1 00:00:03,044 --> 00:00:06,339 OS SIMPSONS 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,096 {\an8}"LISA QUER 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,307 {\an8}UM TRÊS PONTINHOS 4 00:00:16,933 --> 00:00:18,101 {\an8}PORQUINHO-DA-ÍNDIA?" 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,441 PORQUINHO-DA-ÍNDIA 6 00:00:30,864 --> 00:00:33,908 {\an8}Homer, sabias que os porquinhos-da-índia tratam de si mesmos? 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,077 {\an8}E quando ficam excitados, saltam a direito para cima. 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 {\an8}-Chama-se "pipocar". -A Lisa apanhou-vos. 9 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 {\an8}Não sei como, mas ela apanhou-vos. 10 00:00:41,583 --> 00:00:43,710 MENSAGEM DE: LISA 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 {\an8}Emojis. Agora, ela foi demasiado longe. 12 00:00:49,174 --> 00:00:52,802 {\an8}Lisa, eu e o teu pai estamos preocupados com estas dicas todas. 13 00:00:52,886 --> 00:00:53,970 {\an8}ADORO PDI 14 00:00:54,637 --> 00:00:57,640 {\an8}Nunca tive um animal meu. O meu relógio está a dar sinal. 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,226 {\an8}Não quero ser uma daquelas miúdas que espera até aos 16 anos 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,228 {\an8}para decidir se está pronta e depois é demasiado tarde. 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 {\an8}Bem, falámos sobre isso. 18 00:01:05,023 --> 00:01:08,485 {\an8}E se quiseres mesmo um porquinho-da-índia, terás de assinar este contrato. 19 00:01:08,568 --> 00:01:09,778 CONTRATO - ASSINAR AQUI 20 00:01:10,487 --> 00:01:13,740 {\an8}"Eu, Lisa Simpson, prometo assumir a responsabilidade total 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,076 {\an8}por este cão, gato, outro." -Rodeia "outro". 22 00:01:16,159 --> 00:01:20,163 {\an8}"Isto inclui alimentar, dar banho, limpar cocós e vomitado, 23 00:01:20,246 --> 00:01:23,416 {\an8}e, quando chegar ao momento, enterrar ou deitar na sanita." 24 00:01:23,500 --> 00:01:27,170 Padrão, padrão. Podemos avançar esta parte toda da caixa da areia. 25 00:01:27,253 --> 00:01:30,381 {\an8}"Se o animal se tornar numa superestrela da Internet, direitos revertem para pai." 26 00:01:30,465 --> 00:01:32,884 Assina aqui, aqui, inicial aqui, mais uma aqui. 27 00:01:33,259 --> 00:01:34,219 E está feito. 28 00:01:34,552 --> 00:01:36,971 Meu Deus! Vou ter um porquinho-da-índia! 29 00:01:37,055 --> 00:01:38,932 Obrigada, obrigada! 30 00:01:39,015 --> 00:01:41,142 {\an8}O contrato pai-filho. 31 00:01:41,226 --> 00:01:45,939 {\an8}Inaplicável, mas mesmo assim sentimos que não cedemos completamente. 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 A SAIR: LIMITES DA CIDADE DE SPRINGFIELD 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,195 A ENTRAR O CONDADO DE CRYSTAL LAR DOS RESSACADOS LUTADORES 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 CENTRO DE RESGATE E ADOÇÃO DE PORQUINHOS-DA-ÍNDIA 35 00:01:56,366 --> 00:01:59,327 {\an8}Estão a fazer a coisa certa ao adotarem um porquinho-da-índia resgatado. 36 00:01:59,410 --> 00:02:01,412 {\an8}A maioria destes animais são rejeitados 37 00:02:01,496 --> 00:02:03,832 {\an8}dos grandes criadores de porquinhos-da-índia no Midwest. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,376 {\an8}Nem vos sei dizer quantos porquinhos de criadores 39 00:02:06,459 --> 00:02:09,838 {\an8}recebemos aqui com intoxicações ou infeções. 40 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 {\an8}Não tem filhos, pois não? 41 00:02:12,090 --> 00:02:13,716 {\an8}Este assobiou-me! 42 00:02:14,259 --> 00:02:15,844 {\an8}Pode ser ele! 43 00:02:16,636 --> 00:02:18,805 Mas aquele laranja parece uma abóbora. 44 00:02:19,556 --> 00:02:21,391 E este aqui é tão felpudo! 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,352 {\an8}Bem, todos têm os seus encantos. 46 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 Este está a mordiscar uma semente de girassol. 47 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 Vejam aquele pelo. 48 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 Quero penteá-lo para sempre! 49 00:02:30,525 --> 00:02:32,777 Já viram um nariz mais cor de rosa? 50 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 Agora já vi! 51 00:02:34,946 --> 00:02:37,532 Lisa, tens de escolher um. 52 00:02:38,283 --> 00:02:40,702 -Lisa? -Perdemo-la, querida. Perdemo-la. 53 00:02:41,119 --> 00:02:42,996 O pelo daquele parece um smoking! 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,582 Um penso rápido na cauda! 55 00:02:47,167 --> 00:02:48,710 Albino! 56 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Vou ficar com este. 57 00:02:51,296 --> 00:02:52,672 Mas esqueci-me deste. 58 00:02:52,755 --> 00:02:54,883 Meu Deus, nem sequer tinha visto este! 59 00:02:58,678 --> 00:03:02,140 Talvez devesse ficar com o doente. Senão, ninguém ficará. 60 00:03:02,473 --> 00:03:04,726 Bart, enumera os teus preferidos, de melhor para pior. 61 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 Não! De pior para melhor. 62 00:03:06,311 --> 00:03:08,563 Quem me dera que o cinzento tivesse a personalidade do castanho. 63 00:03:08,646 --> 00:03:09,939 HOTEL DUBYA VAGA 64 00:03:10,023 --> 00:03:12,150 Pai, dá-me o teu telemóvel. Preciso de ver as fotos outra vez. 65 00:03:17,405 --> 00:03:20,575 Pronto, este é o porquinho-da-índia que me fará feliz. 66 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 Ela acha que decidiu. 67 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 Não digas nada. Não estragues isto. 68 00:03:26,164 --> 00:03:29,626 Tens a certeza de que só queres um? 69 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 Eles vivem melhor em pares. 70 00:03:32,879 --> 00:03:34,088 Posso levar dois? 71 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 Os Ressacados Lutadores são os maiores! 72 00:03:39,802 --> 00:03:43,765 Tentei dar ao Pokey uma réplica perfeita do seu habitat natural. 73 00:03:43,848 --> 00:03:45,016 Relva ichu peruana, 74 00:03:45,099 --> 00:03:46,517 um colchão de dormir inca 75 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 e um retrato de Marisol Espinoza, a vice-presidente do Peru. 76 00:03:50,104 --> 00:03:52,815 Tens a certeza que não criaste um habitat perfeito para ti? 77 00:03:52,899 --> 00:03:54,651 Quem me dera poder viver lá. 78 00:03:54,734 --> 00:03:57,612 Bem, há muito espaço, porque o Pokey desapareceu. 79 00:03:58,613 --> 00:03:59,864 Para onde foi? 80 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Este parece ser um trabalho para... 81 00:04:08,748 --> 00:04:10,124 ...as pinças da lareira. 82 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 Não! 83 00:04:20,301 --> 00:04:22,470 Meu Deus! Ele está nas paredes! 84 00:04:23,346 --> 00:04:27,141 -Ouço mastigar. -Não, é um animal muito maior. 85 00:04:28,893 --> 00:04:32,563 Pipocas. A heroína dos mercados de agricultores. 86 00:04:33,231 --> 00:04:34,857 Perdi o meu porquinho-da-índia! 87 00:04:43,199 --> 00:04:44,325 Pokey! 88 00:04:45,576 --> 00:04:47,704 O nosso quadro do barco! 89 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 Desculpa, mãe. 90 00:04:50,999 --> 00:04:54,502 Não faz mal, querida. O teu porco não fez de propósito. 91 00:04:54,585 --> 00:04:58,506 Mas era reconfortante saber que enquanto víamos televisão, 92 00:04:58,589 --> 00:05:00,925 tínhamos arte atrás de nós. 93 00:05:02,719 --> 00:05:03,761 Bem... 94 00:05:03,845 --> 00:05:07,181 Acho que temos de ir a uma galeria de arte e comprar um quadro novo. 95 00:05:07,265 --> 00:05:11,769 Claro, podíamos ir a uma galeria chique e gastar muito dinheiro ou... 96 00:05:11,853 --> 00:05:13,688 VENDA DE GARAGEM CHAMPÔS E AMACIADORES DE HOTEL 97 00:05:14,564 --> 00:05:18,818 O Milhouse tocou violino durante anos, até sabermos que as vibrações 98 00:05:18,901 --> 00:05:20,570 estavam a prejudicar os seus ossos. 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 Sim, estes parecem ótimos. 100 00:05:23,364 --> 00:05:25,950 É uma pena alguém ter usado colofónia de violoncelo. 101 00:05:32,999 --> 00:05:36,085 Meu Deus, é lindo! 102 00:05:36,169 --> 00:05:38,755 Nunca tinha visto um quadro com um farol. 103 00:05:39,839 --> 00:05:43,259 Isso? Estava na parede do quarto de solteiro do Kirk, 104 00:05:43,343 --> 00:05:45,887 quando estávamos separados. 105 00:05:45,970 --> 00:05:48,890 Sim, é uma obra fantástica. Eu não tinha espelho, 106 00:05:48,973 --> 00:05:51,476 por isso fazia a barba no reflexo da moldura cromada. 107 00:05:51,809 --> 00:05:53,895 Este podia ser o novo quadro da nossa sala. 108 00:05:53,978 --> 00:05:55,063 Não sei. 109 00:05:55,521 --> 00:05:58,149 Que tal este poster de uma jukebox a tocar a sério? 110 00:05:58,232 --> 00:06:01,652 Sabemos que está a tocar porque tem notas musicais a sair. 111 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 O quadro só custa 20 dólares. 112 00:06:03,571 --> 00:06:05,698 Por favor, Homie? 113 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Ofereço os violinos pequenos. 114 00:06:15,249 --> 00:06:17,043 Está ótimo! 115 00:06:17,877 --> 00:06:22,006 Para mim, parece... uma salada de lixo. 116 00:06:22,340 --> 00:06:24,717 Mas é o que a arte tem de bom. 117 00:06:24,801 --> 00:06:27,929 Todos podem ter a sua opinião sobre o porquê de ser uma porcaria. 118 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 Tenho de me livrar desta moldura horrível 119 00:06:30,348 --> 00:06:32,350 do quarto de solteiro do Kirk. 120 00:06:32,433 --> 00:06:35,103 Odeio pensar nas coisas que este espelho refletiu. 121 00:06:38,606 --> 00:06:41,526 Vejam. Há uma assinatura que a moldura tapava. 122 00:06:42,151 --> 00:06:44,654 "Johan Oldenveldt." 123 00:06:45,822 --> 00:06:49,617 Aqui está ele! "Johan Oldenveldt, pintor. 124 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 Viveu em Amesterdão e Paris. 125 00:06:51,536 --> 00:06:53,830 Naturalista prolífico do início do séc. XX." 126 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Acho que foi pintado por alguém famoso. 127 00:06:56,874 --> 00:06:58,292 Talvez seja valioso. 128 00:06:58,668 --> 00:07:00,461 Devíamos mandar avaliá-lo. 129 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 Vocês são doidas. Nunca ouvi falar nesse tipo. 130 00:07:04,048 --> 00:07:07,385 Não foi propriamente pintado pelo Código do Leonardo Da Vinci. 131 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 O que valoriza a arte é o seguinte. 132 00:07:10,012 --> 00:07:12,432 Um, nudez. Dois, hologramas. 133 00:07:12,515 --> 00:07:14,892 Três, algo horrível a acontecer a Jesus. 134 00:07:14,976 --> 00:07:17,603 LEILOEIRA GAVELBY - COMPRE ARTE DE FORMA IMPULSIVA E ASSUSTADORA 135 00:07:18,563 --> 00:07:19,730 Sim, paisagem do mar, 136 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 luz natural maravilhosa, 137 00:07:21,774 --> 00:07:24,360 uso clássico de guache... 138 00:07:24,444 --> 00:07:25,611 Têm razão. 139 00:07:25,695 --> 00:07:29,615 É um Oldenveldt de início de carreira. Muito valioso. 140 00:07:29,699 --> 00:07:31,200 Meu Deus! 141 00:07:31,284 --> 00:07:35,288 Espero que se venda entre 80 e $100 000. 142 00:07:35,788 --> 00:07:38,166 Ninguém lhe toca! Bart, para de olhar para ele! 143 00:07:38,249 --> 00:07:40,751 -Mas quero vê-lo! -Não, vais gastá-lo! 144 00:07:41,210 --> 00:07:43,963 Querida, viste algo neste quadro e estavas certa. 145 00:07:45,131 --> 00:07:47,633 Os Van Houtens tinham-no há anos 146 00:07:47,717 --> 00:07:49,635 e nunca souberam quanto valia. 147 00:07:49,719 --> 00:07:51,220 Imaginem o quão felizes ficarão 148 00:07:51,304 --> 00:07:53,890 quando o vendermos e dividirmos o dinheiro com eles. 149 00:07:53,973 --> 00:07:55,057 Dividir? 150 00:08:19,332 --> 00:08:21,042 Dividir com eles? 151 00:08:21,125 --> 00:08:23,419 O Kirk e a Luann não sabiam quanto valia o quadro 152 00:08:23,503 --> 00:08:24,712 quando o venderam. 153 00:08:24,795 --> 00:08:27,507 Sim! Venderam-no a nós. 154 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 Agora, o quadro é nosso. 155 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 Podemos pendurá-lo na nossa parede, fazer-lhe buracos para espiar pessoas. 156 00:08:33,930 --> 00:08:37,850 Ou vendê-lo por muito dinheiro que guardamos. 157 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 -Para nós? -Este tipo percebe. 158 00:08:42,647 --> 00:08:44,106 FINGIR QUE SE LÊ UMA REVISTA 159 00:08:44,190 --> 00:08:46,734 -Mas os Van Houtens são nossos amigos. -São, Marge? 160 00:08:46,817 --> 00:08:49,487 Se pensares bem, não são só os pais 161 00:08:49,570 --> 00:08:52,114 de um miúdo que se dá com o nosso filho? 162 00:08:52,198 --> 00:08:54,242 Os nossos amigos são todos assim. 163 00:08:54,325 --> 00:08:56,786 Como te sentirias se lhes vendêssemos algo 164 00:08:56,869 --> 00:08:58,788 que afinal era valioso? 165 00:08:58,871 --> 00:09:01,374 Sentir-me-ia: A, feliz pela sorte deles, 166 00:09:01,457 --> 00:09:03,042 B, orgulhoso por conhecer gente rica, 167 00:09:03,125 --> 00:09:06,921 e C, agradecido pela oportunidade de aprender com um erro. 168 00:09:07,004 --> 00:09:07,964 PAGAR E SAIR SUPERMERCADO 169 00:09:08,047 --> 00:09:12,885 Que tal assim? E se dermos 25 por cento do dinheiro aos Van Houtens? 170 00:09:12,969 --> 00:09:16,973 Eles vão ficar furiosos com os 65 por cento com que vamos ficar. 171 00:09:17,974 --> 00:09:20,851 -Marge, gostas de bondade, certo? -Claro. 172 00:09:21,185 --> 00:09:24,855 Então, mesmo que déssemos parte do dinheiro ao Kirk e à Luann, 173 00:09:25,189 --> 00:09:29,235 o conhecimento do que poderiam ter tido irá comê-los vivos, 174 00:09:29,318 --> 00:09:32,446 como piranhas a devorar um yeti ferido. 175 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 É mais bondoso nunca lhes contar. 176 00:09:35,533 --> 00:09:37,201 Pronto, percebo o que dizes. 177 00:09:37,285 --> 00:09:39,954 Devíamos vender o quadro, ficar com o dinheiro todo 178 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 e nunca contar aos Van Houtens. 179 00:09:51,299 --> 00:09:52,883 O que queres para ficares calado? 180 00:09:54,260 --> 00:09:57,847 Muito bem, Milhouse, os tipos lá atrás estão a dar brilho à tua bicicleta nova. 181 00:09:57,930 --> 00:09:59,807 E só tenho de não contar nada 182 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 sobre um quadro qualquer aos meus pais? 183 00:10:02,768 --> 00:10:06,188 Querido, queres que os teus pais sejam felizes, não queres? 184 00:10:06,272 --> 00:10:07,940 Acho que sim. 185 00:10:08,024 --> 00:10:09,233 "Acho que sim!" 186 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 És engraçado! Não admira que a Lisa esteja apaixonada por ti. 187 00:10:13,487 --> 00:10:14,655 Ela está? 188 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 Ela está? 189 00:10:16,407 --> 00:10:20,411 Se ficar calado, compram-me sapatilhas com rodas novas 190 00:10:20,745 --> 00:10:22,830 e o Bart concorda promover e encorajar o uso 191 00:10:22,913 --> 00:10:25,249 do meu apelido fixe novo, "C.J.". 192 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 CABANA DE ESQUI 193 00:10:27,209 --> 00:10:28,419 Combinado, C.J. 194 00:10:31,464 --> 00:10:33,674 Descobriram que aquele quadro valia muito dinheiro 195 00:10:33,758 --> 00:10:35,343 e não nos iam dizer? 196 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 Não sei do que falas. 197 00:10:37,803 --> 00:10:39,347 Esconde o tesouro! 198 00:10:39,430 --> 00:10:41,807 Desculpe, Sr. S., cedi! 199 00:10:42,183 --> 00:10:45,603 Tínhamos um acordo. E agora não temos nada! 200 00:10:50,691 --> 00:10:53,819 Considerávamos-vos nossos amigos. Confiávamos em vocês! 201 00:10:53,903 --> 00:10:56,030 Deixei o Homer usar a nossa casa de banho principal! 202 00:10:56,113 --> 00:10:57,782 Depois, apunhalam-nos pelas costas! 203 00:10:59,784 --> 00:11:03,037 Se soubessem que venderam um quadro valioso por nada, 204 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 como poderiam viver com a vossa consciência? 205 00:11:05,206 --> 00:11:07,625 Só tentávamos ser... bondosos. 206 00:11:07,708 --> 00:11:10,461 Bondosos? Não nos darem nada é bondade? 207 00:11:10,544 --> 00:11:13,381 Íamos levar-vos a jantar a uma cadeia de restaurantes das boas 208 00:11:13,464 --> 00:11:15,883 e nunca explicar o motivo, mas agora, esqueçam! 209 00:11:15,966 --> 00:11:17,301 Então é assim! 210 00:11:17,677 --> 00:11:19,762 É exatamente assim. 211 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 -Ai é? -É mesmo! 212 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 Luann, espero que ainda esteja combinado para quinta-feira 213 00:11:26,143 --> 00:11:28,562 irmos angariar telemóveis usados para os tropas. 214 00:11:28,896 --> 00:11:32,983 Acho que não precisas de ajuda. És muito boa a angariar. 215 00:11:36,320 --> 00:11:38,906 Isso foi frio, Luann! 216 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 Tão frio! 217 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Sarcástico... 218 00:11:45,579 --> 00:11:47,873 Vês o que acontece quando somos gananciosos? 219 00:11:48,249 --> 00:11:50,501 Querida, quero mostrar-te uma coisa. 220 00:11:50,584 --> 00:11:51,627 PRIMEIRO BANCO DE SPRINGFIELD 221 00:11:51,711 --> 00:11:53,587 -Um recibo do multibanco? -Não sei de quem é. 222 00:11:53,671 --> 00:11:55,423 Encontrei-o ao lado do multibanco 223 00:11:55,506 --> 00:11:57,758 e guardei-o sempre. Vê o saldo. 224 00:11:57,842 --> 00:11:59,468 Cinco números! 225 00:11:59,885 --> 00:12:03,139 Com aquele quadro, podíamos ter o que estas pessoas têm, 226 00:12:03,222 --> 00:12:05,015 segurança financeira. 227 00:12:05,099 --> 00:12:07,768 Não vivemos mais de salário em salário, 228 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 a um aparelho dos dentes perdido da sarjeta. 229 00:12:10,604 --> 00:12:13,566 Podia passar um cheque com a data de hoje. 230 00:12:13,941 --> 00:12:15,568 É essa a segurança. 231 00:12:18,487 --> 00:12:19,739 {\an8}Esta noite, um relatório especial. 232 00:12:19,822 --> 00:12:21,115 {\an8}O ASSALTO DA MOLDURA? 233 00:12:21,198 --> 00:12:24,076 {\an8}Peritos em arte corruptos aproveitam-se da Venda de Garagem de Fulano e Sicrano. 234 00:12:24,160 --> 00:12:26,537 {\an8}Caracterizariam a vigarice do vosso amigo de longa data 235 00:12:26,620 --> 00:12:28,581 {\an8}para ficar com o vosso quadro como algo sem importância? 236 00:12:28,664 --> 00:12:29,790 {\an8}ENCONTRO COM O ÓDIO? 237 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 {\an8}-Ou uma traição devastadora? -Definitivamente uma traição, Kent. 238 00:12:32,543 --> 00:12:33,878 {\an8}AMIZADE PERDIDA? 239 00:12:33,961 --> 00:12:36,213 {\an8}Interessante. Se virem os Simpsons a passear na vossa rua... 240 00:12:36,297 --> 00:12:37,506 {\an8}A ARTE DA GUERRA? A GUERRA DA ARTE? 241 00:12:37,590 --> 00:12:39,300 {\an8}...tranquem as portas e escondam a vossa amizade. 242 00:12:39,633 --> 00:12:41,385 Ótimo! Agora somos guaxinins, 243 00:12:41,469 --> 00:12:43,971 os bandidos mascarados do mundo animal. 244 00:12:44,054 --> 00:12:46,807 Não te preocupes. Ninguém verá este programa estúpido. 245 00:12:50,019 --> 00:12:51,312 Devolvam o quadro. 246 00:12:51,687 --> 00:12:53,981 A cidade inteira virou-se contra nós! 247 00:12:56,650 --> 00:12:59,862 Não têm qualquer obrigação de dividir o dinheiro desse quadro. 248 00:13:00,571 --> 00:13:01,655 Uma rocha de apoio! 249 00:13:02,907 --> 00:13:04,992 Esta é contra nós. Esta é a nosso favor. 250 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 A favor, a favor, contra, a favor, contra... 251 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Não recebemos tantos postais de Natal. 252 00:13:15,294 --> 00:13:18,798 Ali estão eles, os Ladrões de Obras de Arte! 253 00:13:18,881 --> 00:13:22,259 Cala o teu buraco de osso! Aquele quadro é dos Simpsons! 254 00:13:22,343 --> 00:13:24,845 É a partilha que fortalece a comunidade! 255 00:13:24,929 --> 00:13:26,263 Todas as vendas são finais! 256 00:13:26,597 --> 00:13:29,016 -Fica com ele! -Achado não é roubado, idiota! 257 00:13:29,099 --> 00:13:32,019 Ainda achas mesmo que estamos a fazer a coisa certa? 258 00:13:32,102 --> 00:13:34,814 Fecha os olhos e pensa na segurança. 259 00:13:39,401 --> 00:13:42,905 Este quadro: "Paisagem Sem Nome" de Johan Oldenveldt, 260 00:13:42,988 --> 00:13:45,699 da Coleção de Homer J. e Marge B. Simpson. 261 00:13:45,783 --> 00:13:48,452 Vamos abrir a licitação nos $80 000. 262 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 As placas, Marge! Olha para as placas! 263 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 MAUS AMIGOS 264 00:13:56,585 --> 00:13:57,837 Desculpem FALHADOS 265 00:13:57,920 --> 00:13:59,463 Parem o leilão! 266 00:13:59,547 --> 00:14:01,757 Esse quadro é meu! 267 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 Dawn? 268 00:14:03,259 --> 00:14:06,095 É bom voltar a ver-te, Beef Kirky. 269 00:14:06,679 --> 00:14:07,888 Quem é esta mulher? 270 00:14:13,227 --> 00:14:16,814 Enquanto estavam separados, eu e o Kirk éramos amigos... 271 00:14:16,897 --> 00:14:18,566 ...coloridos. 272 00:14:19,817 --> 00:14:22,778 Disseste-me que não estiveste com ninguém durante a nossa separação. 273 00:14:28,576 --> 00:14:32,037 Senhora, diz que este quadro é seu? 274 00:14:32,121 --> 00:14:33,747 O Kirk roubou-mo! 275 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 Mas só soube que era valioso quando vi a história na TV. 276 00:14:37,626 --> 00:14:40,546 O quê? Comprei esse quadro! Ela está a mentir! 277 00:14:41,338 --> 00:14:45,301 {\an8}O leilão está suspenso até determinarmos o dono do quadro. 278 00:14:47,136 --> 00:14:48,178 A nossa segurança! 279 00:14:48,804 --> 00:14:51,056 Não voltes para casa, Kirk! 280 00:14:52,266 --> 00:14:54,101 Vês o que a tua ganância fez? 281 00:14:54,476 --> 00:14:56,729 Alguém me quer dar boleia para casa? 282 00:14:57,146 --> 00:14:59,565 Vai uma? Vão duas? 283 00:14:59,648 --> 00:15:01,483 Vendido! Ao leiloeiro solitário! 284 00:15:10,743 --> 00:15:12,661 Obrigado por me acolheres, meu. 285 00:15:12,745 --> 00:15:15,581 Acho que não pude evitar sentir-me responsável. 286 00:15:16,373 --> 00:15:19,627 Luann, nunca mais olharei dos meus óculos grossos 287 00:15:19,710 --> 00:15:22,171 para os teus óculos grossos. 288 00:15:22,504 --> 00:15:25,257 O que tu precisas, meu amigo, é de Duff canadiana. 289 00:15:25,341 --> 00:15:26,342 SIM! LE CERVEJA DUFF 290 00:15:26,425 --> 00:15:30,721 Uma beleza, não? Porque é que aquela miúda pensa que o quadro é dela? 291 00:15:31,597 --> 00:15:36,143 Eu e a Dawn fomos de férias para uma ilha resort chamada Isla Verde. 292 00:15:36,226 --> 00:15:38,187 Comprei o quadro num café 293 00:15:38,520 --> 00:15:41,690 mas, naquela noite, ela fugiu com um instrutor de parapente. 294 00:15:41,774 --> 00:15:43,275 A culpa não é tua, meu. 295 00:15:43,359 --> 00:15:46,612 Esses tipos do parapente ficam com o que querem. 296 00:15:46,695 --> 00:15:48,155 O quadro nunca foi dela. 297 00:15:48,238 --> 00:15:52,117 Essa mulher dirá de tudo para se manter com cigarros elétricos. 298 00:15:52,201 --> 00:15:55,162 E eu voltaria ao Café Artiste para o provar, 299 00:15:55,245 --> 00:15:58,123 mas nada me fará recuperar a Luann. 300 00:16:02,711 --> 00:16:05,839 Pronto, só tenho de apanhar um ferry para Isla Verde, 301 00:16:05,923 --> 00:16:08,884 encontrar o Café Artiste e eles confirmarão a história do Kirk. 302 00:16:08,968 --> 00:16:12,304 Isso provará que o quadro era dele... E agora é nosso. 303 00:16:12,930 --> 00:16:16,475 Homer Simpson, esse quadro dividiu a cidade, 304 00:16:16,558 --> 00:16:18,602 destruiu o casamento do Kirk e da Luann 305 00:16:18,686 --> 00:16:21,605 e estão todos muito preocupados com o Milhouse. 306 00:16:21,981 --> 00:16:24,149 Ele está a jogar Dancing Revolution há horas, 307 00:16:24,233 --> 00:16:25,526 mas a TV está desligada. 308 00:16:29,780 --> 00:16:31,198 Mas a nossa segurança! 309 00:16:31,281 --> 00:16:33,867 Esse quadro trouxe ao de cima o pior de todos! 310 00:16:33,951 --> 00:16:37,746 Por favor! Esquece-o! 311 00:16:40,624 --> 00:16:42,584 Não o vais esquecer, pois não? 312 00:16:42,668 --> 00:16:44,378 Quem me dera saber como. 313 00:16:44,461 --> 00:16:46,296 SPRINGFIELD - ISLA VERDE EXPRESSO 314 00:16:46,755 --> 00:16:48,340 Isto é muito entusiasmante! 315 00:16:48,674 --> 00:16:51,093 A minha primeira vez a estabelecer proveniência! 316 00:16:51,176 --> 00:16:52,678 Sim, pois. Mas lembra-te, 317 00:16:52,761 --> 00:16:56,181 se a tua mãe perguntar, levei-te a uma prova de vinhos. 318 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 É uma coisa terrível para um pai fazer. 319 00:16:58,892 --> 00:17:00,811 Por isso é que ela acreditará. 320 00:17:03,605 --> 00:17:06,233 Esta comunidade artística pitoresca está cheia de turistas. 321 00:17:06,316 --> 00:17:07,609 DISCOTECA TODA A NOITE - DISCO TECA 322 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 DISCO FESTA - DISCO GELADO DISCO ILHA 323 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 SPEEDOS QUENTES 324 00:17:12,031 --> 00:17:15,409 Desculpe. Procuramos o Café Artiste. 325 00:17:15,784 --> 00:17:17,202 Sim. Em cima do monte. 326 00:17:17,286 --> 00:17:19,621 Três discotecas para cima, quatro gelados à esquerda. 327 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 É fácil de encontrar. 328 00:17:20,789 --> 00:17:22,916 Está mesmo entre a discoteca e a gelataria. 329 00:17:24,418 --> 00:17:26,587 DISCO STRUPO CAFÉ ARTISTE GELADO 330 00:17:28,464 --> 00:17:30,049 Bem-vindos ao Café Artiste! 331 00:17:30,382 --> 00:17:32,176 Querem um copo de Strupo? 332 00:17:32,259 --> 00:17:34,053 É um licor feito de alcaparras fermentadas, 333 00:17:34,386 --> 00:17:36,013 a bebida oficial da ilha. 334 00:17:36,638 --> 00:17:37,848 Parece delicioso. 335 00:17:38,974 --> 00:17:40,017 Não é. 336 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 Um amigo meu comprou aqui um quadro. 337 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 Sim, lembro-me desse quadro. 338 00:17:45,522 --> 00:17:47,691 E foi a esse homem que o vendi. 339 00:17:47,775 --> 00:17:50,277 E esse homem vendeu-mo! 340 00:17:50,611 --> 00:17:52,279 Isso prova que o quadro é meu! 341 00:17:52,362 --> 00:17:54,782 E nada me pode impedir de o vender 342 00:17:54,865 --> 00:17:56,575 e ficar com o dinheiro todo! 343 00:17:56,658 --> 00:17:58,368 Adoro arte! 344 00:17:58,702 --> 00:17:59,953 Arte? 345 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 O que sabe de arte? 346 00:18:01,830 --> 00:18:04,041 Nem sabe quem pintou esse quadro. 347 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 Sabemos, sim. Foi Johan Oldenveldt. 348 00:18:07,044 --> 00:18:08,921 Errado! Fui eu! 349 00:18:09,463 --> 00:18:11,340 -O quê? -Eu pintei-o! 350 00:18:11,423 --> 00:18:13,634 -Eu, Klaus Ziegler! -Quem? 351 00:18:17,387 --> 00:18:20,349 Foi aqui que pintei o vosso Oldenveldt. 352 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 Prove-o. 353 00:18:24,144 --> 00:18:25,020 Raios! 354 00:18:25,354 --> 00:18:27,231 É um falsificador? 355 00:18:27,314 --> 00:18:29,775 "Falsificador" é uma palavra cruel. 356 00:18:29,858 --> 00:18:31,401 Sou um forjador de arte. 357 00:18:31,485 --> 00:18:33,987 O vosso quadro foi um esforço inicial e trapalhão 358 00:18:34,071 --> 00:18:37,074 que dei ao dono do café para pagar a minha conta de Strupo. 359 00:18:41,036 --> 00:18:43,080 Então, porque é que a leiloeira disse que era verdadeiro? 360 00:18:43,455 --> 00:18:45,791 Enganei galerias em todo o mundo 361 00:18:45,874 --> 00:18:47,459 com as minhas adoradas imitações. 362 00:18:48,043 --> 00:18:50,504 Ziegler! Ziegler! Ziegler! 363 00:18:50,587 --> 00:18:53,173 Ziegler! Ziegler! Ziegler! 364 00:18:53,757 --> 00:18:55,759 O que faz é horrível... 365 00:18:55,843 --> 00:18:59,805 Aproveitar-se de génios que passaram anos a aperfeiçoar os seus estilos. 366 00:18:59,888 --> 00:19:02,015 Talvez tu é que sejas horrível. 367 00:19:02,099 --> 00:19:04,768 -O quê? -Só te interessaste por aquele quadro 368 00:19:04,852 --> 00:19:07,563 quando achaste que tinha sido feito por alguém famoso. 369 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Bem, não. 370 00:19:08,730 --> 00:19:13,068 Mas, agora, quando olho para ele, só vejo uma fraude. 371 00:19:13,443 --> 00:19:15,070 A beleza é beleza. 372 00:19:15,154 --> 00:19:18,949 As minhas falsificações dão prazer a pessoas em todo o mundo. 373 00:19:19,032 --> 00:19:21,827 A única questão real a fazer sobre arte, 374 00:19:21,910 --> 00:19:23,203 quer esteja no Louvre 375 00:19:23,287 --> 00:19:25,956 ou na parede de um caloiro em Cal State Fullerton, 376 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 é: "Comoveu-te?" 377 00:19:29,084 --> 00:19:30,419 Mas, mesmo assim... Quer dizer... 378 00:19:32,212 --> 00:19:33,797 Acho que tem razão. 379 00:19:33,881 --> 00:19:36,592 E se eu nunca gostei do quadro e só o quis por dinheiro? 380 00:19:36,925 --> 00:19:38,677 Então, respeito-o. 381 00:19:40,220 --> 00:19:43,515 Ótimo. O quadro não vale nada, isto foi tudo para nada 382 00:19:43,599 --> 00:19:46,226 e quando a Marge souber, vai matar-me. 383 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Bem, em relação a isso, talvez eu possa ajudar. 384 00:19:49,646 --> 00:19:53,609 Se a arte serve para uma coisa, é para derreter o gelo, 385 00:19:53,692 --> 00:19:55,861 que muitas vezes endurece o coração de uma mulher. 386 00:19:56,528 --> 00:19:57,738 Enquanto tem a mão na massa... 387 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 ...pode fazer-me mais alguns? 388 00:19:59,823 --> 00:20:01,575 Pago-lhe em Strupo. 389 00:20:13,837 --> 00:20:14,922 Perfeito. 390 00:20:15,881 --> 00:20:17,466 Isto sim, é arte. 391 00:20:18,550 --> 00:20:19,718 A tocar. 392 00:20:37,069 --> 00:20:39,446 {\an8}UMA HISTÓRIA 393 00:20:39,529 --> 00:20:40,739 O Ogre Cinzento, 394 00:20:40,822 --> 00:20:43,742 Salmoura de Loucura, Urina de Anjo, 395 00:20:43,825 --> 00:20:47,788 tudo nomes para o misterioso elixir conhecido como Strupo. 396 00:20:47,871 --> 00:20:50,832 Apesar desta solução de alcaparra fermentada ser originalmente usada 397 00:20:50,916 --> 00:20:52,584 {\an8}para dissolver cadáveres de gaivotas, 398 00:20:52,668 --> 00:20:57,506 {\an8}os alcoólicos locais descobriram que o Strupo era uma bebida de último recurso. 399 00:20:57,839 --> 00:21:01,802 {\an8}O licor nocivo provoca alucinações olfativas poderosas, 400 00:21:01,885 --> 00:21:04,471 {\an8}confusão de género e boca errante. 401 00:21:05,097 --> 00:21:06,306 {\an8}SAUDAÇÕES DE ISLA VERDE 402 00:21:06,390 --> 00:21:08,517 {\an8}Então, se visitarem a Isla Verde, 403 00:21:08,600 --> 00:21:12,854 {\an8}certifiquem-se de que dizem "ahoy" ao vício esmagador de Strupo. 404 00:21:13,480 --> 00:21:16,650 {\an8}Strupo: percam tudo. 405 00:21:37,921 --> 00:21:39,923 Legendas: Ana Braga