1 00:00:03,378 --> 00:00:06,006 SIMPSONIT 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,601 MIN FAR ER ALLEREDE FULD TIL SANKT PATRICKS DAG 3 00:00:23,732 --> 00:00:26,401 TRE DAGE UDEN ULYKKER 4 00:00:51,926 --> 00:00:52,927 KLOG 5 00:00:53,011 --> 00:00:53,845 {\an8}KOLD SKULDER HJERTENSKÆR 6 00:00:53,928 --> 00:00:54,971 {\an8}LATTERKRAMPE 7 00:00:55,055 --> 00:00:55,930 {\an8}AKILLESHÆL 8 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 {\an8}MØGIRRITERENDE 9 00:01:14,157 --> 00:01:15,867 {\an8}Hvad pokker...? 10 00:01:20,538 --> 00:01:22,415 -Post. -"Vigtig besked." 11 00:01:23,124 --> 00:01:25,168 Hvis det ikke er inkasso, er det lige meget. 12 00:01:28,588 --> 00:01:29,464 Æsel! 13 00:01:30,715 --> 00:01:32,383 {\an8}Værsgo. 14 00:01:42,727 --> 00:01:44,187 {\an8}Er det vigtigt, ringer de igen. 15 00:01:45,730 --> 00:01:48,900 {\an8}Mor! Far! Plejehjemmet har mistet deres tilladelse, 16 00:01:48,983 --> 00:01:51,027 {\an8}så bedstefar har ikke noget sted at bo! 17 00:01:52,445 --> 00:01:55,907 {\an8}Han kan ikke huske noget som helst, bortset fra vores nummer! 18 00:02:00,578 --> 00:02:03,498 {\an8}-Sæt dig ind, far. -Det er jo den store dumrian. 19 00:02:03,581 --> 00:02:05,667 {\an8}Ved du godt, at jeg er læge nu? 20 00:02:05,750 --> 00:02:08,294 {\an8}Ja... Doktor Dumrian! 21 00:02:08,378 --> 00:02:10,130 {\an8}Hvad skete der, bedstefar? 22 00:02:10,213 --> 00:02:14,384 {\an8}-Det er ubeboeligt. -Der stod tydeligt i aftalen: 23 00:02:14,467 --> 00:02:16,094 {\an8}"Knap nok beboeligt". 24 00:02:16,177 --> 00:02:20,515 {\an8}Vi lukker "knark-boet" her, indtil de får styr på deres overtrædelser. 25 00:02:20,598 --> 00:02:21,683 {\an8}Dem er der mange af. 26 00:02:27,605 --> 00:02:28,940 {\an8}Sygeplejersker i pap... 27 00:02:33,695 --> 00:02:35,947 {\an8}Som sagt: mange overtrædelser. 28 00:02:36,030 --> 00:02:39,450 {\an8}Så må bedstefar jo komme med os hjem. 29 00:02:39,534 --> 00:02:43,621 {\an8}Med mindre... Hvad med den der fine hundepension? 30 00:02:43,705 --> 00:02:46,833 {\an8}Den der gode én, hvor de får hundepartnere? 31 00:02:46,916 --> 00:02:50,628 {\an8}-Ingen hundepension. -Du har ret. Dårlig idé. Dårlig idé. 32 00:02:50,712 --> 00:02:54,382 {\an8}Skal vi bare lige køre forbi og se stedet an? 33 00:02:55,425 --> 00:02:57,093 Dårlig idé. Skidt. 34 00:03:02,098 --> 00:03:05,059 {\an8}Hvornår kommer jeres familie? 35 00:03:05,143 --> 00:03:09,314 {\an8}-Må jeg være ærlig? Det gør de ikke. -Vi er helt alene i verden. 36 00:03:09,397 --> 00:03:12,483 Det eneste, jeg har tilbage, er en besked fra min afdøde kone. 37 00:03:12,942 --> 00:03:16,654 Tag så telefonen, karl smart! Jeg ved godt, du er der! 38 00:03:19,365 --> 00:03:22,035 -I tager begge to med os hjem. -Mener du det? 39 00:03:23,203 --> 00:03:26,414 Lad mig lige sige farvel til min kæreste. 40 00:03:27,540 --> 00:03:30,126 Bliv nu ikke fed. 41 00:03:31,336 --> 00:03:34,255 Skat... Bedstefar er næsten som en far for mig, 42 00:03:34,339 --> 00:03:35,423 og jeg elsker ham. 43 00:03:35,506 --> 00:03:37,800 Men tre mænd i firsenstyverne? 44 00:03:37,884 --> 00:03:40,970 Homie... Vi bliver også gamle en dag. 45 00:03:41,054 --> 00:03:42,805 Tal for dig selv. 46 00:03:42,889 --> 00:03:44,724 Glug-glug, gnask-gnask. 47 00:03:49,229 --> 00:03:52,023 Min livsstil er min pensionsplan. 48 00:03:55,944 --> 00:03:59,072 -Glem ikke min pærevin. -Du får ikke din pærevin med. 49 00:03:59,155 --> 00:04:02,450 Uden pærevin havde jeg aldrig fået dig. Den er din rigtige far. 50 00:04:05,870 --> 00:04:08,498 Det bliver en fed bule, søster. 51 00:04:08,581 --> 00:04:11,834 -Hvor skal vi stille pillerne? -Hvilke piller? 52 00:04:21,302 --> 00:04:23,596 Bare rolig, Marge. De er børnesikre. 53 00:04:30,478 --> 00:04:33,356 Homer, hvordan går det med briksene? 54 00:04:34,023 --> 00:04:37,193 Kom nu, knægt. Du skal føre mig. 55 00:04:37,277 --> 00:04:39,821 Du skal passe på dit temperament. 56 00:04:39,904 --> 00:04:41,990 Ned ad trapperne, åndssvage unge! 57 00:04:42,073 --> 00:04:45,493 Åndssvage unge? Er det sådan, vi skal kommunikere? 58 00:04:45,576 --> 00:04:47,912 Du vil bare se mig snuble og falde. 59 00:04:47,996 --> 00:04:50,748 Jeg er ked af at måtte skuffe dig, dreng. 60 00:04:50,832 --> 00:04:52,000 Men... hvad...? 61 00:04:53,459 --> 00:04:55,670 Ikke hvad jeg havde håbet, men det går an. 62 00:04:58,840 --> 00:05:02,260 Kom så i bad, drenge. Jeg vil høre nogle håndklæder svirpe. 63 00:05:04,053 --> 00:05:06,639 Hvad er der med dig, Muntz? Få så tøjet af 64 00:05:06,723 --> 00:05:08,516 foran alle de andre, der stirrer. 65 00:05:11,311 --> 00:05:12,312 FRÆK DAME 66 00:05:12,395 --> 00:05:14,188 Er det dameundertøj? 67 00:05:14,272 --> 00:05:16,774 Min mor har ikke råd til at købe tøj til mig. 68 00:05:16,858 --> 00:05:19,193 Så jeg må gå med hendes aflagte. 69 00:05:23,156 --> 00:05:25,950 Muntz! Nogle typer fattigdom hærder én. 70 00:05:26,034 --> 00:05:28,328 Men det her... Det er bare trist. 71 00:05:31,414 --> 00:05:35,043 Lad ham være. Jeg kender godt til smerten ved aflagt undertøj. 72 00:05:35,668 --> 00:05:38,921 Min far køber de underbukser, gorillaer har på i cirkus. 73 00:05:39,005 --> 00:05:42,300 Hvis I skal le ad Nelson, så må I også le ad mig. 74 00:05:46,095 --> 00:05:47,889 Det glemmer jeg ikke, Simpson. 75 00:05:47,972 --> 00:05:52,101 Fra nu af er vi to lige så tætte som de strammeste underbukser. 76 00:06:15,375 --> 00:06:16,667 ELREGNING 77 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 DOWNTON MED STRIBER 78 00:07:00,503 --> 00:07:03,256 Nu har jeg fået nok af de rynkede nasserøve. 79 00:07:03,339 --> 00:07:05,800 De tisser hele natten og tuder hele dagen. 80 00:07:05,883 --> 00:07:09,137 Hver gang de bruger computeren, er skriftstørrelsen enorm. 81 00:07:10,763 --> 00:07:15,351 Far? Har du tænkt på, at vi lærer at tage os af dig, når du bliver ældre, 82 00:07:15,435 --> 00:07:17,770 når vi ser, hvordan du behandler Bedstefar? 83 00:07:17,854 --> 00:07:20,314 Har du set, hvordan han behandler min bedstefar? 84 00:07:20,398 --> 00:07:23,734 Han besøger ham aldrig og lader, som om han ikke eksisterer. 85 00:07:23,818 --> 00:07:25,778 Lever din bedstefar stadig? 86 00:07:25,862 --> 00:07:29,031 -Ja, ja. -Okay... 87 00:07:29,115 --> 00:07:32,869 Men kan du ikke være sødere ved vores Bedstefar? 88 00:07:32,952 --> 00:07:35,329 For min skyld? Jeg elsker Bedstefar. 89 00:07:35,413 --> 00:07:38,249 Du kan ikke se det, men han er vidunderlig. 90 00:07:38,332 --> 00:07:41,586 Vær så stille derinde, I sludrechatoller! 91 00:07:41,669 --> 00:07:44,088 Jeg prøver at se politisk debat! 92 00:07:44,172 --> 00:07:46,424 -Vær nu sød. -Ja, ja, da. 93 00:07:46,507 --> 00:07:50,553 Jeg elsker ham altså også. På en mandig måde, man aldrig ser. 94 00:07:51,971 --> 00:07:55,391 Vi skal bruge tre batterier til høreapparater. 95 00:07:55,475 --> 00:07:57,560 Alle tre forskellige og sjældne. 96 00:07:57,643 --> 00:08:00,021 Det her skal ligge i køleskabet. 97 00:08:00,104 --> 00:08:02,565 Ved siden af smørret, som skal stå åbent. 98 00:08:02,648 --> 00:08:03,483 SKRIDTSALVE 99 00:08:03,566 --> 00:08:06,861 -Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. -Jeg tager mig af det herfra. 100 00:08:06,944 --> 00:08:08,488 Jeg har tænkt på noget. 101 00:08:08,571 --> 00:08:11,157 Min ungdom og skønhed varer ikke evigt. 102 00:08:11,240 --> 00:08:14,452 En dag, når bladene er faldet, og Månen er knækket over 103 00:08:14,535 --> 00:08:17,830 i stykker af svævende ost, bliver jeg også gammel. 104 00:08:17,914 --> 00:08:19,707 Hvad er det, du siger, kagemand? 105 00:08:19,790 --> 00:08:23,252 Jeg håber, vi kan finde ud af at leve uden for mange onder. 106 00:08:23,336 --> 00:08:26,255 -Hvad sagde han? -Han vil vide, om der findes ånder. 107 00:08:26,339 --> 00:08:29,926 Det gør der. Min onkel Bill er her lige nu. 108 00:08:30,009 --> 00:08:34,430 Bill! Jeg er ked af, at jeg ikke var bedre til at holde stigen. 109 00:08:34,514 --> 00:08:38,684 Det går nok. Glem det. Blev uret nogensinde trukket op? 110 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 {\an8}KOM UDENFOR 111 00:08:41,896 --> 00:08:43,940 {\an8}Det kan kun blive godt. 112 00:08:48,611 --> 00:08:51,447 Vores familie har fået mange hætter over hovedet. 113 00:08:53,449 --> 00:08:55,201 Det ser skummelt ud, chef. 114 00:08:55,284 --> 00:08:59,705 Du mistror alle. Du minder mig om den der Elvis-sang. 115 00:08:59,789 --> 00:09:03,084 Clambake. Fordi du åbner munden, når der er gang i den. 116 00:09:03,167 --> 00:09:04,126 Clambake! 117 00:09:07,547 --> 00:09:09,382 Okay. Tag sækken af ham. 118 00:09:10,424 --> 00:09:12,885 -Hvor er jeg? -På vores hemmelige sted. 119 00:09:12,969 --> 00:09:16,847 Den tomme svømmepøl i klubben, der hellere lukkede end tillod kvinder. 120 00:09:16,931 --> 00:09:18,224 {\an8}STOLT MANDSCHAUVINIST 121 00:09:18,307 --> 00:09:22,562 Træd ind på kirkegården for stjålne cykler. 122 00:09:30,486 --> 00:09:33,614 Vi har besluttet at udnævne dig til æresbølle. 123 00:09:33,698 --> 00:09:38,619 Smyk ham med halskæden af ukendte ganebøjler. 124 00:09:41,080 --> 00:09:44,584 Tak. Men jeg er ikke sikker på, at jeg vil være en bølle. 125 00:09:44,667 --> 00:09:47,461 Det er for sent. Du har set vores ansigter. 126 00:09:47,545 --> 00:09:49,130 NY GAFFATAPE PÅ SÆDERNE! 127 00:09:50,590 --> 00:09:54,468 Hold da op! Jeg har aldrig før spist morgenmad klokken seks om morgenen. 128 00:09:54,552 --> 00:09:58,556 Jeg elsker at ævle ad bestyreren, mens han prøver at låse døren op. 129 00:09:58,639 --> 00:10:04,103 Nu snakker vi om døde mennesker, du aldrig har mødt, mens vi får lidt motion. 130 00:10:04,186 --> 00:10:05,271 INDKØBSCENTER 131 00:10:05,354 --> 00:10:06,606 Hvornår er der motion? 132 00:10:06,689 --> 00:10:09,233 -Det er nu! -Ja. Vi vandrer i centeret. 133 00:10:09,317 --> 00:10:12,778 Du godeste... Tæller det her som motion? 134 00:10:12,862 --> 00:10:15,906 Jeg bevæger mig næsten ikke, og jeg kan lugte kanelboller! 135 00:10:15,990 --> 00:10:20,369 Nogle gange skal man blive 38 år, før man opdager sig selv. 136 00:10:20,453 --> 00:10:23,914 Jeg er en mand på 79 år! 137 00:10:23,998 --> 00:10:26,500 Velkommen i klubben, sønnike. 138 00:10:30,171 --> 00:10:32,882 Sig nu noget ynkeligt. 139 00:10:32,965 --> 00:10:35,176 Ja, okay... 140 00:10:35,259 --> 00:10:38,929 -Det kan jeg ikke. -Bravo, min dreng! 141 00:10:40,431 --> 00:10:41,724 {\an8}BINGO- OG GRILLAFTEN 142 00:10:41,807 --> 00:10:44,685 -I-25. -Hvilket bogstav? 143 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 -Bogstavet I. -Hvilket tal? 144 00:10:46,437 --> 00:10:48,522 -Femogtyve. -Hvilket spil? 145 00:10:48,606 --> 00:10:50,441 -Bingo. -For pokker! 146 00:10:52,485 --> 00:10:54,987 Hvem er den godte der? 147 00:10:55,071 --> 00:10:56,572 Din yngre bror? 148 00:10:56,656 --> 00:11:00,284 -Min søn, men han er taget. -Det undrer mig ikke. 149 00:11:00,368 --> 00:11:03,245 Sådan som han spiser majskolber. 150 00:11:03,329 --> 00:11:05,956 Så, Mildred, han er en gift mand. 151 00:11:06,040 --> 00:11:09,210 Man kan bare ikke se ringen, fordi han har tykke fingre. 152 00:11:09,293 --> 00:11:13,631 Kom med til festen, Abe. Der er masser af plads i min seng. 153 00:11:13,714 --> 00:11:17,176 Altså når de folder sengehesten ned. 154 00:11:17,259 --> 00:11:19,970 Jeg sagde "skrid". For nu. 155 00:11:21,222 --> 00:11:24,058 Hold dig fra de billige skøger, Homer. 156 00:11:24,141 --> 00:11:27,978 De er bare ude på at få en lørdagskylling ud af én. 157 00:11:28,062 --> 00:11:31,440 Tak for lørdagskylling. Hvordan vidste du, jeg havde lyst til det? 158 00:11:32,733 --> 00:11:35,736 I damer kan jo godt lide kylling, Marge. 159 00:11:35,820 --> 00:11:38,989 Lad være med at kalde mig "dame". Jeg føler mig som din mor. 160 00:11:40,074 --> 00:11:43,077 -Jeg må skrue op for varmen. -Her er 28 grader. 161 00:11:44,829 --> 00:11:46,747 Har du strømpebånd på? 162 00:11:46,831 --> 00:11:50,167 -Unge dame. Dengang jeg var ung... -Da var jeg også ung. 163 00:11:50,251 --> 00:11:51,585 Vi er lige gamle! 164 00:11:52,628 --> 00:11:54,964 Du er ved at blive til din far. 165 00:11:57,800 --> 00:12:01,846 Du er nok mindre irriterende, når min pensionscheck kommer. 166 00:12:01,929 --> 00:12:04,473 Det gør den ikke før om 29 år. 167 00:12:05,474 --> 00:12:07,685 Har du fået længere øreflipper? 168 00:12:08,561 --> 00:12:09,437 De er kunstige. 169 00:12:12,857 --> 00:12:15,526 HER FÆRDES NØRDERNE DE BEDSTE STEDER AT MOBBE 170 00:12:17,820 --> 00:12:20,781 -En tweet fra Chester. -Hvem er han? 171 00:12:20,865 --> 00:12:24,618 Hvem Chester er? Den mest legendariske bølle. 172 00:12:24,702 --> 00:12:28,247 Det siges, at han engang rev et barn midt over med en olfert. 173 00:12:29,874 --> 00:12:32,626 Han kalder alle bøller sammen på næste lørdag. 174 00:12:32,710 --> 00:12:35,921 Er det ikke den aften, der er kunstskøjteløb? 175 00:12:37,006 --> 00:12:39,383 De har promoveret det helt vildt. 176 00:12:40,426 --> 00:12:42,762 Undskyld, men vi leder efter ugler. 177 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 -Skrig eller tud. -Begge dele er fint. 178 00:12:45,139 --> 00:12:46,307 Det var en ordre. 179 00:12:49,560 --> 00:12:51,729 Hvor er Fritternes Herre? 180 00:12:51,812 --> 00:12:55,399 Homer stod tidligt op for at tælle og sortere piller. 181 00:12:55,483 --> 00:12:58,194 Han ringede til politiet om en frisbee på græsplænen. 182 00:12:58,277 --> 00:13:02,323 Så gik han ned for at købe en mælkedrik, men havde kun fem cent med. 183 00:13:03,824 --> 00:13:07,411 Jeg var ligeglad med, at han blev skaldet og tyk. 184 00:13:07,495 --> 00:13:09,497 Eller endnu tykkere. 185 00:13:09,580 --> 00:13:13,709 Men der var ingen, der fortalte mig, at han ville blive ældre end mig. 186 00:13:14,585 --> 00:13:18,339 Sig det, søde. Du er ikke længere tiltrukket af ham. 187 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 BADESALT 188 00:13:23,719 --> 00:13:25,304 Muligvis. 189 00:13:30,059 --> 00:13:31,519 MØDE FOR BØLLER 190 00:13:31,602 --> 00:13:33,020 Det sker i aften, 191 00:13:33,103 --> 00:13:36,816 og enhver, der nogensinde har stjålet nogens madpenge, kommer. 192 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 {\an8}DE BLINKENDE SKO 193 00:13:42,988 --> 00:13:43,989 {\an8}KRUSTYS AFKOM 194 00:13:45,074 --> 00:13:46,158 {\an8}DE LILLA SHERIFSTJERNER 195 00:13:47,993 --> 00:13:48,994 {\an8}DE UHYGGELIGE POTTERE 196 00:13:49,995 --> 00:13:51,080 {\an8}BASEBALL-FURRIERNE 197 00:13:56,669 --> 00:13:59,588 LÆR AT REPARERE AIRCONDITON-ANLÆG 198 00:14:01,173 --> 00:14:03,425 SEKS FLAG OVER SKIDT 199 00:14:04,760 --> 00:14:07,471 Til alle jer bisser, der skal i parken i aften: 200 00:14:07,555 --> 00:14:09,598 Tag nu ikke skydevåben med. 201 00:14:09,682 --> 00:14:12,476 Der skulle jo helst ikke ske "ulykker". 202 00:14:14,520 --> 00:14:16,105 Ay, caramba. 203 00:14:17,481 --> 00:14:19,525 Hvordan er I spædbørn kommet herhen? 204 00:14:20,484 --> 00:14:23,112 Har jeres mor kørt jer? 205 00:14:23,195 --> 00:14:25,406 -Ja. -Nelson? 206 00:14:25,489 --> 00:14:27,950 Jeg flytter autocamperen, mens du er væk. 207 00:14:28,033 --> 00:14:31,036 Find mig ned ad bakke. Jeg har ikke så meget benzin. 208 00:14:31,579 --> 00:14:32,746 Vi ses, din prut. 209 00:14:33,998 --> 00:14:38,127 Mine gamle lærlinge! Hvordan går det på Shelbyville skole? 210 00:14:38,210 --> 00:14:39,879 Ikke så dårligt. 211 00:14:39,962 --> 00:14:42,715 Vi har ødelagt skolebillederne tre år i træk. 212 00:14:43,674 --> 00:14:45,593 Chester! Chester! 213 00:14:46,218 --> 00:14:49,179 De siger, at bøllernes tid er forbi! 214 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 Popmusikken fordømmer os! 215 00:14:51,557 --> 00:14:55,060 Dokumentarfilm afslører vores håndværk! 216 00:14:55,144 --> 00:15:00,441 Og mobning på nettet har ødelagt intimiteten i et knytnæveslag! 217 00:15:00,524 --> 00:15:05,446 Men jeg siger jer: Bøllernes tid er kun lige begyndt! 218 00:15:05,529 --> 00:15:07,239 Er I nede med det?! 219 00:15:07,823 --> 00:15:09,366 Hvorfor gør du det? 220 00:15:09,450 --> 00:15:11,702 Fordi jeg ikke gider at sidde på min flade 221 00:15:11,785 --> 00:15:15,748 som prins Charles og vente på, at dronningen dør. 222 00:15:16,498 --> 00:15:19,752 Er I... nede med det?! 223 00:15:20,669 --> 00:15:22,087 Ja, det kan jeg! 224 00:15:23,714 --> 00:15:26,467 Chester er blevet skudt! 225 00:15:28,761 --> 00:15:32,765 Det var ham her! Hans slangebøsse er stadig varm! 226 00:15:33,682 --> 00:15:38,020 Få fat i den knægt og hans ven med dameundertøjet! 227 00:15:38,103 --> 00:15:40,147 Hvorfor ved alle det? 228 00:15:43,275 --> 00:15:45,110 Til alle jer bisser derude: 229 00:15:45,194 --> 00:15:50,407 Hold godt udkig efter en slangebøssefyr, der fældede vores leder, Chester. 230 00:15:50,491 --> 00:15:55,412 Det her er KBLY, radioen for bøllernes nyheder, vejr og sport. 231 00:15:55,496 --> 00:15:59,166 100% finansieret af penge taget fra nørder. 232 00:15:59,249 --> 00:16:01,293 Det gjorde du bare ikke, Bart. 233 00:16:01,377 --> 00:16:04,171 Jeg gider ikke engang sidde ved siden af dig. 234 00:16:04,254 --> 00:16:06,131 Det er kun for ligevægten. 235 00:16:06,215 --> 00:16:10,552 -Det var ikke mig. -Hvorfor tog du så din slangebøsse med? 236 00:16:10,636 --> 00:16:12,388 Jeg føler mig nøgen uden. 237 00:16:12,471 --> 00:16:15,349 Sådan har jeg det også med min ring i øjenbrynet. 238 00:16:17,267 --> 00:16:21,105 Vi må ud gennem undergrundsbanen og alle andres territorier. 239 00:16:21,188 --> 00:16:23,816 Vi må bare vente her, indtil vi... 240 00:16:26,860 --> 00:16:28,195 Vi må springe. 241 00:16:30,781 --> 00:16:33,283 Nej! Jeg mistede min badesandal! 242 00:16:33,367 --> 00:16:34,576 Løb nu bare. 243 00:16:40,332 --> 00:16:45,087 Nå, nå... Det ser ud til, at vi skal sidde heroppe i et stykke tid. 244 00:16:53,554 --> 00:16:54,596 For pokker! 245 00:16:54,680 --> 00:16:57,016 Jeg skulle bare købe parkour-timer til hende. 246 00:17:00,269 --> 00:17:03,564 I skal forbi Eksamens-Forberederne. 247 00:17:03,647 --> 00:17:06,734 790: Overfald. 780: Vold. 248 00:17:07,943 --> 00:17:10,195 Jeg har ikke sagt "begynd". 249 00:17:15,159 --> 00:17:19,705 Rygtet siger, at Eksamens-Forberederne dumpede i prøven. 250 00:17:19,788 --> 00:17:22,791 Springfield-bøllerne er stadig på fri fod. 251 00:17:22,875 --> 00:17:25,544 Ja, nemlig. Så overgiv jer. 252 00:17:25,627 --> 00:17:28,088 Hvis jeg tænder radioen, kan jeg så høre mig selv? 253 00:17:31,133 --> 00:17:33,177 Det er... vildt. 254 00:17:34,928 --> 00:17:36,722 Hallo? Lou? 255 00:17:43,228 --> 00:17:45,856 Jeg har kun meget små mønter. 256 00:17:45,939 --> 00:17:48,400 Én, to... 257 00:17:48,484 --> 00:17:50,152 TOG TIL SPRINGFIELD 258 00:18:05,959 --> 00:18:08,170 For Springfield! 259 00:18:11,632 --> 00:18:13,175 Red jer selv! 260 00:18:13,258 --> 00:18:16,720 I dag er vi alle Nelson Muntz. 261 00:18:27,439 --> 00:18:29,817 Springfield! Vi er i sikkerhed. 262 00:18:29,900 --> 00:18:31,568 Jeg vil kysse jorden. 263 00:18:31,652 --> 00:18:34,613 Taber! Du er homo med jorden! 264 00:18:34,696 --> 00:18:36,949 Du er homo for at være homofobisk. 265 00:18:37,032 --> 00:18:40,619 Du har lige gjort mig homo for tolerance. 266 00:18:48,043 --> 00:18:53,340 Bøller... Kom ud og leg. 267 00:18:53,423 --> 00:18:58,387 Bøller... Kom ud og leg. 268 00:18:58,470 --> 00:19:00,848 Åh, nej! Han har tre flasker! 269 00:19:05,727 --> 00:19:09,481 Jeg kender et sted, der serverer forret til morgenmad. 270 00:19:09,565 --> 00:19:14,278 Bøf og æg for 50 cent, og det var for 40 år siden. 271 00:19:16,530 --> 00:19:19,241 Gud! Den dreng kender jeg! Vi må hjælpe ham. 272 00:19:19,324 --> 00:19:21,118 Jeg ville rigtig gerne, 273 00:19:21,201 --> 00:19:24,746 men jeg er sikker på, at det er en feriedag for mig. 274 00:19:24,830 --> 00:19:25,873 Fint! 275 00:19:25,956 --> 00:19:29,751 Jeres generation gjorde sit, da den vandt 2. verdenskrig. 276 00:19:29,835 --> 00:19:31,003 Jeg tager mig af det her. 277 00:19:32,171 --> 00:19:35,465 Det er så svært at løbe i sand. 278 00:19:35,549 --> 00:19:38,093 Nej! Jeg må ikke blive gammel endnu. 279 00:19:38,177 --> 00:19:42,472 Tidens tand må ikke fange mig, før jeg er 52 år! 280 00:19:45,142 --> 00:19:46,894 Nej! 281 00:19:46,977 --> 00:19:49,813 Jeg har aldrig rigtig været oppe at slås. 282 00:19:51,815 --> 00:19:54,067 Lad os så komme hjem, knægt. 283 00:20:03,619 --> 00:20:05,412 Hvordan er jeg kommet herud? 284 00:20:13,128 --> 00:20:14,379 Hvorfor har du så travlt? 285 00:20:14,463 --> 00:20:16,757 Vi har ti minutter, fra ungerne falder i søvn, 286 00:20:16,840 --> 00:20:18,258 til de gamle gutter vågner. 287 00:20:18,342 --> 00:20:20,093 Så få fart på! 288 00:20:20,177 --> 00:20:21,637 Jeg kan høre kysseri! 289 00:21:12,020 --> 00:21:14,940 {\an8}Tekster af Søren B. Lykke