1
00:00:03,044 --> 00:00:06,339
OS SIMPSONS
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,096
{\an8}"LISA QUER
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,307
{\an8}UM TRÊS PONTINHOS
4
00:00:16,933 --> 00:00:18,101
{\an8}PORQUINHO-DA-ÍNDIA?"
5
00:00:23,231 --> 00:00:24,441
PORQUINHO-DA-ÍNDIA
6
00:00:30,864 --> 00:00:33,908
{\an8}Homer, sabias que os porquinhos-da-índia
tratam de si mesmos?
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,077
{\an8}E quando ficam excitados,
saltam a direito para cima.
8
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
{\an8}-Chama-se "pipocar".
-A Lisa apanhou-vos.
9
00:00:38,705 --> 00:00:40,415
{\an8}Não sei como, mas ela apanhou-vos.
10
00:00:41,583 --> 00:00:43,710
MENSAGEM DE: LISA
11
00:00:44,085 --> 00:00:47,464
{\an8}Emojis. Agora, ela foi demasiado longe.
12
00:00:49,174 --> 00:00:52,802
{\an8}Lisa, eu e o teu pai estamos preocupados
com estas dicas todas.
13
00:00:52,886 --> 00:00:53,970
{\an8}ADORO PDI
14
00:00:54,637 --> 00:00:57,640
{\an8}Nunca tive um animal meu.
O meu relógio está a dar sinal.
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,226
{\an8}Não quero ser uma daquelas miúdas
que espera até aos 16 anos
16
00:01:00,310 --> 00:01:02,228
{\an8}para decidir se está pronta
e depois é demasiado tarde.
17
00:01:03,480 --> 00:01:04,939
{\an8}Bem, falámos sobre isso.
18
00:01:05,023 --> 00:01:08,485
{\an8}E se quiseres mesmo um porquinho-da-índia,
terás de assinar este contrato.
19
00:01:08,568 --> 00:01:09,778
CONTRATO - ASSINAR AQUI
20
00:01:10,487 --> 00:01:13,740
{\an8}"Eu, Lisa Simpson,
prometo assumir a responsabilidade total
21
00:01:13,823 --> 00:01:16,076
{\an8}por este cão, gato, outro."
-Rodeia "outro".
22
00:01:16,159 --> 00:01:20,163
{\an8}"Isto inclui alimentar, dar banho,
limpar cocós e vomitado,
23
00:01:20,246 --> 00:01:23,416
{\an8}e, quando chegar ao momento,
enterrar ou deitar na sanita."
24
00:01:23,500 --> 00:01:27,170
Padrão, padrão. Podemos avançar
esta parte toda da caixa da areia.
25
00:01:27,253 --> 00:01:30,381
{\an8}"Se o animal se tornar numa superestrela
da Internet, direitos revertem para pai."
26
00:01:30,465 --> 00:01:32,884
Assina aqui, aqui,
inicial aqui, mais uma aqui.
27
00:01:33,259 --> 00:01:34,219
E está feito.
28
00:01:34,552 --> 00:01:36,971
Meu Deus! Vou ter um porquinho-da-índia!
29
00:01:37,055 --> 00:01:38,932
Obrigada, obrigada!
30
00:01:39,015 --> 00:01:41,142
{\an8}O contrato pai-filho.
31
00:01:41,226 --> 00:01:45,939
{\an8}Inaplicável, mas mesmo assim sentimos
que não cedemos completamente.
32
00:01:47,774 --> 00:01:49,526
A SAIR:
LIMITES DA CIDADE DE SPRINGFIELD
33
00:01:49,609 --> 00:01:52,195
A ENTRAR O CONDADO DE CRYSTAL
LAR DOS RESSACADOS LUTADORES
34
00:01:54,447 --> 00:01:56,282
CENTRO DE RESGATE E ADOÇÃO
DE PORQUINHOS-DA-ÍNDIA
35
00:01:56,366 --> 00:01:59,327
{\an8}Estão a fazer a coisa certa ao adotarem
um porquinho-da-índia resgatado.
36
00:01:59,410 --> 00:02:01,412
{\an8}A maioria destes animais são rejeitados
37
00:02:01,496 --> 00:02:03,832
{\an8}dos grandes criadores
de porquinhos-da-índia no Midwest.
38
00:02:04,499 --> 00:02:06,376
{\an8}Nem vos sei dizer
quantos porquinhos de criadores
39
00:02:06,459 --> 00:02:09,838
{\an8}recebemos aqui
com intoxicações ou infeções.
40
00:02:09,921 --> 00:02:11,756
{\an8}Não tem filhos, pois não?
41
00:02:12,090 --> 00:02:13,716
{\an8}Este assobiou-me!
42
00:02:14,259 --> 00:02:15,844
{\an8}Pode ser ele!
43
00:02:16,636 --> 00:02:18,805
Mas aquele laranja parece uma abóbora.
44
00:02:19,556 --> 00:02:21,391
E este aqui é tão felpudo!
45
00:02:21,474 --> 00:02:24,352
{\an8}Bem, todos têm os seus encantos.
46
00:02:25,103 --> 00:02:26,980
Este está a mordiscar
uma semente de girassol.
47
00:02:27,063 --> 00:02:28,314
Vejam aquele pelo.
48
00:02:28,398 --> 00:02:30,024
Quero penteá-lo para sempre!
49
00:02:30,525 --> 00:02:32,777
Já viram um nariz mais cor de rosa?
50
00:02:33,236 --> 00:02:34,612
Agora já vi!
51
00:02:34,946 --> 00:02:37,532
Lisa, tens de escolher um.
52
00:02:38,283 --> 00:02:40,702
-Lisa?
-Perdemo-la, querida. Perdemo-la.
53
00:02:41,119 --> 00:02:42,996
O pelo daquele parece um smoking!
54
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
Um penso rápido na cauda!
55
00:02:47,167 --> 00:02:48,710
Albino!
56
00:02:49,544 --> 00:02:51,212
Vou ficar com este.
57
00:02:51,296 --> 00:02:52,672
Mas esqueci-me deste.
58
00:02:52,755 --> 00:02:54,883
Meu Deus, nem sequer tinha visto este!
59
00:02:58,678 --> 00:03:02,140
Talvez devesse ficar com o doente.
Senão, ninguém ficará.
60
00:03:02,473 --> 00:03:04,726
Bart, enumera os teus preferidos,
de melhor para pior.
61
00:03:04,809 --> 00:03:06,227
Não! De pior para melhor.
62
00:03:06,311 --> 00:03:08,563
Quem me dera que o cinzento
tivesse a personalidade do castanho.
63
00:03:08,646 --> 00:03:09,939
HOTEL DUBYA
VAGA
64
00:03:10,023 --> 00:03:12,150
Pai, dá-me o teu telemóvel.
Preciso de ver as fotos outra vez.
65
00:03:17,405 --> 00:03:20,575
Pronto, este é o porquinho-da-índia
que me fará feliz.
66
00:03:21,326 --> 00:03:23,244
Ela acha que decidiu.
67
00:03:23,328 --> 00:03:26,080
Não digas nada. Não estragues isto.
68
00:03:26,164 --> 00:03:29,626
Tens a certeza de que só queres um?
69
00:03:29,709 --> 00:03:31,794
Eles vivem melhor em pares.
70
00:03:32,879 --> 00:03:34,088
Posso levar dois?
71
00:03:36,799 --> 00:03:39,093
Os Ressacados Lutadores são os maiores!
72
00:03:39,802 --> 00:03:43,765
Tentei dar ao Pokey uma réplica perfeita
do seu habitat natural.
73
00:03:43,848 --> 00:03:45,016
Relva ichu peruana,
74
00:03:45,099 --> 00:03:46,517
um colchão de dormir inca
75
00:03:46,601 --> 00:03:50,021
e um retrato de Marisol Espinoza,
a vice-presidente do Peru.
76
00:03:50,104 --> 00:03:52,815
Tens a certeza que não criaste
um habitat perfeito para ti?
77
00:03:52,899 --> 00:03:54,651
Quem me dera poder viver lá.
78
00:03:54,734 --> 00:03:57,612
Bem, há muito espaço,
porque o Pokey desapareceu.
79
00:03:58,613 --> 00:03:59,864
Para onde foi?
80
00:04:06,788 --> 00:04:08,665
Este parece ser um trabalho para...
81
00:04:08,748 --> 00:04:10,124
...as pinças da lareira.
82
00:04:13,628 --> 00:04:15,213
Não!
83
00:04:20,301 --> 00:04:22,470
Meu Deus! Ele está nas paredes!
84
00:04:23,346 --> 00:04:27,141
-Ouço mastigar.
-Não, é um animal muito maior.
85
00:04:28,893 --> 00:04:32,563
Pipocas. A heroína
dos mercados de agricultores.
86
00:04:33,231 --> 00:04:34,857
Perdi o meu porquinho-da-índia!
87
00:04:43,199 --> 00:04:44,325
Pokey!
88
00:04:45,576 --> 00:04:47,704
O nosso quadro do barco!
89
00:04:48,162 --> 00:04:49,622
Desculpa, mãe.
90
00:04:50,999 --> 00:04:54,502
Não faz mal, querida.
O teu porco não fez de propósito.
91
00:04:54,585 --> 00:04:58,506
Mas era reconfortante saber
que enquanto víamos televisão,
92
00:04:58,589 --> 00:05:00,925
tínhamos arte atrás de nós.
93
00:05:02,719 --> 00:05:03,761
Bem...
94
00:05:03,845 --> 00:05:07,181
Acho que temos de ir a uma galeria de arte
e comprar um quadro novo.
95
00:05:07,265 --> 00:05:11,769
Claro, podíamos ir a uma galeria chique
e gastar muito dinheiro ou...
96
00:05:11,853 --> 00:05:13,688
VENDA DE GARAGEM
CHAMPÔS E AMACIADORES DE HOTEL
97
00:05:14,564 --> 00:05:18,818
O Milhouse tocou violino durante anos,
até sabermos que as vibrações
98
00:05:18,901 --> 00:05:20,570
estavam a prejudicar os seus ossos.
99
00:05:20,653 --> 00:05:22,280
Sim, estes parecem ótimos.
100
00:05:23,364 --> 00:05:25,950
É uma pena
alguém ter usado colofónia de violoncelo.
101
00:05:32,999 --> 00:05:36,085
Meu Deus, é lindo!
102
00:05:36,169 --> 00:05:38,755
Nunca tinha visto um quadro com um farol.
103
00:05:39,839 --> 00:05:43,259
Isso? Estava na parede
do quarto de solteiro do Kirk,
104
00:05:43,343 --> 00:05:45,887
quando estávamos separados.
105
00:05:45,970 --> 00:05:48,890
Sim, é uma obra fantástica.
Eu não tinha espelho,
106
00:05:48,973 --> 00:05:51,476
por isso fazia a barba
no reflexo da moldura cromada.
107
00:05:51,809 --> 00:05:53,895
Este podia ser o novo quadro
da nossa sala.
108
00:05:53,978 --> 00:05:55,063
Não sei.
109
00:05:55,521 --> 00:05:58,149
Que tal este poster
de uma jukebox a tocar a sério?
110
00:05:58,232 --> 00:06:01,652
Sabemos que está a tocar
porque tem notas musicais a sair.
111
00:06:01,736 --> 00:06:03,237
O quadro só custa 20 dólares.
112
00:06:03,571 --> 00:06:05,698
Por favor, Homie?
113
00:06:05,782 --> 00:06:07,784
Ofereço os violinos pequenos.
114
00:06:15,249 --> 00:06:17,043
Está ótimo!
115
00:06:17,877 --> 00:06:22,006
Para mim, parece... uma salada de lixo.
116
00:06:22,340 --> 00:06:24,717
Mas é o que a arte tem de bom.
117
00:06:24,801 --> 00:06:27,929
Todos podem ter a sua opinião
sobre o porquê de ser uma porcaria.
118
00:06:28,304 --> 00:06:30,264
Tenho de me livrar desta moldura horrível
119
00:06:30,348 --> 00:06:32,350
do quarto de solteiro do Kirk.
120
00:06:32,433 --> 00:06:35,103
Odeio pensar nas coisas
que este espelho refletiu.
121
00:06:38,606 --> 00:06:41,526
Vejam. Há uma assinatura
que a moldura tapava.
122
00:06:42,151 --> 00:06:44,654
"Johan Oldenveldt."
123
00:06:45,822 --> 00:06:49,617
Aqui está ele! "Johan Oldenveldt, pintor.
124
00:06:49,700 --> 00:06:51,452
Viveu em Amesterdão e Paris.
125
00:06:51,536 --> 00:06:53,830
Naturalista prolífico
do início do séc. XX."
126
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
Acho que foi pintado por alguém famoso.
127
00:06:56,874 --> 00:06:58,292
Talvez seja valioso.
128
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
Devíamos mandar avaliá-lo.
129
00:07:01,045 --> 00:07:03,714
Vocês são doidas.
Nunca ouvi falar nesse tipo.
130
00:07:04,048 --> 00:07:07,385
Não foi propriamente pintado
pelo Código do Leonardo Da Vinci.
131
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
O que valoriza a arte é o seguinte.
132
00:07:10,012 --> 00:07:12,432
Um, nudez. Dois, hologramas.
133
00:07:12,515 --> 00:07:14,892
Três, algo horrível a acontecer a Jesus.
134
00:07:14,976 --> 00:07:17,603
LEILOEIRA GAVELBY - COMPRE ARTE
DE FORMA IMPULSIVA E ASSUSTADORA
135
00:07:18,563 --> 00:07:19,730
Sim, paisagem do mar,
136
00:07:19,814 --> 00:07:21,691
luz natural maravilhosa,
137
00:07:21,774 --> 00:07:24,360
uso clássico de guache...
138
00:07:24,444 --> 00:07:25,611
Têm razão.
139
00:07:25,695 --> 00:07:29,615
É um Oldenveldt de início de carreira.
Muito valioso.
140
00:07:29,699 --> 00:07:31,200
Meu Deus!
141
00:07:31,284 --> 00:07:35,288
Espero que se venda entre 80 e $100 000.
142
00:07:35,788 --> 00:07:38,166
Ninguém lhe toca!
Bart, para de olhar para ele!
143
00:07:38,249 --> 00:07:40,751
-Mas quero vê-lo!
-Não, vais gastá-lo!
144
00:07:41,210 --> 00:07:43,963
Querida, viste algo neste quadro
e estavas certa.
145
00:07:45,131 --> 00:07:47,633
Os Van Houtens tinham-no há anos
146
00:07:47,717 --> 00:07:49,635
e nunca souberam quanto valia.
147
00:07:49,719 --> 00:07:51,220
Imaginem o quão felizes ficarão
148
00:07:51,304 --> 00:07:53,890
quando o vendermos
e dividirmos o dinheiro com eles.
149
00:07:53,973 --> 00:07:55,057
Dividir?
150
00:08:19,332 --> 00:08:21,042
Dividir com eles?
151
00:08:21,125 --> 00:08:23,419
O Kirk e a Luann não sabiam
quanto valia o quadro
152
00:08:23,503 --> 00:08:24,712
quando o venderam.
153
00:08:24,795 --> 00:08:27,507
Sim! Venderam-no a nós.
154
00:08:27,590 --> 00:08:29,425
Agora, o quadro é nosso.
155
00:08:29,759 --> 00:08:33,846
Podemos pendurá-lo na nossa parede,
fazer-lhe buracos para espiar pessoas.
156
00:08:33,930 --> 00:08:37,850
Ou vendê-lo por muito dinheiro
que guardamos.
157
00:08:38,184 --> 00:08:40,895
-Para nós?
-Este tipo percebe.
158
00:08:42,647 --> 00:08:44,106
FINGIR QUE SE LÊ UMA REVISTA
159
00:08:44,190 --> 00:08:46,734
-Mas os Van Houtens são nossos amigos.
-São, Marge?
160
00:08:46,817 --> 00:08:49,487
Se pensares bem, não são só os pais
161
00:08:49,570 --> 00:08:52,114
de um miúdo que se dá com o nosso filho?
162
00:08:52,198 --> 00:08:54,242
Os nossos amigos são todos assim.
163
00:08:54,325 --> 00:08:56,786
Como te sentirias se lhes vendêssemos algo
164
00:08:56,869 --> 00:08:58,788
que afinal era valioso?
165
00:08:58,871 --> 00:09:01,374
Sentir-me-ia: A, feliz pela sorte deles,
166
00:09:01,457 --> 00:09:03,042
B, orgulhoso por conhecer gente rica,
167
00:09:03,125 --> 00:09:06,921
e C, agradecido pela oportunidade
de aprender com um erro.
168
00:09:07,004 --> 00:09:07,964
PAGAR E SAIR
SUPERMERCADO
169
00:09:08,047 --> 00:09:12,885
Que tal assim? E se dermos
25 por cento do dinheiro aos Van Houtens?
170
00:09:12,969 --> 00:09:16,973
Eles vão ficar furiosos
com os 65 por cento com que vamos ficar.
171
00:09:17,974 --> 00:09:20,851
-Marge, gostas de bondade, certo?
-Claro.
172
00:09:21,185 --> 00:09:24,855
Então, mesmo que déssemos
parte do dinheiro ao Kirk e à Luann,
173
00:09:25,189 --> 00:09:29,235
o conhecimento do que poderiam ter tido
irá comê-los vivos,
174
00:09:29,318 --> 00:09:32,446
como piranhas a devorar um yeti ferido.
175
00:09:32,530 --> 00:09:35,449
É mais bondoso nunca lhes contar.
176
00:09:35,533 --> 00:09:37,201
Pronto, percebo o que dizes.
177
00:09:37,285 --> 00:09:39,954
Devíamos vender o quadro,
ficar com o dinheiro todo
178
00:09:40,037 --> 00:09:42,540
e nunca contar aos Van Houtens.
179
00:09:51,299 --> 00:09:52,883
O que queres para ficares calado?
180
00:09:54,260 --> 00:09:57,847
Muito bem, Milhouse, os tipos lá atrás
estão a dar brilho à tua bicicleta nova.
181
00:09:57,930 --> 00:09:59,807
E só tenho de não contar nada
182
00:09:59,890 --> 00:10:02,143
sobre um quadro qualquer aos meus pais?
183
00:10:02,768 --> 00:10:06,188
Querido, queres que os teus pais
sejam felizes, não queres?
184
00:10:06,272 --> 00:10:07,940
Acho que sim.
185
00:10:08,024 --> 00:10:09,233
"Acho que sim!"
186
00:10:10,234 --> 00:10:13,404
És engraçado! Não admira
que a Lisa esteja apaixonada por ti.
187
00:10:13,487 --> 00:10:14,655
Ela está?
188
00:10:14,739 --> 00:10:15,948
Ela está?
189
00:10:16,407 --> 00:10:20,411
Se ficar calado,
compram-me sapatilhas com rodas novas
190
00:10:20,745 --> 00:10:22,830
e o Bart concorda promover
e encorajar o uso
191
00:10:22,913 --> 00:10:25,249
do meu apelido fixe novo, "C.J.".
192
00:10:25,333 --> 00:10:27,126
CABANA DE ESQUI
193
00:10:27,209 --> 00:10:28,419
Combinado, C.J.
194
00:10:31,464 --> 00:10:33,674
Descobriram que aquele quadro
valia muito dinheiro
195
00:10:33,758 --> 00:10:35,343
e não nos iam dizer?
196
00:10:35,426 --> 00:10:37,345
Não sei do que falas.
197
00:10:37,803 --> 00:10:39,347
Esconde o tesouro!
198
00:10:39,430 --> 00:10:41,807
Desculpe, Sr. S., cedi!
199
00:10:42,183 --> 00:10:45,603
Tínhamos um acordo.
E agora não temos nada!
200
00:10:50,691 --> 00:10:53,819
Considerávamos-vos nossos amigos.
Confiávamos em vocês!
201
00:10:53,903 --> 00:10:56,030
Deixei o Homer usar
a nossa casa de banho principal!
202
00:10:56,113 --> 00:10:57,782
Depois, apunhalam-nos pelas costas!
203
00:10:59,784 --> 00:11:03,037
Se soubessem que venderam
um quadro valioso por nada,
204
00:11:03,120 --> 00:11:04,830
como poderiam viver
com a vossa consciência?
205
00:11:05,206 --> 00:11:07,625
Só tentávamos ser... bondosos.
206
00:11:07,708 --> 00:11:10,461
Bondosos? Não nos darem nada é bondade?
207
00:11:10,544 --> 00:11:13,381
Íamos levar-vos a jantar
a uma cadeia de restaurantes das boas
208
00:11:13,464 --> 00:11:15,883
e nunca explicar o motivo,
mas agora, esqueçam!
209
00:11:15,966 --> 00:11:17,301
Então é assim!
210
00:11:17,677 --> 00:11:19,762
É exatamente assim.
211
00:11:19,845 --> 00:11:22,181
-Ai é?
-É mesmo!
212
00:11:23,474 --> 00:11:26,060
Luann, espero que ainda esteja combinado
para quinta-feira
213
00:11:26,143 --> 00:11:28,562
irmos angariar telemóveis usados
para os tropas.
214
00:11:28,896 --> 00:11:32,983
Acho que não precisas de ajuda.
És muito boa a angariar.
215
00:11:36,320 --> 00:11:38,906
Isso foi frio, Luann!
216
00:11:39,365 --> 00:11:40,950
Tão frio!
217
00:11:42,702 --> 00:11:43,786
Sarcástico...
218
00:11:45,579 --> 00:11:47,873
Vês o que acontece
quando somos gananciosos?
219
00:11:48,249 --> 00:11:50,501
Querida, quero mostrar-te uma coisa.
220
00:11:50,584 --> 00:11:51,627
PRIMEIRO BANCO DE SPRINGFIELD
221
00:11:51,711 --> 00:11:53,587
-Um recibo do multibanco?
-Não sei de quem é.
222
00:11:53,671 --> 00:11:55,423
Encontrei-o ao lado do multibanco
223
00:11:55,506 --> 00:11:57,758
e guardei-o sempre. Vê o saldo.
224
00:11:57,842 --> 00:11:59,468
Cinco números!
225
00:11:59,885 --> 00:12:03,139
Com aquele quadro,
podíamos ter o que estas pessoas têm,
226
00:12:03,222 --> 00:12:05,015
segurança financeira.
227
00:12:05,099 --> 00:12:07,768
Não vivemos mais de salário em salário,
228
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
a um aparelho dos dentes perdido
da sarjeta.
229
00:12:10,604 --> 00:12:13,566
Podia passar um cheque com a data de hoje.
230
00:12:13,941 --> 00:12:15,568
É essa a segurança.
231
00:12:18,487 --> 00:12:19,739
{\an8}Esta noite, um relatório especial.
232
00:12:19,822 --> 00:12:21,115
{\an8}O ASSALTO DA MOLDURA?
233
00:12:21,198 --> 00:12:24,076
{\an8}Peritos em arte corruptos aproveitam-se
da Venda de Garagem de Fulano e Sicrano.
234
00:12:24,160 --> 00:12:26,537
{\an8}Caracterizariam a vigarice do vosso amigo
de longa data
235
00:12:26,620 --> 00:12:28,581
{\an8}para ficar com o vosso quadro
como algo sem importância?
236
00:12:28,664 --> 00:12:29,790
{\an8}ENCONTRO COM O ÓDIO?
237
00:12:29,874 --> 00:12:32,460
{\an8}-Ou uma traição devastadora?
-Definitivamente uma traição, Kent.
238
00:12:32,543 --> 00:12:33,878
{\an8}AMIZADE PERDIDA?
239
00:12:33,961 --> 00:12:36,213
{\an8}Interessante. Se virem os Simpsons
a passear na vossa rua...
240
00:12:36,297 --> 00:12:37,506
{\an8}A ARTE DA GUERRA?
A GUERRA DA ARTE?
241
00:12:37,590 --> 00:12:39,300
{\an8}...tranquem as portas
e escondam a vossa amizade.
242
00:12:39,633 --> 00:12:41,385
Ótimo! Agora somos guaxinins,
243
00:12:41,469 --> 00:12:43,971
os bandidos mascarados do mundo animal.
244
00:12:44,054 --> 00:12:46,807
Não te preocupes.
Ninguém verá este programa estúpido.
245
00:12:50,019 --> 00:12:51,312
Devolvam o quadro.
246
00:12:51,687 --> 00:12:53,981
A cidade inteira virou-se contra nós!
247
00:12:56,650 --> 00:12:59,862
Não têm qualquer obrigação
de dividir o dinheiro desse quadro.
248
00:13:00,571 --> 00:13:01,655
Uma rocha de apoio!
249
00:13:02,907 --> 00:13:04,992
Esta é contra nós. Esta é a nosso favor.
250
00:13:05,618 --> 00:13:08,287
A favor, a favor, contra,
a favor, contra...
251
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Não recebemos tantos postais de Natal.
252
00:13:15,294 --> 00:13:18,798
Ali estão eles,
os Ladrões de Obras de Arte!
253
00:13:18,881 --> 00:13:22,259
Cala o teu buraco de osso!
Aquele quadro é dos Simpsons!
254
00:13:22,343 --> 00:13:24,845
É a partilha que fortalece a comunidade!
255
00:13:24,929 --> 00:13:26,263
Todas as vendas são finais!
256
00:13:26,597 --> 00:13:29,016
-Fica com ele!
-Achado não é roubado, idiota!
257
00:13:29,099 --> 00:13:32,019
Ainda achas mesmo
que estamos a fazer a coisa certa?
258
00:13:32,102 --> 00:13:34,814
Fecha os olhos e pensa na segurança.
259
00:13:39,401 --> 00:13:42,905
Este quadro: "Paisagem Sem Nome"
de Johan Oldenveldt,
260
00:13:42,988 --> 00:13:45,699
da Coleção de Homer J. e Marge B. Simpson.
261
00:13:45,783 --> 00:13:48,452
Vamos abrir a licitação nos $80 000.
262
00:13:51,080 --> 00:13:53,207
As placas, Marge! Olha para as placas!
263
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
MAUS AMIGOS
264
00:13:56,585 --> 00:13:57,837
Desculpem
FALHADOS
265
00:13:57,920 --> 00:13:59,463
Parem o leilão!
266
00:13:59,547 --> 00:14:01,757
Esse quadro é meu!
267
00:14:02,174 --> 00:14:03,175
Dawn?
268
00:14:03,259 --> 00:14:06,095
É bom voltar a ver-te, Beef Kirky.
269
00:14:06,679 --> 00:14:07,888
Quem é esta mulher?
270
00:14:13,227 --> 00:14:16,814
Enquanto estavam separados,
eu e o Kirk éramos amigos...
271
00:14:16,897 --> 00:14:18,566
...coloridos.
272
00:14:19,817 --> 00:14:22,778
Disseste-me que não estiveste com ninguém
durante a nossa separação.
273
00:14:28,576 --> 00:14:32,037
Senhora, diz que este quadro é seu?
274
00:14:32,121 --> 00:14:33,747
O Kirk roubou-mo!
275
00:14:34,123 --> 00:14:37,543
Mas só soube que era valioso
quando vi a história na TV.
276
00:14:37,626 --> 00:14:40,546
O quê? Comprei esse quadro!
Ela está a mentir!
277
00:14:41,338 --> 00:14:45,301
{\an8}O leilão está suspenso
até determinarmos o dono do quadro.
278
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
A nossa segurança!
279
00:14:48,804 --> 00:14:51,056
Não voltes para casa, Kirk!
280
00:14:52,266 --> 00:14:54,101
Vês o que a tua ganância fez?
281
00:14:54,476 --> 00:14:56,729
Alguém me quer dar boleia para casa?
282
00:14:57,146 --> 00:14:59,565
Vai uma? Vão duas?
283
00:14:59,648 --> 00:15:01,483
Vendido! Ao leiloeiro solitário!
284
00:15:10,743 --> 00:15:12,661
Obrigado por me acolheres, meu.
285
00:15:12,745 --> 00:15:15,581
Acho que não pude evitar
sentir-me responsável.
286
00:15:16,373 --> 00:15:19,627
Luann, nunca mais olharei
dos meus óculos grossos
287
00:15:19,710 --> 00:15:22,171
para os teus óculos grossos.
288
00:15:22,504 --> 00:15:25,257
O que tu precisas, meu amigo,
é de Duff canadiana.
289
00:15:25,341 --> 00:15:26,342
SIM! LE CERVEJA DUFF
290
00:15:26,425 --> 00:15:30,721
Uma beleza, não? Porque é que
aquela miúda pensa que o quadro é dela?
291
00:15:31,597 --> 00:15:36,143
Eu e a Dawn fomos de férias
para uma ilha resort chamada Isla Verde.
292
00:15:36,226 --> 00:15:38,187
Comprei o quadro num café
293
00:15:38,520 --> 00:15:41,690
mas, naquela noite,
ela fugiu com um instrutor de parapente.
294
00:15:41,774 --> 00:15:43,275
A culpa não é tua, meu.
295
00:15:43,359 --> 00:15:46,612
Esses tipos do parapente
ficam com o que querem.
296
00:15:46,695 --> 00:15:48,155
O quadro nunca foi dela.
297
00:15:48,238 --> 00:15:52,117
Essa mulher dirá de tudo
para se manter com cigarros elétricos.
298
00:15:52,201 --> 00:15:55,162
E eu voltaria ao Café Artiste
para o provar,
299
00:15:55,245 --> 00:15:58,123
mas nada me fará recuperar a Luann.
300
00:16:02,711 --> 00:16:05,839
Pronto, só tenho de apanhar um ferry
para Isla Verde,
301
00:16:05,923 --> 00:16:08,884
encontrar o Café Artiste
e eles confirmarão a história do Kirk.
302
00:16:08,968 --> 00:16:12,304
Isso provará que o quadro era dele...
E agora é nosso.
303
00:16:12,930 --> 00:16:16,475
Homer Simpson,
esse quadro dividiu a cidade,
304
00:16:16,558 --> 00:16:18,602
destruiu o casamento do Kirk e da Luann
305
00:16:18,686 --> 00:16:21,605
e estão todos muito preocupados
com o Milhouse.
306
00:16:21,981 --> 00:16:24,149
Ele está a jogar Dancing Revolution
há horas,
307
00:16:24,233 --> 00:16:25,526
mas a TV está desligada.
308
00:16:29,780 --> 00:16:31,198
Mas a nossa segurança!
309
00:16:31,281 --> 00:16:33,867
Esse quadro trouxe ao de cima
o pior de todos!
310
00:16:33,951 --> 00:16:37,746
Por favor! Esquece-o!
311
00:16:40,624 --> 00:16:42,584
Não o vais esquecer, pois não?
312
00:16:42,668 --> 00:16:44,378
Quem me dera saber como.
313
00:16:44,461 --> 00:16:46,296
SPRINGFIELD - ISLA VERDE
EXPRESSO
314
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
Isto é muito entusiasmante!
315
00:16:48,674 --> 00:16:51,093
A minha primeira vez
a estabelecer proveniência!
316
00:16:51,176 --> 00:16:52,678
Sim, pois. Mas lembra-te,
317
00:16:52,761 --> 00:16:56,181
se a tua mãe perguntar,
levei-te a uma prova de vinhos.
318
00:16:56,265 --> 00:16:58,809
É uma coisa terrível para um pai fazer.
319
00:16:58,892 --> 00:17:00,811
Por isso é que ela acreditará.
320
00:17:03,605 --> 00:17:06,233
Esta comunidade artística pitoresca
está cheia de turistas.
321
00:17:06,316 --> 00:17:07,609
DISCOTECA TODA A NOITE - DISCO TECA
322
00:17:07,693 --> 00:17:09,737
DISCO FESTA - DISCO GELADO
DISCO ILHA
323
00:17:09,820 --> 00:17:11,947
SPEEDOS QUENTES
324
00:17:12,031 --> 00:17:15,409
Desculpe. Procuramos o Café Artiste.
325
00:17:15,784 --> 00:17:17,202
Sim. Em cima do monte.
326
00:17:17,286 --> 00:17:19,621
Três discotecas para cima,
quatro gelados à esquerda.
327
00:17:19,705 --> 00:17:20,706
É fácil de encontrar.
328
00:17:20,789 --> 00:17:22,916
Está mesmo entre a discoteca
e a gelataria.
329
00:17:24,418 --> 00:17:26,587
DISCO STRUPO
CAFÉ ARTISTE GELADO
330
00:17:28,464 --> 00:17:30,049
Bem-vindos ao Café Artiste!
331
00:17:30,382 --> 00:17:32,176
Querem um copo de Strupo?
332
00:17:32,259 --> 00:17:34,053
É um licor
feito de alcaparras fermentadas,
333
00:17:34,386 --> 00:17:36,013
a bebida oficial da ilha.
334
00:17:36,638 --> 00:17:37,848
Parece delicioso.
335
00:17:38,974 --> 00:17:40,017
Não é.
336
00:17:40,100 --> 00:17:42,895
Um amigo meu comprou aqui um quadro.
337
00:17:43,437 --> 00:17:45,439
Sim, lembro-me desse quadro.
338
00:17:45,522 --> 00:17:47,691
E foi a esse homem que o vendi.
339
00:17:47,775 --> 00:17:50,277
E esse homem vendeu-mo!
340
00:17:50,611 --> 00:17:52,279
Isso prova que o quadro é meu!
341
00:17:52,362 --> 00:17:54,782
E nada me pode impedir de o vender
342
00:17:54,865 --> 00:17:56,575
e ficar com o dinheiro todo!
343
00:17:56,658 --> 00:17:58,368
Adoro arte!
344
00:17:58,702 --> 00:17:59,953
Arte?
345
00:18:00,037 --> 00:18:01,747
O que sabe de arte?
346
00:18:01,830 --> 00:18:04,041
Nem sabe quem pintou esse quadro.
347
00:18:04,374 --> 00:18:06,960
Sabemos, sim. Foi Johan Oldenveldt.
348
00:18:07,044 --> 00:18:08,921
Errado! Fui eu!
349
00:18:09,463 --> 00:18:11,340
-O quê?
-Eu pintei-o!
350
00:18:11,423 --> 00:18:13,634
-Eu, Klaus Ziegler!
-Quem?
351
00:18:17,387 --> 00:18:20,349
Foi aqui que pintei o vosso Oldenveldt.
352
00:18:20,432 --> 00:18:21,391
Prove-o.
353
00:18:24,144 --> 00:18:25,020
Raios!
354
00:18:25,354 --> 00:18:27,231
É um falsificador?
355
00:18:27,314 --> 00:18:29,775
"Falsificador" é uma palavra cruel.
356
00:18:29,858 --> 00:18:31,401
Sou um forjador de arte.
357
00:18:31,485 --> 00:18:33,987
O vosso quadro
foi um esforço inicial e trapalhão
358
00:18:34,071 --> 00:18:37,074
que dei ao dono do café
para pagar a minha conta de Strupo.
359
00:18:41,036 --> 00:18:43,080
Então, porque é que a leiloeira
disse que era verdadeiro?
360
00:18:43,455 --> 00:18:45,791
Enganei galerias em todo o mundo
361
00:18:45,874 --> 00:18:47,459
com as minhas adoradas imitações.
362
00:18:48,043 --> 00:18:50,504
Ziegler! Ziegler! Ziegler!
363
00:18:50,587 --> 00:18:53,173
Ziegler! Ziegler! Ziegler!
364
00:18:53,757 --> 00:18:55,759
O que faz é horrível...
365
00:18:55,843 --> 00:18:59,805
Aproveitar-se de génios que passaram anos
a aperfeiçoar os seus estilos.
366
00:18:59,888 --> 00:19:02,015
Talvez tu é que sejas horrível.
367
00:19:02,099 --> 00:19:04,768
-O quê?
-Só te interessaste por aquele quadro
368
00:19:04,852 --> 00:19:07,563
quando achaste que tinha sido feito
por alguém famoso.
369
00:19:07,646 --> 00:19:08,647
Bem, não.
370
00:19:08,730 --> 00:19:13,068
Mas, agora, quando olho para ele,
só vejo uma fraude.
371
00:19:13,443 --> 00:19:15,070
A beleza é beleza.
372
00:19:15,154 --> 00:19:18,949
As minhas falsificações
dão prazer a pessoas em todo o mundo.
373
00:19:19,032 --> 00:19:21,827
A única questão real a fazer sobre arte,
374
00:19:21,910 --> 00:19:23,203
quer esteja no Louvre
375
00:19:23,287 --> 00:19:25,956
ou na parede de um caloiro
em Cal State Fullerton,
376
00:19:26,290 --> 00:19:29,001
é: "Comoveu-te?"
377
00:19:29,084 --> 00:19:30,419
Mas, mesmo assim... Quer dizer...
378
00:19:32,212 --> 00:19:33,797
Acho que tem razão.
379
00:19:33,881 --> 00:19:36,592
E se eu nunca gostei do quadro
e só o quis por dinheiro?
380
00:19:36,925 --> 00:19:38,677
Então, respeito-o.
381
00:19:40,220 --> 00:19:43,515
Ótimo. O quadro não vale nada,
isto foi tudo para nada
382
00:19:43,599 --> 00:19:46,226
e quando a Marge souber, vai matar-me.
383
00:19:46,310 --> 00:19:49,563
Bem, em relação a isso,
talvez eu possa ajudar.
384
00:19:49,646 --> 00:19:53,609
Se a arte serve para uma coisa,
é para derreter o gelo,
385
00:19:53,692 --> 00:19:55,861
que muitas vezes endurece
o coração de uma mulher.
386
00:19:56,528 --> 00:19:57,738
Enquanto tem a mão na massa...
387
00:19:57,821 --> 00:19:59,740
...pode fazer-me mais alguns?
388
00:19:59,823 --> 00:20:01,575
Pago-lhe em Strupo.
389
00:20:13,837 --> 00:20:14,922
Perfeito.
390
00:20:15,881 --> 00:20:17,466
Isto sim, é arte.
391
00:20:18,550 --> 00:20:19,718
A tocar.
392
00:20:37,069 --> 00:20:39,446
{\an8}UMA HISTÓRIA
393
00:20:39,529 --> 00:20:40,739
O Ogre Cinzento,
394
00:20:40,822 --> 00:20:43,742
Salmoura de Loucura, Urina de Anjo,
395
00:20:43,825 --> 00:20:47,788
tudo nomes para o misterioso elixir
conhecido como Strupo.
396
00:20:47,871 --> 00:20:50,832
Apesar desta solução de alcaparra
fermentada ser originalmente usada
397
00:20:50,916 --> 00:20:52,584
{\an8}para dissolver cadáveres de gaivotas,
398
00:20:52,668 --> 00:20:57,506
{\an8}os alcoólicos locais descobriram que
o Strupo era uma bebida de último recurso.
399
00:20:57,839 --> 00:21:01,802
{\an8}O licor nocivo provoca
alucinações olfativas poderosas,
400
00:21:01,885 --> 00:21:04,471
{\an8}confusão de género e boca errante.
401
00:21:05,097 --> 00:21:06,306
{\an8}SAUDAÇÕES DE ISLA VERDE
402
00:21:06,390 --> 00:21:08,517
{\an8}Então, se visitarem a Isla Verde,
403
00:21:08,600 --> 00:21:12,854
{\an8}certifiquem-se de que dizem "ahoy"
ao vício esmagador de Strupo.
404
00:21:13,480 --> 00:21:16,650
{\an8}Strupo: percam tudo.
405
00:21:37,921 --> 00:21:39,923
Legendas: Ana Braga