1 00:00:03,044 --> 00:00:06,339 LOS SIMPSONS 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,096 {\an8}"Lisa quiere... 3 00:00:13,471 --> 00:00:16,307 {\an8}...una... ...puntos suspensivos... 4 00:00:16,933 --> 00:00:18,101 {\an8}...¿cobaya?". 5 00:00:23,231 --> 00:00:24,441 {\an8}COBAYA 6 00:00:30,864 --> 00:00:33,908 {\an8}Homer, ¿sabías que las cobayas se cuidan solas? 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,077 {\an8}Y cuando se emocionan, saltan hacia arriba. 8 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 {\an8}-Como las palomitas. -Lisa os convenció. 9 00:00:38,705 --> 00:00:40,415 {\an8}No sé cómo, pero logró convenceros. 10 00:00:41,541 --> 00:00:43,710 MENSAJE DE: LISA 11 00:00:44,085 --> 00:00:47,464 {\an8}Emojis. Se pasó de la raya. 12 00:00:49,174 --> 00:00:52,802 {\an8}Lisa, tu padre y yo estamos preocupados por todas estas indirectas. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,012 {\an8}ME ENCANTAN LAS COBAYAS 14 00:00:54,637 --> 00:00:57,640 {\an8}Nunca he tenido una mascota propia. El tiempo corre 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,226 {\an8}y no quiero ser una de esas chicas que espera a los 16 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,228 {\an8}para decidir si está lista y luego sea demasiado tarde. 17 00:01:03,480 --> 00:01:04,939 {\an8}Bueno, ya lo hemos hablado. 18 00:01:05,023 --> 00:01:08,485 {\an8}Si realmente quieres una cobaya, tendrás que firmar este contrato. 19 00:01:08,568 --> 00:01:09,778 CONTRATO - FIRME AQUÍ 20 00:01:10,487 --> 00:01:13,740 {\an8}"Yo, Lisa Simpson, por la presente prometo asumir toda la responsabilidad 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,076 {\an8}-de este perro, gato, otro". -Marca "otro". 22 00:01:16,159 --> 00:01:20,163 {\an8}"Esto incluye alimentarlo, bañarlo, limpiar sus excrementos y vómitos, 23 00:01:20,246 --> 00:01:23,416 {\an8}y, cuando llegue el momento, enterrarlo o tirarlo al váter." 24 00:01:23,500 --> 00:01:27,170 Bla, bla, bla. Podemos saltarnos todo esto del arenero. 25 00:01:27,253 --> 00:01:30,381 {\an8}"Si la mascota se hace famosa en internet, los derechos vuelven al padre". 26 00:01:30,465 --> 00:01:32,884 Firma aquí, iniciales aquí, una firma más por aquí... 27 00:01:33,259 --> 00:01:34,219 Y listo. 28 00:01:34,552 --> 00:01:36,930 ¡Viva! ¡Voy a tener una cobaya! 29 00:01:37,013 --> 00:01:38,807 ¡Gracias! 30 00:01:39,140 --> 00:01:41,142 {\an8}El contrato entre padres e hijos. 31 00:01:41,226 --> 00:01:45,939 {\an8}Totalmente inútil, pero sientes que no has cedido del todo. 32 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 ESTÁ SALIENDO DE SPRINGFIELD 33 00:01:49,609 --> 00:01:52,195 BIENVENIDOS AL CONDADO DE LAS ANFETAS HOGAR DE PELEAS DE DROGADICTOS 34 00:01:54,447 --> 00:01:56,282 CENTRO DE RESCATE Y ADOPCIÓN DE COBAYAS 35 00:01:56,366 --> 00:01:59,327 {\an8}Están haciendo lo correcto al adoptar una cobaya abandonada. 36 00:01:59,410 --> 00:02:01,412 {\an8}La mayoría de estos pobres han sido rechazados 37 00:02:01,496 --> 00:02:03,832 {\an8}por los mataderos de cobayas de los estados centrales. 38 00:02:04,499 --> 00:02:06,376 {\an8}Perdí la cuenta de cuántas cobayas hemos recibido 39 00:02:06,459 --> 00:02:09,838 {\an8}con infecciones en las patas o que se les cae la baba. 40 00:02:09,921 --> 00:02:11,756 {\an8}No tiene hijos, ¿verdad? 41 00:02:12,090 --> 00:02:13,716 {\an8}¡Esta me ha silbado! 42 00:02:14,259 --> 00:02:15,844 {\an8}A lo mejor es una señal. 43 00:02:16,636 --> 00:02:18,805 Pero esta de color naranja parece una calabaza. 44 00:02:19,556 --> 00:02:21,391 ¡Y esta es tan peludita! 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,352 {\an8}Bueno, todas tienen su encanto. 46 00:02:25,103 --> 00:02:26,980 Esta está comiendo pipas. 47 00:02:27,063 --> 00:02:28,314 ¡Menudo pelaje! 48 00:02:28,398 --> 00:02:30,024 ¡Podría peinarla eternamente! 49 00:02:30,525 --> 00:02:32,777 ¿Habéis visto una nariz más rosita que esta? 50 00:02:33,236 --> 00:02:34,612 ¡Pues yo sí! 51 00:02:34,946 --> 00:02:37,532 Lisa, tienes que escoger una. 52 00:02:38,283 --> 00:02:40,702 -¿Lisa? -La hemos perdido, querida. 53 00:02:41,119 --> 00:02:42,996 ¡Su pelaje parece un esmoquin! 54 00:02:43,496 --> 00:02:45,582 ¡Tiene una tirita en la cola! 55 00:02:47,167 --> 00:02:48,710 ¡Una albina! 56 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 ¡Definitivamente me quedaré con esta! 57 00:02:51,296 --> 00:02:52,672 Pero se me olvidaba esta. 58 00:02:52,755 --> 00:02:54,883 ¡Hala! ¡No había visto esta! 59 00:02:58,678 --> 00:03:02,140 Debería escoger la que está enferma, si no lo hago, nadie lo hará. 60 00:03:02,473 --> 00:03:04,726 Bart, dime tus cinco favoritas, de la mejor a la peor. 61 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 ¡No! De la peor a la mejor. 62 00:03:06,311 --> 00:03:08,563 Ojalá la gris tuviera la personalidad de la marrón. 63 00:03:08,646 --> 00:03:09,939 HOTEL DUBYA HABITACIONES LIBRES 64 00:03:10,023 --> 00:03:12,025 Papá, dame tu móvil, tengo que ver las fotos de nuevo. 65 00:03:17,405 --> 00:03:20,575 Vale, esta es la cobaya que me hará feliz. 66 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 Parece que ya se ha decidido. 67 00:03:23,328 --> 00:03:26,080 Calla, no lo vayas a gafar. 68 00:03:26,164 --> 00:03:29,626 A ver, ¿estás segura de que solo quieres una? 69 00:03:29,709 --> 00:03:31,794 Les gusta más estar en parejas. 70 00:03:32,879 --> 00:03:34,088 ¿Puedo tener dos? 71 00:03:36,799 --> 00:03:39,093 ¡Vivan las peleas de drogadictos! 72 00:03:39,802 --> 00:03:43,765 He intentado crear una réplica perfecta de su hábitat natural para Pokey. 73 00:03:43,848 --> 00:03:45,016 Césped de plumas peruano, 74 00:03:45,099 --> 00:03:46,517 una estera inca para dormir 75 00:03:46,601 --> 00:03:50,021 y una foto de Marisol Espinoza, la vicepresidenta de Perú. 76 00:03:50,104 --> 00:03:52,815 ¿Estás segura de que no creaste este hábitat para ti? 77 00:03:52,899 --> 00:03:54,651 Ojalá pudiera vivir ahí. 78 00:03:54,734 --> 00:03:57,612 Bueno, hay mucho espacio porque Pokey ha escapado. 79 00:03:58,613 --> 00:03:59,864 ¿A dónde ha ido? 80 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Esto es un trabajo para... 81 00:04:08,748 --> 00:04:10,124 ...las tenazas de la chimenea. 82 00:04:13,628 --> 00:04:15,213 ¡No! 83 00:04:20,301 --> 00:04:22,470 ¡Dios mío! ¡Está en las paredes! 84 00:04:23,346 --> 00:04:27,141 -Oigo mordisqueos. -No, eso es un animal más grande. 85 00:04:28,893 --> 00:04:32,563 Palomitas dulces. La heroína de las ferias. 86 00:04:33,231 --> 00:04:34,774 ¡He perdido a mi cobaya! 87 00:04:43,199 --> 00:04:44,325 ¡Pokey! 88 00:04:45,576 --> 00:04:47,704 ¡El cuadro del barco! 89 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 Mamá, lo siento. 90 00:04:50,999 --> 00:04:54,502 No pasa nada, cariño. La cobaya no lo hizo a propósito. 91 00:04:54,585 --> 00:04:58,506 Es solo que... me reconfortaba saber que mientras veíamos la tele, 92 00:04:58,589 --> 00:05:00,925 teníamos arte detrás de nosotros. 93 00:05:02,719 --> 00:05:03,761 Bueno... 94 00:05:03,845 --> 00:05:07,181 Tendremos que ir a una galería de arte y comprar un cuadro nuevo. 95 00:05:07,265 --> 00:05:11,769 Claro, podríamos ir a una galería y gastar mucho dinero o... 96 00:05:11,853 --> 00:05:13,688 VENTA DE GARAJE CHAMPÚS Y GELES DE HOTELES 97 00:05:14,564 --> 00:05:18,818 Milhouse tocó el violín durante años hasta que descubrimos que la vibración 98 00:05:18,901 --> 00:05:20,570 estaba afectando sus huesos. 99 00:05:20,653 --> 00:05:22,280 Sí, estos me encantan. 100 00:05:23,364 --> 00:05:25,950 Qué pena que usaran colofonia para violonchelo. 101 00:05:32,999 --> 00:05:36,085 ¡Santo cielo, es una preciosidad! 102 00:05:36,169 --> 00:05:38,755 Nunca había visto un cuadro con un faro. 103 00:05:39,839 --> 00:05:43,259 Ah, ¿eso? Estaba en la pared del piso de soltero de Kirk 104 00:05:43,343 --> 00:05:45,887 cuando estuvimos separados. 105 00:05:45,970 --> 00:05:48,890 Sí, es una buena pieza. Como no tenía espejo, 106 00:05:48,973 --> 00:05:51,476 me afeitaba con el reflejo del marco de cromo. 107 00:05:51,809 --> 00:05:53,895 Este puede ser el cuadro para el salón. 108 00:05:53,978 --> 00:05:55,063 No sé. 109 00:05:55,521 --> 00:05:58,149 ¿Y qué tal este póster con un tocadiscos molón? 110 00:05:58,232 --> 00:06:01,652 Sabes que es molón porque hay notas musicales saliendo de él. 111 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 El cuadro solo cuesta 20 pavos. 112 00:06:03,571 --> 00:06:05,698 ¡Por favor, Homie! 113 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 Y de regalo les doy los violines. 114 00:06:15,249 --> 00:06:17,043 ¡Queda precioso! 115 00:06:17,877 --> 00:06:22,006 A mí me parece... una ensalada de basura. 116 00:06:22,340 --> 00:06:24,717 Pero eso es lo bueno del arte. 117 00:06:24,801 --> 00:06:27,929 Todos pueden tener su propia opinión de por qué es una basura. 118 00:06:28,304 --> 00:06:30,264 Tengo que deshacerme de este horrible marco de cromo 119 00:06:30,348 --> 00:06:32,350 del piso de soltero de Kirk. 120 00:06:32,433 --> 00:06:35,103 No quiero ni pensar en las cosas que este espejo reflejó. 121 00:06:38,606 --> 00:06:41,526 Mirad, había una firma cubierta por el marco. 122 00:06:42,151 --> 00:06:44,654 "Johan Oldenveldt". 123 00:06:45,822 --> 00:06:49,617 ¡Aquí está! "Johan Oldenveldt, pintor. 124 00:06:49,700 --> 00:06:51,452 Vivió en Ámsterdam y París. 125 00:06:51,536 --> 00:06:53,830 Prolífico naturalista de principios del siglo XX". 126 00:06:54,539 --> 00:06:56,541 Creo que esto lo ha pintado alguien famoso. 127 00:06:56,874 --> 00:06:58,292 Quizás sea valioso. 128 00:06:58,668 --> 00:07:00,461 Deberíamos tasarlo. 129 00:07:01,045 --> 00:07:03,714 Estáis locas. Nunca he oído hablar de este tío. 130 00:07:04,048 --> 00:07:07,385 Ni que lo hubiese pintado Código Da Vinci. 131 00:07:07,468 --> 00:07:09,929 Esto es lo que hace el arte valioso. 132 00:07:10,012 --> 00:07:12,432 Uno, desnudos. Dos, hologramas. 133 00:07:12,515 --> 00:07:14,851 Tres, algo horrible pasándole a Jesús. 134 00:07:14,934 --> 00:07:17,603 CASA DE SUBASTAS GAVELBY'S COMPRAS IMPULSIVAS Y ARRIESGADAS 135 00:07:18,563 --> 00:07:19,730 Un paisaje marino, 136 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 maravillosa luz natural, 137 00:07:21,774 --> 00:07:24,360 uso clásico del gouache... 138 00:07:24,444 --> 00:07:25,611 Tienen razón. 139 00:07:25,695 --> 00:07:29,615 Esta es una de las primeras pinturas de Oldenveldt. Muy valiosa. 140 00:07:29,699 --> 00:07:31,200 ¡Dios mío! 141 00:07:31,284 --> 00:07:35,288 Calculo que puede costar entre 80 y 100 mil dólares. 142 00:07:35,788 --> 00:07:38,166 ¡Que nadie lo toque! ¡Bart, deja de mirarlo! 143 00:07:38,249 --> 00:07:40,751 -¡Pero quiero verlo! -¡No, lo vas a desgastar! 144 00:07:41,210 --> 00:07:43,963 Cariño, viste algo en esta pintura y tenías razón. 145 00:07:45,131 --> 00:07:47,633 Los Van Houten lo tuvieron durante años 146 00:07:47,717 --> 00:07:49,635 y nunca supieron su verdadero valor. 147 00:07:49,719 --> 00:07:51,220 Piensa en lo contentos que se pondrán 148 00:07:51,304 --> 00:07:53,890 cuando lo vendamos y dividamos el dinero con ellos. 149 00:07:53,973 --> 00:07:55,057 ¿Dividirlo? 150 00:08:08,070 --> 00:08:09,489 ¡ESPERA, ESPERA, ESPERA! 151 00:08:19,332 --> 00:08:21,042 ¿Dividirlo con ellos? 152 00:08:21,125 --> 00:08:23,419 Kirk y Luann no sabían cuánto valía el cuadro 153 00:08:23,503 --> 00:08:24,712 cuando lo vendieron. 154 00:08:24,795 --> 00:08:27,507 Sí, nos lo vendieron a nosotros, 155 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 así que ahora es nuestro cuadro. 156 00:08:29,759 --> 00:08:33,846 Podemos colgarlo en la pared y abrirle agujeros para espiar a la gente. 157 00:08:33,930 --> 00:08:37,850 O venderlo por mucho dinero, con el que nos quedaremos. 158 00:08:38,184 --> 00:08:40,895 -¿Para nosotros? -Este chico me entiende. 159 00:08:42,605 --> 00:08:44,106 FINGIENDO LEER UNA REVISTA 160 00:08:44,190 --> 00:08:46,734 -Los Van Houten son nuestros amigos. -¿Seguro? 161 00:08:46,817 --> 00:08:49,487 Si lo piensas bien, ¿no son solo los padres 162 00:08:49,570 --> 00:08:52,114 de un niño que, por casualidad, pasa el rato con nuestro hijo? 163 00:08:52,198 --> 00:08:54,242 Todos nuestros amigos son así. 164 00:08:54,325 --> 00:08:56,786 Bueno, ¿cómo te sentirías si les vendiésemos algo 165 00:08:56,869 --> 00:08:58,788 que resultara ser valioso? 166 00:08:58,871 --> 00:09:01,374 Me sentiría, primero, feliz por su buena fortuna. 167 00:09:01,457 --> 00:09:03,042 Segundo, orgulloso de tener amigos ricos. 168 00:09:03,125 --> 00:09:06,921 Y tercero, agradecido por poder aprender de un error. 169 00:09:07,004 --> 00:09:07,964 SUPERMERCADO PAGUE Y LÁRGUESE 170 00:09:08,047 --> 00:09:12,885 ¿Qué te parece si le damos a los Van Houten el 25 % del dinero? 171 00:09:12,969 --> 00:09:16,973 Entonces se enfadarán por el 65 % que no tendrán. 172 00:09:17,974 --> 00:09:20,851 -Marge, te gusta ser amable, ¿verdad? -Claro. 173 00:09:21,185 --> 00:09:24,855 Aunque le diéramos a Kirk y Luann parte del dinero, 174 00:09:25,189 --> 00:09:29,235 el saber lo que podrían haber tenido los devorará, 175 00:09:29,318 --> 00:09:32,446 como pirañas devorando un yeti herido. 176 00:09:32,530 --> 00:09:35,449 Sería más amable no decírselo nunca. 177 00:09:35,533 --> 00:09:37,201 Sí, te entiendo. 178 00:09:37,285 --> 00:09:39,954 Deberíamos vender el cuadro, quedarnos con todo el dinero, 179 00:09:40,037 --> 00:09:42,540 y nunca decírselo a los Van Houten. 180 00:09:51,299 --> 00:09:52,925 ¿Cómo compramos tu silencio? 181 00:09:54,343 --> 00:09:57,847 Vale, Milhouse, los chicos de atrás están puliendo tu nueva bicicleta. 182 00:09:57,930 --> 00:09:59,807 ¿Y todo por no decir nada 183 00:09:59,890 --> 00:10:02,143 sobre una pintura a mis padres? 184 00:10:02,768 --> 00:10:06,188 Cariño, quieres que tus padres sean felices, ¿no? 185 00:10:06,272 --> 00:10:07,940 Supongo. 186 00:10:08,024 --> 00:10:09,233 "¡Supongo!". 187 00:10:10,234 --> 00:10:13,404 ¡Eres gracioso! No me extraña que Lisa esté enamorada de ti. 188 00:10:13,487 --> 00:10:14,655 ¿Enamorada de mí? 189 00:10:14,739 --> 00:10:15,948 ¿Enamorada de él? 190 00:10:16,407 --> 00:10:20,411 Si no digo nada, quiero unas zapatillas con ruedas nuevas, 191 00:10:20,745 --> 00:10:22,830 y que Bart acceda a promover el uso 192 00:10:22,913 --> 00:10:25,207 de mi nuevo y genial apodo: "CJ". 193 00:10:25,583 --> 00:10:27,126 STACY MALIBÚ CABAÑA DE ESQUÍ 194 00:10:27,209 --> 00:10:28,419 De acuerdo, CJ. 195 00:10:31,464 --> 00:10:33,674 Averiguaste que la pintura valía mucho dinero, 196 00:10:33,758 --> 00:10:35,343 ¿y no nos lo ibas a decir? 197 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 No sé de qué estás hablando. 198 00:10:37,803 --> 00:10:39,347 ¡Esconde el tesoro! 199 00:10:39,430 --> 00:10:41,807 Lo siento, ¡soy débil! 200 00:10:42,183 --> 00:10:45,603 Teníamos un trato. ¡Y ahora no tenemos nada! 201 00:10:50,691 --> 00:10:53,819 Os considerábamos nuestros amigos. ¡Confiábamos en vosotros! 202 00:10:53,903 --> 00:10:56,030 ¡Dejé que Homer usara el baño principal! 203 00:10:56,113 --> 00:10:57,782 ¡Y nos apuñaláis por la espalda! 204 00:10:59,784 --> 00:11:03,037 Si hubieseis sabido lo valioso que era el cuadro 205 00:11:03,120 --> 00:11:04,830 os habría comido por dentro. 206 00:11:05,206 --> 00:11:07,625 Solo tratábamos de ser... amables. 207 00:11:07,708 --> 00:11:10,461 ¿Amables? ¿Os parece amable no darnos nada? 208 00:11:10,544 --> 00:11:13,381 Íbamos a invitaros a cenar en una cadena de restaurantes de lujo 209 00:11:13,464 --> 00:11:15,883 y nunca explicar por qué, pero ahora ni hablar. 210 00:11:15,966 --> 00:11:17,301 ¡Conque así son las cosas! 211 00:11:17,677 --> 00:11:19,762 Sí, así son las cosas. 212 00:11:19,845 --> 00:11:22,181 -¿Estás seguro? -¡Segurísimo! 213 00:11:23,474 --> 00:11:26,060 Luann, espero que quedemos el jueves 214 00:11:26,143 --> 00:11:28,562 para recolectar móviles usados para las tropas. 215 00:11:28,896 --> 00:11:32,983 No creo que necesites ayuda. Eres muy buena.... recolectando. 216 00:11:36,320 --> 00:11:38,906 ¡Qué fría, Luann! 217 00:11:39,365 --> 00:11:40,950 ¡Muy fría! 218 00:11:42,702 --> 00:11:43,786 Sarcasmo a tope. 219 00:11:45,579 --> 00:11:47,873 ¿Ves lo que sucede cuando nos volvemos codiciosos? 220 00:11:48,249 --> 00:11:50,292 Cielo, hay algo que quiero mostrarte. 221 00:11:50,668 --> 00:11:53,587 -¿Un recibo del cajero automático? -No sé de quién es. 222 00:11:53,671 --> 00:11:55,423 Lo encontré al lado del cajero 223 00:11:55,506 --> 00:11:57,758 y lo guardé desde entonces. Mira el saldo. 224 00:11:57,842 --> 00:11:59,468 ¡Cinco cifras! 225 00:11:59,885 --> 00:12:03,139 Con ese cuadro, podríamos tener lo que esta gente tiene, 226 00:12:03,222 --> 00:12:04,765 un colchón económico. 227 00:12:04,849 --> 00:12:07,768 Se acabó vivir de mes a mes, 228 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 a una visita al dentista de la bancarrota. 229 00:12:10,604 --> 00:12:13,566 Podría escribir un cheque con la fecha de hoy. 230 00:12:13,941 --> 00:12:15,568 Eso es tener colchón. 231 00:12:18,487 --> 00:12:20,030 {\an8}Esta noche, tenemos un reportaje especial. 232 00:12:20,114 --> 00:12:21,365 {\an8}¿ASALTO Y ROBO DE UN CUADRO? 233 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 {\an8}Expertos en arte se aprovechan de la venta de garaje de sus vecinos. 234 00:12:24,160 --> 00:12:26,537 {\an8}¿Diríais que la estafa de vuestro amigo de muchos años 235 00:12:26,620 --> 00:12:28,581 {\an8}al compraros el cuadro fue un simple error? 236 00:12:28,664 --> 00:12:29,790 {\an8}UN BROCHETAZO DE TRAICIÓN 237 00:12:29,874 --> 00:12:32,460 {\an8}-¿O una traición devastadora? -Fue una traición. 238 00:12:32,543 --> 00:12:33,878 {\an8}¿VAN PERDIDO A SUS AMIGOS? 239 00:12:33,961 --> 00:12:35,880 {\an8}Interesante. Si ve a los Simpson por su calle... 240 00:12:35,963 --> 00:12:37,506 {\an8}¿EL ARTE DE LA GUERRA? ¿LA GUERRA DEL ARTE? 241 00:12:37,590 --> 00:12:39,300 {\an8}...cierre las puertas y esconda su amistad. 242 00:12:39,633 --> 00:12:41,385 ¡Estupendo! Ahora somos unos mapaches, 243 00:12:41,469 --> 00:12:43,971 los bandidos enmascarados del mundo animal. 244 00:12:44,054 --> 00:12:46,807 No te preocupes. Nadie va a ver este estúpido programa. 245 00:12:50,019 --> 00:12:51,312 Devolved el cuadro. 246 00:12:51,687 --> 00:12:53,981 ¡Toda la ciudad se ha vuelto contra nosotros! 247 00:12:56,650 --> 00:12:59,862 No estáis obligados a compartir el dinero del cuadro. 248 00:13:00,571 --> 00:13:01,655 ¡Una piedra de apoyo! 249 00:13:02,907 --> 00:13:04,992 Esta está en nuestra contra. Esta está a favor. 250 00:13:05,618 --> 00:13:08,287 A favor, a favor, en contra, a favor, en contra... 251 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Ni siquiera en Navidad recibimos tantas tarjetas. 252 00:13:15,294 --> 00:13:18,798 ¡Ahí están los ladrones de arte! 253 00:13:18,881 --> 00:13:22,259 ¡Cierra el pico! ¡Ese cuadro pertenece a los Simpson! 254 00:13:22,343 --> 00:13:24,845 ¡Compartir es lo que hace fuerte a una comunidad! 255 00:13:24,929 --> 00:13:26,263 ¡Todas las ventas son definitivas! 256 00:13:26,597 --> 00:13:29,016 -¡Es vuestro! -El que fue a Sevilla perdió su silla. 257 00:13:29,099 --> 00:13:32,019 ¿De verdad crees que estamos haciendo lo correcto? 258 00:13:32,102 --> 00:13:34,814 Cierra los ojos y piensa en el colchón. 259 00:13:39,401 --> 00:13:42,905 Este lote, "Paisaje sin título" de Johan Oldenveldt, 260 00:13:42,988 --> 00:13:45,699 de la Colección de Homer J. y Marge B. Simpson. 261 00:13:45,783 --> 00:13:48,452 Comenzaremos la subasta en 80 000 dólares. 262 00:13:51,080 --> 00:13:53,207 ¡Las paletas, Marge! ¡Mira las paletas! 263 00:13:54,124 --> 00:13:55,042 MALOS AMIGOS 264 00:13:56,585 --> 00:13:57,586 LO SENTIMOS PERDEDORES 265 00:13:57,920 --> 00:13:59,463 ¡Detened la subasta! 266 00:13:59,547 --> 00:14:01,757 ¡Ese cuadro me pertenece! 267 00:14:02,174 --> 00:14:03,175 ¿Dawn? 268 00:14:03,259 --> 00:14:06,095 Me alegro de verte de nuevo, guapetón. 269 00:14:06,679 --> 00:14:07,888 ¿Quién es esta mujer? 270 00:14:13,227 --> 00:14:16,814 Mientras estuvisteis separados, Kirk y yo fuimos amigos... 271 00:14:16,897 --> 00:14:18,566 ...con derecho a roce. 272 00:14:19,817 --> 00:14:22,778 Me dijiste que no viste a nadie durante nuestra separación. 273 00:14:28,576 --> 00:14:32,037 Señora, ¿está diciendo que este cuadro le pertenece? 274 00:14:32,121 --> 00:14:33,747 ¡Kirk me lo robó! 275 00:14:34,123 --> 00:14:37,543 Pero no sabía que era valioso hasta que vi la historia en la tele. 276 00:14:37,626 --> 00:14:40,546 ¿Qué? ¡Yo compré ese cuadro! ¡Está mintiendo! 277 00:14:41,338 --> 00:14:45,301 {\an8}Subasta suspendida hasta que podamos determinar a quién pertenece. 278 00:14:47,136 --> 00:14:48,178 ¡Nuestro colchón! 279 00:14:48,804 --> 00:14:51,056 ¡No te molestes en volver a casa, Kirk! 280 00:14:52,266 --> 00:14:54,101 ¿Ves lo que ha hecho tu codicia? 281 00:14:54,476 --> 00:14:56,729 ¿Alguien quiere llevarme a casa? 282 00:14:57,146 --> 00:14:59,565 ¿A la una? ¿A las dos? 283 00:14:59,648 --> 00:15:01,483 ¡Adjudicado al subastador solitario! 284 00:15:10,743 --> 00:15:12,661 Gracias por acogerme. 285 00:15:12,745 --> 00:15:15,581 Supongo que no puedo evitar sentirme responsable. 286 00:15:16,373 --> 00:15:19,627 Luann, nunca más volveré a ver tus gafas de culo de vaso 287 00:15:19,710 --> 00:15:22,171 a través de mis gafas de culo de vaso. 288 00:15:22,504 --> 00:15:25,174 Lo que necesitas, amigo mío, es una Duff canadiense. 289 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 CERVEZA DUFF CON CODEÍNA 290 00:15:26,425 --> 00:15:30,721 Una belleza, ¿no? Entonces, ¿por qué esa chica cree que es la dueña del cuadro? 291 00:15:31,597 --> 00:15:36,143 Dawn y yo fuimos de vacaciones a un resort turístico llamado Isla Verde. 292 00:15:36,226 --> 00:15:38,187 Compré el cuadro en una cafetería, 293 00:15:38,520 --> 00:15:41,690 pero esa noche ella se fue con un instructor de paravelismo. 294 00:15:41,774 --> 00:15:43,275 No es tu culpa, amigo. 295 00:15:43,359 --> 00:15:46,612 Esos tíos del paravelismo siempre consiguen lo que quieren. 296 00:15:46,695 --> 00:15:48,155 Nunca fue su cuadro. 297 00:15:48,238 --> 00:15:52,117 Diría lo que fuera para seguir permitiéndose cigarrillos electrónicos. 298 00:15:52,201 --> 00:15:55,162 Y me gustaría volver a Café Artiste para demostrarlo, 299 00:15:55,245 --> 00:15:58,123 pero nada me va a traer de vuelta a Luann. 300 00:16:02,711 --> 00:16:05,839 Bueno, solo tengo que coger un ferry rápido a Isla Verde, 301 00:16:05,923 --> 00:16:08,884 encontrar la cafetería y ellos corroborarán la historia de Kirk. 302 00:16:08,968 --> 00:16:12,304 Eso probará que la pintura era de él y ahora es nuestra. 303 00:16:12,930 --> 00:16:16,475 Homer Simpson, esa pintura dividió al pueblo, 304 00:16:16,558 --> 00:16:18,602 destruyó el matrimonio de Kirk y Luann 305 00:16:18,686 --> 00:16:21,605 y todos estamos preocupados por Milhouse. 306 00:16:21,981 --> 00:16:24,149 Lleva horas jugando al Dancing Revolution, 307 00:16:24,233 --> 00:16:25,526 pero la tele está apagada. 308 00:16:29,780 --> 00:16:31,198 ¡Es nuestro colchón! 309 00:16:31,281 --> 00:16:33,867 ¡Ese cuadro ha sacado lo peor de todos! 310 00:16:33,951 --> 00:16:37,746 ¡Por favor! ¡Olvídate del asunto! 311 00:16:40,624 --> 00:16:42,167 No lo vas a olvidar, ¿verdad? 312 00:16:42,668 --> 00:16:44,294 Ojalá supiera cómo hacerlo. 313 00:16:44,378 --> 00:16:46,380 {\an8}SPRINGFIELD - ISLA VERDE EXPRESO 314 00:16:46,755 --> 00:16:48,340 ¡Esto es muy emocionante! 315 00:16:48,674 --> 00:16:51,093 ¡Mi primera vez estableciendo una procedencia! 316 00:16:51,176 --> 00:16:52,678 Sí, pero recuerda: 317 00:16:52,761 --> 00:16:56,181 si tu madre pregunta, te llevé a una cata de vinos. 318 00:16:56,265 --> 00:16:58,809 ¡Eso es una idea malísima! 319 00:16:58,892 --> 00:17:00,811 Precisamente por eso colará. 320 00:17:03,605 --> 00:17:06,233 Esta pintoresca comunidad artística se ha vuelto demasiado turística. 321 00:17:06,316 --> 00:17:07,609 DISCOTECA ABIERTA TODA LA NOCHE 322 00:17:07,693 --> 00:17:09,737 DISCO FIESTA - DISCO GELATO DISCO ISLA 323 00:17:09,820 --> 00:17:11,238 {\an8}BAÑADORES CALIENTES 324 00:17:12,031 --> 00:17:15,409 {\an8}Disculpe, estamos buscado el Café Artiste. 325 00:17:15,784 --> 00:17:17,202 {\an8}Sí. En la cima de la montaña. 326 00:17:17,286 --> 00:17:19,621 {\an8}Tres discos hacia arriba, cuatro heladerías a la izquierda. 327 00:17:19,705 --> 00:17:20,706 {\an8}Es imposible perderse, 328 00:17:20,789 --> 00:17:22,916 {\an8}está entre la discoteca y la heladería. 329 00:17:24,418 --> 00:17:26,587 DISCO STRUPO HELADERÍA CAFÉ ARTISTE 330 00:17:28,464 --> 00:17:30,049 ¡Bienvenidos a Café Artiste! 331 00:17:30,382 --> 00:17:32,176 ¿Quiere una copa de Strupo? 332 00:17:32,259 --> 00:17:34,053 Es un licor de alcaparras fermentadas. 333 00:17:34,386 --> 00:17:36,013 Es la bebida oficial de la isla. 334 00:17:36,638 --> 00:17:37,848 Suena delicioso. 335 00:17:38,974 --> 00:17:40,017 No lo es. 336 00:17:40,100 --> 00:17:42,895 Oiga, un amigo compró un cuadro aquí... 337 00:17:43,437 --> 00:17:45,439 Sí, recuerdo ese cuadro. 338 00:17:45,522 --> 00:17:47,691 Ese es el hombre a quien se lo vendí. 339 00:17:47,775 --> 00:17:50,277 ¡Y ese hombre me lo vendió a mí! 340 00:17:50,611 --> 00:17:52,279 ¡Eso prueba que el cuadro es mío! 341 00:17:52,362 --> 00:17:54,782 ¡Y nada podrá detenerme de venderlo 342 00:17:54,865 --> 00:17:56,575 y quedarme con todo el dinero! 343 00:17:56,658 --> 00:17:58,368 ¡Amo el arte! 344 00:17:58,702 --> 00:17:59,953 ¿Arte? 345 00:18:00,037 --> 00:18:01,747 ¿Qué sabe usted de arte? 346 00:18:01,830 --> 00:18:04,041 Ni siquiera sabe quién lo pintó. 347 00:18:04,374 --> 00:18:06,960 Sí lo sabemos. Es un Johan Oldenveldt. 348 00:18:07,044 --> 00:18:08,921 ¡Falso! ¡Es un yo! 349 00:18:09,463 --> 00:18:11,340 -¿Un qué? -¡Yo lo pinté! 350 00:18:11,423 --> 00:18:13,634 -Yo, ¡Klaus Ziegler! -¿Quién? 351 00:18:17,387 --> 00:18:20,349 Aquí fue donde pinté su supuesto Oldenveldt. 352 00:18:20,432 --> 00:18:21,391 Demuéstrelo. 353 00:18:24,144 --> 00:18:25,020 ¡Maldición! 354 00:18:25,354 --> 00:18:27,231 ¿Es un falsificador? 355 00:18:27,314 --> 00:18:29,775 Falsificador es una palabra muy cruel. 356 00:18:29,858 --> 00:18:31,401 Soy falsificador de arte. 357 00:18:31,485 --> 00:18:33,987 Este es uno de los primeros que hice, 358 00:18:34,071 --> 00:18:37,074 y se lo di al dueño de la cafetería para pagar mi deuda de Strupo. 359 00:18:41,036 --> 00:18:43,080 ¿Y por qué la casa de subastas dijo que era legítimo? 360 00:18:43,455 --> 00:18:45,791 He engañado a galerías alrededor del mundo 361 00:18:45,874 --> 00:18:47,459 con mis preciosas imitaciones. 362 00:18:48,043 --> 00:18:50,504 ¡Ziegler! 363 00:18:50,587 --> 00:18:53,173 ¡Ziegler! 364 00:18:53,757 --> 00:18:55,759 Lo que hace es terrible... 365 00:18:55,843 --> 00:18:59,805 Copiar a los genios que tardaron años en perfeccionar sus estilos. 366 00:18:59,888 --> 00:19:02,015 Tal vez tú seas la terrible. 367 00:19:02,099 --> 00:19:04,768 -¿Qué? -A ti solo te interesó el cuadro 368 00:19:04,852 --> 00:19:07,563 cuando pensaste que lo había pintado alguien famoso. 369 00:19:07,646 --> 00:19:08,647 Bueno, no. 370 00:19:08,730 --> 00:19:13,068 Pero ahora, cuando lo veo, todo lo que veo es un fraude. 371 00:19:13,443 --> 00:19:15,070 La belleza es belleza. 372 00:19:15,154 --> 00:19:18,949 Mis falsificaciones le dan placer a personas de todo el mundo. 373 00:19:19,032 --> 00:19:21,827 La única pregunta que se puede hacer sobre el arte, 374 00:19:21,910 --> 00:19:23,203 ya esté en el Louvre 375 00:19:23,287 --> 00:19:25,956 o en la pared de un universitario de primer año, 376 00:19:26,290 --> 00:19:29,001 es: "¿Te ha conmovido?". 377 00:19:29,084 --> 00:19:30,419 Pero, usted... Es decir... 378 00:19:32,212 --> 00:19:33,797 Creo que tiene razón. 379 00:19:33,881 --> 00:19:36,592 ¿Y si nunca me gustó el cuadro y solo lo quise por el dinero? 380 00:19:36,925 --> 00:19:38,677 Entonces a usted le respeto. 381 00:19:40,220 --> 00:19:43,515 Genial. La pintura no vale nada, todo esto fue por nada 382 00:19:43,599 --> 00:19:46,226 y cuando Marge se entere, me matará. 383 00:19:46,310 --> 00:19:49,563 Bueno, tal vez pueda ayudar con eso. 384 00:19:49,646 --> 00:19:53,609 Si hay algo para lo que el arte es bueno, es para derretir el hielo, 385 00:19:53,692 --> 00:19:55,861 que a menudo endurece el corazón de una mujer. 386 00:19:56,528 --> 00:19:57,738 Ya que se pone, 387 00:19:57,821 --> 00:19:59,740 ¿puede hacerme un par más? 388 00:19:59,823 --> 00:20:01,575 Te pagaré con Strupo. 389 00:20:13,837 --> 00:20:14,922 Perfecto. 390 00:20:15,881 --> 00:20:17,466 Esto es arte. 391 00:20:18,550 --> 00:20:19,718 Asombroso. 392 00:20:37,069 --> 00:20:39,446 {\an8}EL CUENTO 393 00:20:39,529 --> 00:20:40,739 El trol gris, 394 00:20:40,822 --> 00:20:43,742 salmuera de la locura, orina de los ángeles, 395 00:20:43,825 --> 00:20:47,788 todos son nombres para el misterioso elixir llamado Strupo. 396 00:20:47,871 --> 00:20:50,832 Esta bebida de alcaparra fermentada fue utilizada originalmente 397 00:20:50,916 --> 00:20:52,584 {\an8}para disolver cadáveres de gaviota, 398 00:20:52,668 --> 00:20:57,506 {\an8}pero los alcohólicos pronto descubrieron que el Strupo era agradable al paladar. 399 00:20:57,839 --> 00:21:01,802 {\an8}El nocivo licor causa poderosas alucinaciones olfativas, 400 00:21:01,885 --> 00:21:04,471 {\an8}confusión de género y boca desorientada. 401 00:21:05,055 --> 00:21:06,306 {\an8}SALUDOS DE ISLA VERDE 402 00:21:06,390 --> 00:21:08,517 {\an8}Si visita Isla Verde, 403 00:21:08,600 --> 00:21:12,854 {\an8}asegúrese de decir "Strupo a la vista", porque es terriblemente adictivo. 404 00:21:13,480 --> 00:21:16,650 {\an8}Strupo: piérdalo todo. 405 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Subtítulos: Chiara Manni