1
00:00:32,198 --> 00:00:33,950
BIJEENKOMST:
DE BETEKENIS VAN VRIJHEID
2
00:00:34,034 --> 00:00:38,747
{\an8}Dit wordt leuk. Deze bijeenkomst
gaat over een speciale soort geschiedenis.
3
00:00:40,123 --> 00:00:42,042
Levende geschiedenis.
4
00:00:43,001 --> 00:00:45,003
{\an8}Stop deze krankzinnigheid.
5
00:00:45,086 --> 00:00:47,797
{\an8}We hebben twee gasten
die uit Springfield komen.
6
00:00:47,881 --> 00:00:52,469
{\an8}Wij komen uit Springfield.
-Illinois, 1858.
7
00:00:52,552 --> 00:00:55,889
{\an8}Ze komen praten over
de belangrijke zaken van vandaag de dag...
8
00:00:55,972 --> 00:00:58,892
{\an8}Stephen Douglas en Abraham Lincoln.
9
00:00:58,975 --> 00:01:02,479
{\an8}Ik ben hier vandaag
om met jullie te praten over...
10
00:01:02,562 --> 00:01:07,525
{\an8}de belangrijke politieke zaken
die de publieke opinie beroeren.
11
00:01:07,609 --> 00:01:09,944
{\an8}Val dood, eikel.
12
00:01:10,028 --> 00:01:14,449
{\an8}Het lijkt dat de landeigenaren
van de Springfield-basisschool...
13
00:01:14,532 --> 00:01:18,453
{\an8}de opinie van Mr Douglas
over tarieven afwijzen.
14
00:01:18,536 --> 00:01:22,248
{\an8}Zoek een kamer.
-Ik sliep geregeld met mannen.
15
00:01:22,332 --> 00:01:24,084
Het was normaal.
16
00:01:24,959 --> 00:01:26,836
{\an8}'Normaal.'
17
00:01:28,630 --> 00:01:32,675
{\an8}Alstublieft, goede mensen.
Dit zijn tijden van veel passie.
18
00:01:34,302 --> 00:01:38,139
{\an8}Waarom geef je jezelf
een hersenschudding?
19
00:01:38,223 --> 00:01:42,310
{\an8}Nu, beste landgenoten.
Een huis verdeeld tegen zichzelf...
20
00:01:43,144 --> 00:01:46,106
Raad eens wat.
Ik speel ook Frankenstein.
21
00:01:49,692 --> 00:01:51,903
Douglas gaat ervandoor.
22
00:01:53,947 --> 00:01:57,909
WALGELIJKE ABE LINCOLN
AANGEVALLEN IN VERVEELD THEATER
23
00:01:58,451 --> 00:01:59,994
KOKKIN DORA ROEPT OP
TOT KALMTE
24
00:02:01,037 --> 00:02:03,123
BORGSOM OP HOGE HOED VERVALLEN
25
00:02:03,206 --> 00:02:05,125
INSPECTEUR KOMT
SKINNER UITKAFFEREN
26
00:02:05,208 --> 00:02:08,044
{\an8}Skinner. Ik heb nog zeven directeuren...
27
00:02:08,128 --> 00:02:10,839
{\an8}en ik heb nog nooit
hun naam hoeven te schreeuwen.
28
00:02:10,922 --> 00:02:12,382
Weet je wat de kinderen missen?
29
00:02:12,465 --> 00:02:15,802
{\an8}Zeker geen inspecteur die om hen geeft.
30
00:02:15,885 --> 00:02:17,637
{\an8}Nou, ik...
31
00:02:17,720 --> 00:02:19,639
{\an8}Respect. Dat is wat ze missen.
32
00:02:19,722 --> 00:02:23,059
{\an8}Dus houden we een prijsvraag
waarbij ze vertellen wie ze respecteren.
33
00:02:23,143 --> 00:02:24,811
{\an8}Wie hun helden zijn.
34
00:02:24,894 --> 00:02:27,981
{\an8}Een prijsvraag?
We hebben geen geld voor prijzen.
35
00:02:28,064 --> 00:02:31,359
{\an8}Ik moest de multifunctionele ruimte
verhuren aan een sociale club.
36
00:02:33,903 --> 00:02:36,489
Het antwoord is simpel, Seymour.
Zoek een sponsor.
37
00:02:36,573 --> 00:02:39,159
Maak je niet druk,
je hoeft geen concessies te doen.
38
00:02:39,242 --> 00:02:41,786
Vanaf vandaag
zal onze kantine alleen nog...
39
00:02:41,870 --> 00:02:44,455
hero-broodjes en hoagies
van Stuffwich serveren.
40
00:02:44,539 --> 00:02:45,790
Wie is jouw 'hero'?
41
00:02:45,874 --> 00:02:48,585
En po' boys?
-Sorry, Nelson.
42
00:02:48,668 --> 00:02:50,712
Arme jongens zoals jij
zullen honger lijden.
43
00:02:50,795 --> 00:02:53,173
Een applaus voor de ster
van de Stuffwich-reclame...
44
00:02:53,256 --> 00:02:56,301
iemand die 180 kilo verloor
door alleen Stuffwich-subs te eten...
45
00:02:56,384 --> 00:02:57,510
Ezra.
46
00:02:57,594 --> 00:03:01,306
Vertel ons wie je held is
en win een Stuffwich-studiebeurs.
47
00:03:02,599 --> 00:03:05,935
Dan kun je een held zoals ik zijn.
-Waarom ben jij een held?
48
00:03:06,019 --> 00:03:07,770
Ik eet niet meer zoveel als vroeger.
49
00:03:07,854 --> 00:03:10,190
TOESPRAAKWEDSTRIJD
LEUKE-SPANDOEKWEDSTRIJD
50
00:03:10,273 --> 00:03:11,691
WIE IS JE HELD?
GEEN ANTI-HELDEN
51
00:03:11,774 --> 00:03:14,235
Dus hij zaagt zijn voet eraf
om zijn familie te redden.
52
00:03:14,319 --> 00:03:15,778
{\an8}STUFFWICH-BROODJES
JURY
53
00:03:15,862 --> 00:03:20,491
{\an8}Mijn held is mijn moeders vriend die mij
die film liet zien toen ik drie was.
54
00:03:20,575 --> 00:03:24,704
Ik noem hem oom Ber
want hij heeft ons beroofd.
55
00:03:27,665 --> 00:03:31,753
Madame Curie,
ik denk dat we zullen winnen.
56
00:03:32,420 --> 00:03:33,713
MIJN HELD: PIXY STIX
DOOR RALPH
57
00:03:36,299 --> 00:03:39,719
Mijn held, of heldin eigenlijk...
58
00:03:39,802 --> 00:03:44,724
verbaasde iedereen begin 20e eeuw
met haar wetenschappelijke ontdekkingen.
59
00:03:45,308 --> 00:03:46,643
Oké, blijf rustig.
60
00:03:46,726 --> 00:03:49,229
Misschien bedoeld hij Margaret Mead.
61
00:03:49,312 --> 00:03:51,648
In het veld van radioactiviteit.
62
00:03:52,482 --> 00:03:58,488
Ik presenteer jullie
Madame Marie Sklodowska Curie.
63
00:04:11,292 --> 00:04:14,545
Martin heeft mijn onderwerp gestolen.
Wat doe ik nu?
64
00:04:19,342 --> 00:04:21,386
Hou een toespraak over pa.
65
00:04:21,469 --> 00:04:24,722
Dat doet iedereen.
-Iedereen met een goede vader.
66
00:04:24,806 --> 00:04:27,267
Maar met die van ons
is het als de Mount Everest.
67
00:04:27,350 --> 00:04:29,852
Of je plant je vlag
op de top van de wereld...
68
00:04:29,936 --> 00:04:31,813
of je bevriest pijnlijk en voor altijd.
69
00:04:31,896 --> 00:04:34,148
Hoe dan ook, een geweldige show.
70
00:04:34,232 --> 00:04:35,483
VOLG MARTIN OP TWITTER
71
00:04:37,068 --> 00:04:41,489
Mensen, Martin is al weg.
Hij moest naar de orthodontist.
72
00:04:43,157 --> 00:04:46,703
Goed, pa is mijn held.
Waarom is hij mijn held?
73
00:04:54,335 --> 00:04:55,795
AANBIEDING
DONDERDAGAVOND FOOTBALL
74
00:04:59,007 --> 00:05:01,759
Marge, het is weer gebeurd.
75
00:05:01,843 --> 00:05:03,511
Lisa? Lisa Simpson?
76
00:05:03,594 --> 00:05:06,222
Je hebt tien seconden
om naar het podium te komen.
77
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
Ik mag deze eten.
78
00:05:09,600 --> 00:05:13,938
Onze laatste deelnemer is Lisa Simpson,
die net huilend vertrok.
79
00:05:14,022 --> 00:05:16,232
Bijna huilend.
-Maar niet huilend?
80
00:05:16,316 --> 00:05:19,110
Nee. Mijn held is niet beroemd.
81
00:05:19,694 --> 00:05:21,195
Sukkel.
-Is niet rijk.
82
00:05:21,279 --> 00:05:24,157
Zielig.
-En staat niet in de geschiedenisboeken.
83
00:05:24,240 --> 00:05:26,909
Hij maakt mij misselijk.
-Het is mijn vader.
84
00:05:28,077 --> 00:05:30,371
Hij had twee banen
om voor mij een pony te kopen.
85
00:05:30,455 --> 00:05:33,333
Hij liet mij de saxofoon spelen
waar jullie van houden.
86
00:05:33,416 --> 00:05:35,585
Ja.
-Kan zijn.
87
00:05:35,668 --> 00:05:37,670
En iedereen kan een pleister opdoen...
88
00:05:37,754 --> 00:05:41,424
maar hij weet hoe je hem eraf haalt
zonder dat het pijn doet.
89
00:05:43,134 --> 00:05:46,012
Je moet gewoon een paar weken wachten.
90
00:05:46,095 --> 00:05:48,181
En toen hij scheidsrechter was...
91
00:05:48,264 --> 00:05:51,726
durfde hij mij een rode kaart te geven,
zijn enige pratende dochter...
92
00:05:51,809 --> 00:05:54,354
want hij wist dat ik dook.
93
00:05:54,437 --> 00:05:57,106
Hij is de enige ouder
in de voetbalgeschiedenis...
94
00:05:57,190 --> 00:06:00,860
die tegen zijn eigen kind was,
en hij had gelijk.
95
00:06:00,943 --> 00:06:02,070
{\an8}BEWONDER
MIJ
96
00:06:02,153 --> 00:06:04,614
{\an8}Ik werd er beter door.
Dat is wat helden doen.
97
00:06:04,697 --> 00:06:08,034
Dat is wat helden doen.
98
00:06:10,536 --> 00:06:13,373
Ik ben zo blij dat ik moest komen.
99
00:06:13,456 --> 00:06:16,793
Mensen, mensen.
We hebben een gelijkspel.
100
00:06:18,753 --> 00:06:20,755
Dat betekent dat niemand wint.
101
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
Het geld gaat terug
in het algemeen schoolfonds.
102
00:06:23,800 --> 00:06:28,471
Maar we zetten beide toespraken online,
te zien tegen betaling.
103
00:06:28,554 --> 00:06:31,641
Klap nu alstublieft uw stoelen in
en stapel ze op.
104
00:06:31,724 --> 00:06:35,269
omdat ik een basisschoolheld ben
105
00:06:35,353 --> 00:06:36,938
Lisa liegt nooit
106
00:06:37,021 --> 00:06:39,690
ik ben een basisschoolheld
107
00:06:39,774 --> 00:06:42,360
en helden sterven nooit
108
00:06:42,443 --> 00:06:44,570
maar één gitaar
109
00:06:44,654 --> 00:06:48,908
die naar beneden hangt
ja, één gitaar
110
00:06:48,991 --> 00:06:50,660
waar is mijn grasmaaier?
111
00:06:52,954 --> 00:06:54,789
Kijk eens wie er terug is.
112
00:06:55,498 --> 00:06:56,624
Hoi, pap.
113
00:06:56,707 --> 00:07:01,129
Jouw toespraak was het liefste
dat iemand ooit voor mij gedaan heeft.
114
00:07:01,212 --> 00:07:02,338
Lisa's Held
115
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Hoe kwam je op het idee?
Je hebt er vast dagen aan gewerkt.
116
00:07:05,967 --> 00:07:08,177
O, dat wil je niet weten.
117
00:07:08,261 --> 00:07:10,304
Niemand wil weten
hoe worst gemaakt wordt.
118
00:07:10,388 --> 00:07:14,016
Wordt er worst gemaakt? Waar?
-Homie, er is bezoek voor je.
119
00:07:14,100 --> 00:07:17,645
Ik kom eraan.
Ik ben de worst niet vergeten.
120
00:07:17,728 --> 00:07:22,483
Ik ben de vice-bestuursvoorzitter
van de Wereldvoetbalbond.
121
00:07:23,443 --> 00:07:25,903
Wat Amerikanen soccer noemen.
122
00:07:25,987 --> 00:07:28,197
Ik neem aan dat u weet wat het WK is.
123
00:07:28,281 --> 00:07:31,075
Het vierjarige weergaloze drama
van deze planeet.
124
00:07:31,159 --> 00:07:32,285
O, ja.
125
00:07:32,368 --> 00:07:36,164
Dat waar de mensen in de stomerij
elk vier jaar zo opgewonden over zijn.
126
00:07:36,247 --> 00:07:40,835
Ik vrees dat er een uitbraak
van omgekochte scheidrechters is.
127
00:07:40,918 --> 00:07:44,255
Alles van de belangrijkste competities
tot aan de speeltuinen is besmet.
128
00:07:44,338 --> 00:07:47,341
We hebben een integriteitssymbool
als u nodig.
129
00:07:47,425 --> 00:07:49,927
Dat ben ik, maar hoe weet u dat?
130
00:07:50,011 --> 00:07:55,016
Uw dochters toespraak ging viraal.
Verspreidde zich als 'n lopend vuurtje.
131
00:07:55,099 --> 00:07:57,768
Dat is beter.
-Mr Simpson, help ons.
132
00:07:57,852 --> 00:07:59,437
De rot zit overal.
133
00:07:59,520 --> 00:08:04,609
Ik zie dat ik ook zo gearresteerd word
voor corruptie.
134
00:08:04,692 --> 00:08:06,777
Je zult het moeten overnemen, Peter.
135
00:08:06,861 --> 00:08:09,697
Ja, ik zal goed voor je vrouw zorgen.
136
00:08:09,780 --> 00:08:11,365
Wacht, wat betekent dat?
137
00:08:11,449 --> 00:08:16,245
Mr Simpson, ik ben
de nieuwe vice-bestuursvoorzitter.
138
00:08:16,329 --> 00:08:20,166
We hebben mensen
als u nodig op het WK...
139
00:08:20,249 --> 00:08:23,294
als onze gasten,
die de wedstrijden goed leiden.
140
00:08:23,377 --> 00:08:26,589
Niemand heeft ooit getwijfeld
aan mijn professionaliteit.
141
00:08:26,672 --> 00:08:28,466
Behalve op mijn werk.
142
00:08:29,926 --> 00:08:31,260
Wat denk je, lieverd?
143
00:08:31,344 --> 00:08:36,307
Ze bieden ons een gratis reis aan
naar het grootste sportevenement op aarde.
144
00:08:36,390 --> 00:08:40,645
De Super Bowl van 2008?
-Was dat maar zo.
145
00:08:40,728 --> 00:08:44,190
Eli Mannings pass naar David Tyree.
146
00:08:44,273 --> 00:08:47,568
Terug naar het WK.
Ik moet nu een antwoord hebben.
147
00:08:47,652 --> 00:08:49,111
Goed, waarom niet?
148
00:08:54,784 --> 00:08:59,080
'Gefeliciteerd met uw aankoop
van een FootMaster-voetbal.'
149
00:08:59,163 --> 00:09:01,624
Dank je, boek
-Je hebt ons een gratis reis bezorgd.
150
00:09:01,707 --> 00:09:04,043
Wees lui en pak je geld
zoals je altijd doet.
151
00:09:04,126 --> 00:09:09,173
Een lief klein meisje in 21D
zou het niet met je eens zijn.
152
00:09:09,257 --> 00:09:11,133
Wat...
-We hebben gewisseld.
153
00:09:11,217 --> 00:09:16,556
Mijn tv werkte niet.
Nu kan ik premium HBO kijken.
154
00:09:21,185 --> 00:09:24,397
Kijk aan, je gebruikt
goedgekeurde elektronische apparaten.
155
00:09:24,480 --> 00:09:27,149
Om misverstanden
te voorkomen in Brazilië...
156
00:09:27,233 --> 00:09:30,653
zoals de vorige keer,
ga ik de taal leren.
157
00:09:30,736 --> 00:09:32,321
{\an8}TOREN VAN BABBEL
HALLO
158
00:09:33,573 --> 00:09:35,658
{\an8}IK HOU VAN BRAZILIË
159
00:09:38,327 --> 00:09:40,663
{\an8}WAT EEN AANGENAAM LAND
160
00:09:40,746 --> 00:09:42,331
Kunt u daarmee stoppen?
161
00:09:42,415 --> 00:09:46,252
De crew ergert zich er dood aan.
-Ik probeerde alleen maar...
162
00:09:46,335 --> 00:09:50,673
Iedereen denkt onze taal tijdens de vlucht
te kunnen leren. Zo respectloos.
163
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
Goed, alleen daarvoor, turbulentie.
164
00:10:01,142 --> 00:10:02,768
Live vanuit São Paulo...
165
00:10:02,852 --> 00:10:06,606
is dit groepsfase F van het WK,
de openingswedstrijd.
166
00:10:06,689 --> 00:10:10,026
De wedstrijd van vandaag is tussen
het gastland, voetbalreus Brazilië...
167
00:10:14,030 --> 00:10:17,033
en Luxemburg. Het hele land is hier.
168
00:10:19,619 --> 00:10:24,874
Ik moet me haasten. Ik moet nog
2585 vierkante kilometer beroven.
169
00:10:24,957 --> 00:10:28,169
Het machtige Braziliaanse team
heeft de grootste meester...
170
00:10:28,252 --> 00:10:30,921
van de nepblessure ooit.
171
00:10:31,005 --> 00:10:33,049
El Divo.
172
00:10:36,469 --> 00:10:40,640
Laten we tafelvoetbal
met echte mensen spelen.
173
00:10:44,602 --> 00:10:49,190
Brazilië staat met 1-0
op een onoverbrugbare voorsprong.
174
00:10:49,273 --> 00:10:51,317
Laten we het over de scheids hebben.
175
00:10:51,400 --> 00:10:55,237
Homer Simpson werd ingezet vanwege
zijn eerlijkheid en gebrek aan interesse.
176
00:10:55,321 --> 00:10:57,782
Hoe heeft hij die broek
over die kont gekregen?
177
00:10:57,865 --> 00:11:00,326
Het gerucht gaat dat er
een team trekkers ingehuurd is.
178
00:11:02,411 --> 00:11:05,956
Brazilië wint.
Een eerlijk gefloten wedstrijd.
179
00:11:06,040 --> 00:11:12,088
Met Homer Simpson
bereikt het WK zijn doel.
180
00:11:15,174 --> 00:11:19,095
Andres Cantor, zo zeg je dat niet.
181
00:11:19,178 --> 00:11:23,099
Ik heb geen controle.
182
00:11:23,182 --> 00:11:27,812
Deze baan eist zijn tol.
183
00:11:37,822 --> 00:11:39,865
Wacht even.
184
00:11:41,200 --> 00:11:42,243
Wacht even.
185
00:11:45,413 --> 00:11:46,539
Alsjeblieft, lieverd.
186
00:11:46,622 --> 00:11:48,791
Heb je alleen het vlees opgegeten?
187
00:11:49,750 --> 00:11:53,379
De maag wil wat het wil.
Ik heb frisse lucht nodig.
188
00:11:55,214 --> 00:11:58,551
Brazilië.
Ik kon niet eeuwig bang voor je zijn.
189
00:11:58,634 --> 00:12:03,139
De enige reden dat ik hier niet wil wonen,
is die vis die je pisbuis in zwemt.
190
00:12:03,222 --> 00:12:05,015
Dat is een dealbreker.
191
00:12:05,099 --> 00:12:06,392
Homer Simpson.
192
00:12:06,475 --> 00:12:10,271
Ik wil je feliciteren
met je goede arbitrage van vandaag.
193
00:12:10,354 --> 00:12:12,732
Dank je.
Ik geloof nog steeds niet dat gele en...
194
00:12:12,815 --> 00:12:15,234
rode kaarten niet
mosterd en ketchup betekenen.
195
00:12:15,317 --> 00:12:17,528
Je ongeloof zal verdwijnen.
196
00:12:17,611 --> 00:12:23,075
Maar ik wil nu weten of je zo
onomkoopbaar bent als ze zeggen.
197
00:12:26,078 --> 00:12:28,038
O, daar is mijn mobieltje.
198
00:12:29,415 --> 00:12:32,543
Nou?
-Jij kent de nieuwe ik...
199
00:12:32,626 --> 00:12:34,628
van de laatste paar dagen niet.
200
00:12:36,005 --> 00:12:39,258
{\an8}We krijgen hem wel.
Wij hebben onze manieren.
201
00:12:39,341 --> 00:12:42,636
{\an8}Welke manieren? Naast wapens en geld.
202
00:12:42,720 --> 00:12:45,306
{\an8}Wij hebben twee manieren.
Twee erg goede manieren.
203
00:12:48,517 --> 00:12:52,855
Rode kaart.
-Hier heb je die weer terug.
204
00:12:58,652 --> 00:13:00,738
Weg met jou.
205
00:13:24,094 --> 00:13:28,724
Terwijl Homer aan het scheidsen is,
kijken we even naar de omkoopcamera.
206
00:13:51,580 --> 00:13:54,917
Man, Krusty zou wat
van die letters moeten hebben.
207
00:13:56,669 --> 00:13:59,630
Terwijl je weg was, stuurden de gokkers
in goud gedipte donuts...
208
00:13:59,713 --> 00:14:03,300
een bowlingbal van chocola
en een vers broodje varkensvlees.
209
00:14:03,384 --> 00:14:05,261
Hoe vers?
210
00:14:06,345 --> 00:14:08,889
Waar is je moeder?
-Portugees aan het oefenen.
211
00:14:12,893 --> 00:14:14,812
Selecteer rekening.
212
00:14:14,895 --> 00:14:17,648
Misschien kun je de Engelse optie kiezen.
213
00:14:17,731 --> 00:14:21,777
Ik betaal geen 7,99 voor een app
om de Engelse optie te gebruiken.
214
00:14:21,861 --> 00:14:25,322
Jullie Amerikanen en jullie 7,99.
215
00:14:25,406 --> 00:14:27,157
Weet je? Je bent erg onbeschoft.
216
00:14:28,158 --> 00:14:29,702
Stomme vrouw.
217
00:14:29,785 --> 00:14:31,620
Geef de donuts aan de hotelmedewerkers.
218
00:14:31,704 --> 00:14:35,249
Laat het varken
en de bowlingbal los in het bos.
219
00:14:35,624 --> 00:14:38,627
Is het moeilijk die steekpenningen
af te wijzen?
220
00:14:38,711 --> 00:14:40,880
Ja, maar weten
dat Lisa mij als haar held koos...
221
00:14:40,963 --> 00:14:45,092
zonder ooit een andere held
te overwegen, houdt mij sterk.
222
00:14:45,843 --> 00:14:46,969
Waarom ben je zo stil?
223
00:14:47,052 --> 00:14:48,971
Ik vraag me af wat voor persoon ik ben...
224
00:14:49,054 --> 00:14:51,891
en of ik je blijdschap
voor altijd moet vernietigen.
225
00:14:51,974 --> 00:14:53,601
Waarom niet?
-Ik luister.
226
00:14:53,684 --> 00:14:56,979
Het kan maar beter heel erg zijn.
-Jij was Lisa's held niet.
227
00:14:57,062 --> 00:15:01,400
Zij koos jou op het laatste moment
omdat iemand anders haar echte held deed.
228
00:15:01,483 --> 00:15:02,776
Mijn god.
229
00:15:02,860 --> 00:15:05,321
Dat is verpletterend.
230
00:15:05,404 --> 00:15:08,282
En nu ben ik een man met pijn
in de meest ondeugende stad...
231
00:15:08,365 --> 00:15:11,160
sinds San Francisco nerdy werd.
232
00:15:12,328 --> 00:15:13,579
Waar ga je heen?
233
00:15:13,662 --> 00:15:17,124
Ik ga drinken tot mijn ziel
geen pijn meer voelt.
234
00:15:17,207 --> 00:15:23,297
Maar eerst ga ik de roomservice eten
die in de gang staat.
235
00:15:24,506 --> 00:15:27,468
Dat is een gebroken man.
236
00:15:31,472 --> 00:15:34,266
Wat doe je?
-Geen zorgen. Ik ben een Amerikaan.
237
00:15:34,350 --> 00:15:36,310
O, oké.
238
00:15:44,401 --> 00:15:46,236
Dus de geruchten zijn waar.
239
00:15:46,320 --> 00:15:50,908
We wisten dat je erachter zou komen
dat haar originele held Marie Curie was.
240
00:15:50,991 --> 00:15:54,662
En nu ga je de grootste wedstrijd
van allemaal beïnvloeden...
241
00:15:54,745 --> 00:15:56,455
de WK-finale.
242
00:15:57,831 --> 00:16:01,460
Prima. Marge zeurt altijd
dat ik niet genoeg dingen beïnvloed.
243
00:16:01,543 --> 00:16:04,797
Nog een drankje.
-We hebben geen suikerriet meer.
244
00:16:04,880 --> 00:16:06,715
Ik heb zelf.
245
00:16:10,844 --> 00:16:14,223
Oké, Homer.
We beginnen je afdaling naar de hel...
246
00:16:14,306 --> 00:16:18,060
met deze illegale kopie
van Man of Steel.
247
00:16:18,143 --> 00:16:23,399
Maar pas op,
Superman was nog nooit zo saai.
248
00:16:24,066 --> 00:16:26,235
Hier gaan we, de WK-finale.
249
00:16:26,318 --> 00:16:27,528
STOMERIJ
250
00:16:27,611 --> 00:16:28,737
DUITSLAND vs. BRAZILIË
251
00:16:28,821 --> 00:16:31,323
Wint de Duitse Blitzkrieg
of de Brazilian waxing?
252
00:16:31,407 --> 00:16:33,742
{\an8}Nazi's.
-Nazi-herbergers.
253
00:16:33,826 --> 00:16:36,161
Jongens, jullie hebben allebei gelijk.
254
00:16:36,245 --> 00:16:39,415
Goed, om misverstanden te voorkomen.
255
00:16:39,498 --> 00:16:45,754
Jij zorgt ervoor dat Brazilië wint
en wij geven je één miljoen dollar.
256
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
Als ik ermee wed, kan ik het verdubbelen.
Maar op wie?
257
00:16:49,800 --> 00:16:52,011
Je weet dat Brazilië gaat winnen.
258
00:16:52,094 --> 00:16:55,431
O, bedankt daarvoor.
Ik wilde het opnemen.
259
00:16:56,974 --> 00:16:58,809
Denk eraan, ik hou je in de gaten.
260
00:16:58,892 --> 00:17:01,353
Zwaai met een Braziliaanse vlag
zodat ik je kan vinden.
261
00:17:01,437 --> 00:17:03,439
Doe het niet, pap.
Speel niet vals.
262
00:17:03,522 --> 00:17:06,442
Het is grappig dat jij
mij vertelt over teleurstelling.
263
00:17:06,525 --> 00:17:08,986
Het spijt me dat je niet
mijn eerste keus was.
264
00:17:09,069 --> 00:17:13,699
Eigenlijk dacht ik erover
om je helemaal niet te gebruiken.
265
00:17:13,782 --> 00:17:15,951
Als we toch eerlijk zijn...
266
00:17:16,035 --> 00:17:19,955
die tekening die je van mij maakte
toen je drie was leek totaal niet op mij.
267
00:17:20,039 --> 00:17:23,625
Je hing hem op de koelkast.
-Dat was uit medelijden.
268
00:17:23,709 --> 00:17:26,670
Goed, je bent gekwetst. Ik snap het.
269
00:17:26,754 --> 00:17:30,507
Maar toen ik je mijn held maakte,
maakte je het meer dan waar.
270
00:17:30,591 --> 00:17:34,470
Je werd de held
die ik dacht dat je zijn kon, pap.
271
00:17:35,721 --> 00:17:40,267
O, kom hier.
Alles is weer goed met de wereld.
272
00:17:40,350 --> 00:17:43,353
Behalve dat je wat gangsters
gaat verraden.
273
00:17:43,437 --> 00:17:44,938
Maak je niet druk, brein.
274
00:17:45,022 --> 00:17:51,403
Als ik sterf, doe ik waar ik het meest
van hou: proberen niet te sterven.
275
00:17:51,487 --> 00:17:54,323
De wedstrijd is spannender dan
twee honden op een zomermorgen.
276
00:17:54,406 --> 00:17:56,033
Er is nog niet gescoord.
277
00:17:56,116 --> 00:17:59,411
De kleinste steen
kan een landverschuiving veroorzaken.
278
00:17:59,495 --> 00:18:02,039
En El Divo gaat neer.
279
00:18:02,122 --> 00:18:06,043
In de zestien.
Zal Homer Brazilië een penalty geven?
280
00:18:08,796 --> 00:18:10,881
Doe het. Doe het. Geef de penalty.
281
00:18:10,964 --> 00:18:13,717
Geen penalty. Hij dook, pa.
282
00:18:15,094 --> 00:18:16,804
Geen penalty.
283
00:18:19,848 --> 00:18:22,309
Ik herhaal, geen penalty.
284
00:18:25,562 --> 00:18:27,773
Geen penalty.
285
00:18:27,856 --> 00:18:31,860
De wedstrijd plus twee uur begrafenistijd
is bijna afgelopen.
286
00:18:31,944 --> 00:18:36,490
Duitsland wint met 2-0 in een ongeziene
vertoning van rechtvaardigheid...
287
00:18:36,573 --> 00:18:39,326
en koppigheid van ene Homer Simpson.
288
00:18:39,409 --> 00:18:42,079
Ik heb de Brazilianen nog nooit
zo depressief gezien.
289
00:18:48,252 --> 00:18:50,212
Jij hebt onze deal gebroken.
290
00:18:50,295 --> 00:18:52,714
We hebben een fortuin verloren.
291
00:18:53,507 --> 00:18:56,009
Ik sterf tenminste op zijn Amerikaans.
292
00:18:56,093 --> 00:18:58,720
In een korte broek in het buitenland.
293
00:18:58,804 --> 00:19:01,557
Wacht even. Ik wil iets zeggen.
294
00:19:01,640 --> 00:19:06,311
Je hebt een minuut.
Wacht tot hij op de 12 staat.
295
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
Nu.
296
00:19:08,730 --> 00:19:10,649
{\an8}Laat mijn man met rust.
297
00:19:11,942 --> 00:19:14,069
{\an8}Ik hou van mijn man...
298
00:19:14,153 --> 00:19:18,031
{\an8}maar hij had nooit
scheidsrechter moeten zijn.
299
00:19:18,115 --> 00:19:21,785
Hoe doet ze dat?
-Geen idee, maar zij is mijn nieuwe held.
300
00:19:21,869 --> 00:19:24,788
Ik was een beetje verbaasd
dat je niet eerder aan mij dacht.
301
00:19:24,872 --> 00:19:29,793
{\an8}Mijn man wil alleen
een held zijn voor zijn dochter.
302
00:19:29,877 --> 00:19:31,712
{\an8}Vergeef hem alsjeblieft.
303
00:19:32,337 --> 00:19:34,339
Je spreekvaardigheid is indrukwekkend.
304
00:19:34,423 --> 00:19:37,593
Je zou mijn zoon moeten helpen
met zijn Hebreeuws voor zijn bar mitswa.
305
00:19:37,676 --> 00:19:39,636
Maar ik vermoord nog steeds je man.
306
00:19:39,720 --> 00:19:42,890
Allereerst, mazzeltof.
Ten tweede, doe het niet.
307
00:19:42,973 --> 00:19:47,644
Alsjeblieft, ik ben een moeder.
Jij hebt toch ook een moeder?
308
00:19:47,728 --> 00:19:49,813
Ik heb een moeder.
309
00:19:49,897 --> 00:19:52,566
O, ze is hier.
-Het spijt me, zoon.
310
00:19:52,649 --> 00:19:56,737
Wij zijn ze iets schuldig
dat nooit terugbetaald kan worden.
311
00:19:56,820 --> 00:20:02,576
Ze ruilde alleen stoelen met je.
-Tijdens een vlucht van 15 uur.
312
00:20:02,659 --> 00:20:03,744
Jullie kunnen gaan.
313
00:20:05,913 --> 00:20:10,209
Geen penalty.
-Oké dan.
314
00:20:19,384 --> 00:20:24,640
De Amazone is precies zoals ik dacht
na het zien van al die onlinefoto's.
315
00:20:24,723 --> 00:20:28,143
Ik heb nog nooit zoiets moois gezien.
316
00:20:31,063 --> 00:20:34,483
Het beste is dat ik
lokaal apenvlees kan gebruiken.
317
00:20:37,402 --> 00:20:41,657
Oké, Teeny. Zorg voor de rest.
318
00:20:43,533 --> 00:20:46,620
{\an8}Speel dood tot de clown in de kooi komt.
Begin dan te bijten.
319
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
Ondertiteling:
Willem Siers