu.
279
00:19:38,177 --> 00:19:42,472
Tidens tand må ikke fange mig,
før jeg er 52 år!
280
00:19:45,142 --> 00:19:46,894
Nej!
281
00:19:46,977 --> 00:19:49,813
Jeg har aldrig rigtig været oppe at slås.
282
00:19:51,815 --> 00:19:54,067
Lad os så komme hjem, knægt.
283
00:20:03,619 --> 00:20:05,412
Hvordan er jeg kommet herud?
284
00:20:13,128 --> 00:20:14,379
Hvorfor har du så travlt?
285
00:20:14,463 --> 00:20:16,757
Vi har ti minutter,
fra ungerne falder i søvn,
286
00:20:16,840 --> 00:20:18,258
til de gamle gutter vågner.
287
00:20:18,342 --> 00:20:20,093
Så få fart på!
288
00:20:20,177 --> 00:20:21,637
Jeg kan høre kysseri!
289
00:21:12,020 --> 00:21:14,940
{\an8}Tekster af Søren B. Lykke