1
00:00:32,073 --> 00:00:33,408
SAMLING: HVA ER FRIHET
OBLIGATORISK
2
00:00:33,491 --> 00:00:34,909
Barn, dere må glede dere.
3
00:00:34,993 --> 00:00:38,038
{\an8}Dagens samling handler
om en spesiell type historie.
4
00:00:40,040 --> 00:00:41,082
Levende historie.
5
00:00:43,168 --> 00:00:44,961
{\an8}Få slutt på galskapen!
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,672
{\an8}Vi har to gjester
som kommer fra Springfield!
7
00:00:47,756 --> 00:00:49,841
{\an8}Vi kommer fra Springfield!
8
00:00:49,924 --> 00:00:52,343
{\an8}I Illinois! 1858.
9
00:00:52,427 --> 00:00:55,889
{\an8}Ta imot, for å debattere dagens
viktigste spørsmål,
10
00:00:55,972 --> 00:00:58,600
{\an8}Stephen Douglas og Abraham Lincoln!
11
00:00:59,225 --> 00:01:01,728
{\an8}Jeg står foran dere i dag i den hensikt
12
00:01:01,811 --> 00:01:04,022
{\an8}å diskutere de politiske emner
13
00:01:04,105 --> 00:01:05,940
{\an8}som opptar allmennheten.
14
00:01:07,776 --> 00:01:09,360
{\an8}Fall i bakken, dust!
15
00:01:10,028 --> 00:01:12,781
{\an8}Det virker som de gode landeierne
16
00:01:12,864 --> 00:01:18,328
{\an8}ved Springfield barneskole har avvist
Mr. Douglas' standpunkt på skatter.
17
00:01:18,411 --> 00:01:19,704
{\an8}Få dere et rom!
18
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
{\an8}Jeg delte ofte seng med menn.
19
00:01:22,248 --> 00:01:23,958
Det var vanlig praksis.
20
00:01:24,334 --> 00:01:26,669
{\an8}U, vanlig praksis!
21
00:01:28,546 --> 00:01:29,839
{\an8}Vær så snill, godtfolk!
22
00:01:29,923 --> 00:01:32,217
{\an8}Dette er temperamentsfylte tider.
23
00:01:34,177 --> 00:01:36,012
{\an8}Hvorfor gir du deg selv hjernerystelse?
24
00:01:36,096 --> 00:01:38,014
{\an8}Hvorfor gir du deg selv hjernerystelse?
25
00:01:38,098 --> 00:01:42,268
{\an8}Kjære landsmenn,
et hus som kommer i strid med seg selv...
26
00:01:42,352 --> 00:01:45,730
Au! Visste dere at
jeg også spiller Frankenstein!
27
00:01:49,567 --> 00:01:51,111
Douglas stikker av!
28
00:01:54,697 --> 00:01:55,657
DAGENS FJERDEKLASSING
29
00:01:55,740 --> 00:01:57,325
LINCOLN OVERFALT I KJEDSOMMELIG TEATER
30
00:01:57,700 --> 00:02:00,161
LUNSJDAME DORA BER OM RO
31
00:02:00,620 --> 00:02:03,039
DEPOSITUM PÅ FLOSSHATT TILBAKEHOLDT
32
00:02:03,123 --> 00:02:04,833
INSPEKTØR SKAL SKJELLE PÅ SKINNER
33
00:02:04,916 --> 00:02:06,209
Skinner!
34
00:02:06,292 --> 00:02:08,169
{\an8}Jeg har sju andre rektorer,
35
00:02:08,253 --> 00:02:10,797
{\an8}og jeg har aldri måttet skrike
navnet deres.
36
00:02:10,880 --> 00:02:12,257
Vet du hva barna mangler?
37
00:02:12,340 --> 00:02:15,093
{\an8}Ikke en inspektør som bryr seg.
38
00:02:15,176 --> 00:02:16,594
{\an8}Nå, jeg...
39
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
{\an8}Respekt. Det er det barna mangler.
40
00:02:19,597 --> 00:02:21,099
{\an8}Vi skal holde en konkurranse,
41
00:02:21,182 --> 00:02:23,143
{\an8}der de forteller oss
hvem de respekterer...
42
00:02:23,226 --> 00:02:24,686
{\an8}Hvem heltene deres er.
43
00:02:24,769 --> 00:02:25,645
{\an8}En konkurranse?
44
00:02:25,728 --> 00:02:27,939
{\an8}Men, sir, vi har ikke penger til premier.
45
00:02:28,022 --> 00:02:31,276
{\an8}Vi måtte leie ut flerbruksrommet
til en japansk-amerikansk klubb.
46
00:02:32,485 --> 00:02:33,695
Tanpatsu!
47
00:02:33,778 --> 00:02:36,406
Svaret er enkelt, Seymour:
Finn en sponsor.
48
00:02:36,489 --> 00:02:39,033
Men ikke bekymre deg,
du trenger ikke ofre integriteten.
49
00:02:39,117 --> 00:02:41,911
Fra nå av serverer kafeteriaen bare
50
00:02:41,995 --> 00:02:43,913
deilige Stuffwichs helter og bagetter.
51
00:02:43,997 --> 00:02:45,665
HVEM ER DIN HELT?
SPONSET AV STUFFWICH
52
00:02:46,082 --> 00:02:47,876
Hva med po' boys?
53
00:02:47,959 --> 00:02:50,795
Beklager, Nelson.
Fattige gutter som deg får være sultne.
54
00:02:50,879 --> 00:02:53,089
Gi en varm velkomst
til Stuffwichs stjerne...
55
00:02:53,173 --> 00:02:56,342
...som gikk ned 180 kg
ved å bare spise Stuffwich...
56
00:02:56,426 --> 00:02:57,468
Ezra!
57
00:02:57,552 --> 00:02:58,803
Fortell om helten din,
58
00:02:58,887 --> 00:03:01,306
så kan du vinne
et Stuffwich-stipend for universitet
59
00:03:02,515 --> 00:03:04,517
Da kan du bli en helt som jeg.
60
00:03:04,601 --> 00:03:06,060
Hva gjør deg til en helt?
61
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
Jeg spiser mindre enn før!
62
00:03:07,729 --> 00:03:10,064
TALEKONKURRANSE I KVELD
I MORGEN: MORSOMME PLAKATER
63
00:03:10,148 --> 00:03:11,107
FORTELL OM HELTEN DIN
64
00:03:11,191 --> 00:03:12,650
Fyren i kjetting skjærer av foten
65
00:03:12,734 --> 00:03:14,110
for å redde familien fra båndsagen!
66
00:03:14,194 --> 00:03:17,030
{\an8}Helten min er mors kjæreste
67
00:03:17,113 --> 00:03:20,366
som tok meg til den filmen
da jeg var tre.
68
00:03:20,450 --> 00:03:23,036
Jeg kaller ham onkel Rob fordi...
69
00:03:23,119 --> 00:03:24,495
Han robbet oss!
70
00:03:25,705 --> 00:03:27,457
VITENSKAPENS FØRSTEDAME
71
00:03:27,540 --> 00:03:30,960
Madame Curie,
det er mulig jeg har dette i posen.
72
00:03:32,295 --> 00:03:33,713
{\an8}HELTEN MIN: GODTESTAVER
AV RALPH
73
00:03:36,382 --> 00:03:37,300
Helten min,
74
00:03:37,383 --> 00:03:39,719
eller skal jeg si heltinnen,
75
00:03:39,802 --> 00:03:42,013
blendet det tidlige 1900-tallet
76
00:03:42,096 --> 00:03:44,682
med sine vitenskapelige oppdagelser...
77
00:03:45,308 --> 00:03:46,684
Ok, ro deg.
78
00:03:46,768 --> 00:03:49,103
Han snakker kanskje om Margaret Mead.
79
00:03:49,187 --> 00:03:51,606
...innen radioaktivitet!
80
00:03:52,398 --> 00:03:53,566
Jeg gir dere:
81
00:03:53,650 --> 00:03:57,612
Madame Marie Skłodowska-Curie!
82
00:04:00,365 --> 00:04:01,241
Nei!
83
00:04:01,324 --> 00:04:02,992
Nei!
84
00:04:11,167 --> 00:04:12,961
Martin tok emnet mitt.
85
00:04:13,044 --> 00:04:14,337
Hva skal jeg gjøre?
86
00:04:19,259 --> 00:04:21,261
Bare hold en tale om far.
87
00:04:21,344 --> 00:04:22,595
Alle gjør det.
88
00:04:22,679 --> 00:04:24,681
Alle gjør det med gode fedre.
89
00:04:24,764 --> 00:04:27,475
Men med faren vår
blir det som å klatre Everest.
90
00:04:27,558 --> 00:04:29,894
Enten får du satt flagget
på toppen av verden,
91
00:04:29,978 --> 00:04:31,771
eller det blir en forfryst dødskamp.
92
00:04:31,854 --> 00:04:33,856
Uansett blir det litt av et show.
93
00:04:33,940 --> 00:04:35,358
FØLG MEG PÅ TWITTER
@THEMARTINPRINCE
94
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Vær så snill. Martin har forlatt salen.
95
00:04:40,029 --> 00:04:41,447
Han skulle til reguleringstannlegen.
96
00:04:43,241 --> 00:04:44,867
Ok, far er helten min.
97
00:04:44,951 --> 00:04:46,452
Hvorfor er han helten min?
98
00:04:46,536 --> 00:04:48,538
{\an8}Vi kan være helter
99
00:04:50,707 --> 00:04:52,458
Selv bare én dag
100
00:04:54,919 --> 00:04:56,879
Vi kan være helter
101
00:04:59,090 --> 00:05:01,050
Marge, det skjedde igjen.
102
00:05:01,843 --> 00:05:03,386
Lisa Simpson?
103
00:05:03,469 --> 00:05:05,346
Ti sekunder til du må være på scenen.
104
00:05:07,098 --> 00:05:08,391
Jeg får lov å spise disse.
105
00:05:09,475 --> 00:05:11,644
Siste deltaker er Lisa Simpson,
106
00:05:11,728 --> 00:05:14,022
som sist ble sett forlate salen i gråten.
107
00:05:14,105 --> 00:05:14,981
Nesten på gråten.
108
00:05:15,064 --> 00:05:16,190
Men ikke i den?
109
00:05:16,274 --> 00:05:17,191
Nei.
110
00:05:17,275 --> 00:05:19,193
Helten min er ikke berømt...
111
00:05:19,277 --> 00:05:20,153
Taper.
112
00:05:20,236 --> 00:05:22,280
-...er ikke rik...
-Patetisk.
113
00:05:22,363 --> 00:05:24,240
...og er ikke i noen historiebøker.
114
00:05:24,324 --> 00:05:25,658
Jeg blir syk av ham.
115
00:05:25,742 --> 00:05:26,868
Han er faren min.
116
00:05:26,951 --> 00:05:27,869
Hva?
117
00:05:27,952 --> 00:05:30,371
Han tok to jobber
for å kjøpe meg en ponni.
118
00:05:30,455 --> 00:05:33,207
Han fikk meg til å spille saksofonen
dere alle elsker.
119
00:05:35,626 --> 00:05:37,712
Hvem som helst kan sette på et plaster,
120
00:05:37,795 --> 00:05:41,382
men far vet hvordan man tar det av
uten at det gjør vondt.
121
00:05:41,466 --> 00:05:42,967
{\an8}-Ja så.
-Å!
122
00:05:43,051 --> 00:05:45,887
Trikset er å vente et par uker.
123
00:05:45,970 --> 00:05:48,264
Da far var fotballdommer,
124
00:05:48,348 --> 00:05:50,099
hadde han mot nok
125
00:05:50,183 --> 00:05:54,228
til å gi meg, datteren sin, rødt kort
fordi han visste jeg filmet.
126
00:05:54,312 --> 00:05:55,813
I fotballens historie
127
00:05:55,897 --> 00:05:59,901
er han den eneste forelderen
som har tatt parti mot sin egen unge,
128
00:05:59,984 --> 00:06:01,152
{\an8}og han gjorde det rette.
129
00:06:01,235 --> 00:06:02,236
{\an8}BEUNDRE MEG
130
00:06:02,320 --> 00:06:04,405
{\an8}Han har gjort meg til et bedre menneske,
131
00:06:04,781 --> 00:06:07,116
og det er det helter gjør.
132
00:06:10,411 --> 00:06:13,206
Jeg er så glad
for at jeg ble tvunget til å komme.
133
00:06:13,664 --> 00:06:16,709
Folkens. Det er uavgjort!
134
00:06:18,669 --> 00:06:20,880
Ja, det betyr at ingen vinner.
135
00:06:20,963 --> 00:06:23,800
Pengene returneres
til skolens driftsbudsjett.
136
00:06:23,883 --> 00:06:27,095
Men vi laster begge talene opp på nettet.
137
00:06:27,178 --> 00:06:28,346
Bak en betalingsmur.
138
00:06:28,429 --> 00:06:31,516
Vær greie og slå sammen og stable stolene.
139
00:06:31,599 --> 00:06:35,144
For jeg er en barnas helt
140
00:06:35,228 --> 00:06:36,979
Lisa lyver aldri
141
00:06:37,063 --> 00:06:39,774
Jeg er en barnas helt
142
00:06:39,857 --> 00:06:42,527
Og helter dør aldri
143
00:06:42,610 --> 00:06:44,445
Bare én gitar!
144
00:06:44,529 --> 00:06:46,572
Som henger lavt!
145
00:06:46,656 --> 00:06:48,658
Ja, én gitar!
146
00:06:48,741 --> 00:06:50,660
Hvor ble gressklipperen av?
147
00:06:53,037 --> 00:06:54,664
Nå, se hvem som kom hjem.
148
00:06:55,540 --> 00:06:56,457
Hei, far.
149
00:06:56,541 --> 00:06:59,502
Lisa, talen din var en av de beste tingene
150
00:06:59,585 --> 00:07:01,712
noen har gjort for meg.
151
00:07:01,796 --> 00:07:05,758
Når fikk du ideen?
Du må ha jobbet med den i mange dager.
152
00:07:05,842 --> 00:07:08,136
Å, far, du vil ikke vite detaljene.
153
00:07:08,219 --> 00:07:10,179
Ingen vil se hvordan de lager pølser.
154
00:07:10,263 --> 00:07:11,848
Lager de pølser? Hvor da?
155
00:07:11,931 --> 00:07:13,891
Homie, det er en her for å treffe deg.
156
00:07:13,975 --> 00:07:15,351
Kommer!
157
00:07:15,435 --> 00:07:16,978
Jeg har ikke glemt pølsen.
158
00:07:17,603 --> 00:07:20,690
Mr. Simpson,
jeg er visepresidenten
159
00:07:20,773 --> 00:07:22,400
i Verdens fotballforbund.
160
00:07:23,359 --> 00:07:25,278
Det dere amerikanere kaller "soccer".
161
00:07:25,862 --> 00:07:28,197
Jeg tror du kjenner
til verdensmesterskapet,
162
00:07:28,281 --> 00:07:30,950
et drama hvert fjerde år
uten motstykke på planeten!
163
00:07:31,033 --> 00:07:34,036
Å ja! Det er da karene på renseriet
164
00:07:34,120 --> 00:07:36,122
blir så oppspilte for hvert fjerde år.
165
00:07:36,205 --> 00:07:40,710
Jeg er redd for at en rekke dommere
har blitt bestukket til å dømme feil.
166
00:07:40,793 --> 00:07:41,752
FOTBALLSKANDALE
167
00:07:41,836 --> 00:07:44,464
Alt fra mesterligaen
til lekeplassene er besudlet.
168
00:07:44,547 --> 00:07:47,341
Vi trenger et symbol
på integritet, som deg.
169
00:07:47,425 --> 00:07:50,011
Selvsagt er jeg det.
Hvordan visste du det?
170
00:07:50,094 --> 00:07:51,971
Talen til datteren din gikk viralt.
171
00:07:52,597 --> 00:07:54,974
Nei, jeg mener
den spredde seg som ildebrann.
172
00:07:55,057 --> 00:07:56,017
Mye bedre.
173
00:07:56,100 --> 00:07:57,768
Mr. Simpson, vær snill og hjelp oss.
174
00:07:57,852 --> 00:07:59,312
Det er forråtnelse over alt.
175
00:07:59,395 --> 00:08:03,941
Faktisk, hvert øyeblikk kommer jeg selv
til å bli arrestert for korrupsjon.
176
00:08:04,567 --> 00:08:06,652
Du må ta over her, Peter.
177
00:08:06,736 --> 00:08:09,572
Ja, jeg skal ta godt vare på konen din.
178
00:08:09,655 --> 00:08:11,240
Vent, hva skal det bety?
179
00:08:11,324 --> 00:08:15,077
Mr. Simpson,
jeg er den nye visepresidenten
180
00:08:15,161 --> 00:08:16,329
i fotballforbundet.
181
00:08:16,412 --> 00:08:20,249
Vi trenger noen fra utsiden, som deg,
ved verdensmesterskapet.
182
00:08:20,333 --> 00:08:23,377
En gjest som kan dømme kampene skikkelig.
183
00:08:23,461 --> 00:08:26,839
Ingen har noensinne satt
spørsmålstegn ved yrkesstoltheten min.
184
00:08:26,923 --> 00:08:28,174
Bortsett fra i yrket mitt.
185
00:08:30,092 --> 00:08:31,219
Hva syns du, vennen?
186
00:08:31,302 --> 00:08:34,180
Pappa, de tilbyr oss
en fullt betalt tur
187
00:08:34,263 --> 00:08:36,432
til det største sportsarrangementet
i verden!
188
00:08:36,516 --> 00:08:39,310
Super Bowl i 2008?
189
00:08:39,393 --> 00:08:40,561
Jeg skulle ønske det.
190
00:08:40,645 --> 00:08:43,814
Eli Mannings pasning til David Tyree.
191
00:08:44,315 --> 00:08:47,443
Men om dette verdensmesterskapet,
jeg må ha svaret ditt nå.
192
00:08:47,527 --> 00:08:48,986
Ja da, hvorfor ikke?
193
00:08:54,659 --> 00:08:59,121
"Gratulerer med kjøpet
av en FootMaster-fotball."
194
00:08:59,205 --> 00:09:00,248
Takk, bok!
195
00:09:00,331 --> 00:09:01,582
Du skaffet oss en gratistur.
196
00:09:01,666 --> 00:09:03,960
Slapp av og hev lønnen
som du alltid gjør.
197
00:09:04,043 --> 00:09:08,714
Jeg tror den søte jenten i sete 21-D
vil være uenig med deg.
198
00:09:09,173 --> 00:09:11,050
-Hva i...
-Jeg byttet med henne, far.
199
00:09:11,133 --> 00:09:13,511
TV-en min funket ikke!
200
00:09:13,594 --> 00:09:16,514
Nå kan jeg se premium HBO!
201
00:09:16,597 --> 00:09:17,848
VELUTSTYRT - KJEDELIG - OPPLYST
202
00:09:20,601 --> 00:09:24,522
Se på deg,
som bruker godkjent elektronikk.
203
00:09:24,605 --> 00:09:26,983
I et forsøk på å unngå
misforståelser i Brasil,
204
00:09:27,066 --> 00:09:30,528
slik vi hadde sist,
lærer jeg meg språket.
205
00:09:30,611 --> 00:09:31,487
BRASILIANSK PORTUGISISK
206
00:09:31,571 --> 00:09:32,446
HALLO
207
00:09:32,530 --> 00:09:33,406
Olá!
208
00:09:33,781 --> 00:09:35,783
JEG ELSKER BRASIL
209
00:09:35,866 --> 00:09:38,119
Eu amo o Brasil.
210
00:09:38,202 --> 00:09:39,453
O que é um país encantador.
211
00:09:39,537 --> 00:09:40,538
FOR ER SJARMERENDE LAND
212
00:09:41,080 --> 00:09:42,415
Kan du skru den av?
213
00:09:42,498 --> 00:09:44,292
Det irriterer vettet av flymannskapet.
214
00:09:44,375 --> 00:09:46,127
Jeg prøvde bare å lære...
215
00:09:46,210 --> 00:09:48,379
Alle tror de kan lære seg
språket på flyet.
216
00:09:48,462 --> 00:09:50,631
Vet du hvor respektløst det er?
217
00:09:51,424 --> 00:09:53,676
Bare på grunn av den holdningen:
turbulens.
218
00:09:57,888 --> 00:09:58,764
VERDENSMESTERSKAPET
219
00:10:01,225 --> 00:10:03,811
Direkte fra São Paulo,
dette er verdensmesterskapet.
220
00:10:03,894 --> 00:10:06,188
Kvalifiseringsrundens åpningskamp,
gruppe F!
221
00:10:06,564 --> 00:10:08,441
Dagens kamp er mellom vertslandet,
222
00:10:08,524 --> 00:10:10,109
fotballtungvekter Brasil...
223
00:10:10,192 --> 00:10:13,821
{\an8}Olé, olé-olé-olé
224
00:10:13,904 --> 00:10:16,991
...og Luxembourg.
Hele landets befolkning har møtt opp.
225
00:10:17,074 --> 00:10:18,409
VELKOMMEN TIL LUXEMBOURG
226
00:10:18,492 --> 00:10:19,410
BANK
227
00:10:19,493 --> 00:10:20,411
Jeg må skynde meg.
228
00:10:20,494 --> 00:10:23,706
Det er 2 500 kvadratkilometer å rane!
229
00:10:23,789 --> 00:10:24,749
Ha-ha!
230
00:10:24,832 --> 00:10:28,336
Det mektige brasilianske laget
har den største mesteren
231
00:10:28,419 --> 00:10:32,340
innen kunsten å fake en skade
som fotballen har sett, El Divo!
232
00:10:36,344 --> 00:10:40,014
La oss spille menneskelig bordfotball!
233
00:10:44,518 --> 00:10:48,022
Brasil holder på sin uutjevnelige ledelse
med ett mål.
234
00:10:48,105 --> 00:10:51,192
Med 28 minutter igjen av kampen,
la oss se på dommerne.
235
00:10:51,275 --> 00:10:54,111
Det står her at Homer Simpson
ble hyret for ærligheten
236
00:10:54,195 --> 00:10:55,780
og fullstendig fraværende interesse.
237
00:10:55,863 --> 00:10:57,698
Hvordan fikk han shortsen
over den stumpen?
238
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
Ryktet sier at de ansatte et lag trekkere.
239
00:11:02,286 --> 00:11:03,537
Brasil vinner!
240
00:11:03,621 --> 00:11:05,873
Det var en veldig rettferdig dømt kamp.
241
00:11:05,956 --> 00:11:07,625
Ved å velge Homer Simpson
242
00:11:07,708 --> 00:11:14,632
har verdensmesterskapet innfridd sitt mål!
243
00:11:15,216 --> 00:11:16,759
Andrés Cantor,
244
00:11:16,842 --> 00:11:19,011
du vet at det er feil bruk.
245
00:11:19,095 --> 00:11:23,057
Jeg har ikke kontroll!
246
00:11:23,140 --> 00:11:27,812
Denne jobben har krevd sitt!
247
00:11:34,902 --> 00:11:37,863
Eu gostaria de um...
248
00:11:37,947 --> 00:11:39,031
Vent litt.
249
00:11:39,115 --> 00:11:40,741
...placa de...
250
00:11:40,825 --> 00:11:42,243
Vent litt.
251
00:11:45,496 --> 00:11:46,455
Vær så god, vennen.
252
00:11:46,539 --> 00:11:48,624
Hvordan spiste du kjøttet
uten grønnsakene?
253
00:11:49,083 --> 00:11:50,793
Magen vet hva den vil ha.
254
00:11:51,752 --> 00:11:53,129
Jeg må ha litt luft.
255
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
Å, Brasil.
256
00:11:56,257 --> 00:11:58,426
Jeg kunne ikke være redd deg for alltid.
257
00:11:58,509 --> 00:12:00,678
Det eneste som forhindrer meg
fra å bo her
258
00:12:00,761 --> 00:12:03,097
er den fisken som svømmer opp urinstrålen.
259
00:12:03,180 --> 00:12:05,057
Det er over streken.
260
00:12:05,141 --> 00:12:06,267
Homer Simpson!
261
00:12:06,350 --> 00:12:10,229
Jeg vil gjerne gratulere deg
for veldig god dømming i dag.
262
00:12:10,312 --> 00:12:13,899
Takk. Jeg kan fremdeles ikke tro
at de røde og gule kortene ikke betyr
263
00:12:13,983 --> 00:12:15,109
ketsjup og sennep.
264
00:12:15,192 --> 00:12:17,570
Forundringen vil nok bli mindre med tiden.
265
00:12:17,653 --> 00:12:19,488
Men nå vil jeg gjerne vite
266
00:12:19,572 --> 00:12:22,408
om du er like incorruptível som de sier.
267
00:12:25,953 --> 00:12:27,997
Å, det var der jeg la mobilen.
268
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Nå?
269
00:12:30,583 --> 00:12:32,626
Du kjenner ikke den nye meg
270
00:12:32,710 --> 00:12:34,587
fra de siste dagene i det hele tatt!
271
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Vi skal knekke ham.
272
00:12:37,173 --> 00:12:38,507
Vi har våre metoder.
273
00:12:38,924 --> 00:12:42,261
Hvilke metoder har vi
annet enn våpen og penger?
274
00:12:42,636 --> 00:12:43,888
Vi har to metoder.
275
00:12:43,971 --> 00:12:45,139
To veldig gode metoder.
276
00:12:48,684 --> 00:12:49,560
Rødt kort!
277
00:12:50,311 --> 00:12:52,104
Jeg gir det tilbake til deg.
278
00:12:58,861 --> 00:12:59,987
Kom deg ut herfra!
279
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
Siden Homer dømmer,
280
00:13:25,346 --> 00:13:27,973
ser det ut som vi får noen klipp
fra korrupsjonskameraet.
281
00:13:51,539 --> 00:13:54,333
Krusty burde fått noen
av disse bokstavene.
282
00:13:56,585 --> 00:13:59,505
Mens du var ute,
sendte gamblerne gullglaserte smultringer,
283
00:13:59,588 --> 00:14:02,758
en bowlingkule av sjokolade
og et ferskt skinkesmørbrød.
284
00:14:02,842 --> 00:14:04,343
Hvor ferskt?
285
00:14:05,469 --> 00:14:06,345
Å!
286
00:14:06,428 --> 00:14:07,471
Hvor er moren din?
287
00:14:07,555 --> 00:14:08,848
Hun dro for å øve på portugisisk.
288
00:14:09,890 --> 00:14:11,976
{\an8}"Selecionar conta"...
289
00:14:12,059 --> 00:14:14,436
Å! "Velg konto."
290
00:14:14,520 --> 00:14:17,606
Kanskje du kunne prøve å velge
den engelske utgaven?
291
00:14:17,690 --> 00:14:21,694
Jeg betalte ikke $7,99 for en app
så jeg kunne bruke den engelske utgaven.
292
00:14:21,777 --> 00:14:25,197
Dere amerikanere,
dere vet virkelig å bruke $7,99.
293
00:14:25,281 --> 00:14:27,074
Du vet, du er ganske frekk.
294
00:14:28,200 --> 00:14:29,285
Dumme dame.
295
00:14:29,660 --> 00:14:31,537
Gi smultringene til hotellets stab.
296
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
Slipp grisen og bowlingkulen
fri i naturen.
297
00:14:35,416 --> 00:14:37,751
Far, er det vanskelig for deg
å si nei til bestikkelsene?
298
00:14:37,835 --> 00:14:40,838
Ja, men å vite at Lisa valgte meg
som helten sin
299
00:14:40,921 --> 00:14:43,257
uten engang å ha vurdert andre helter
300
00:14:43,340 --> 00:14:44,758
gjør meg sterk.
301
00:14:45,801 --> 00:14:46,844
Hvorfor så stille?
302
00:14:46,927 --> 00:14:48,929
Jeg lurer bare på hva slags person jeg er,
303
00:14:49,013 --> 00:14:51,140
og om jeg skal ødelegge
lykken din for alltid.
304
00:14:51,640 --> 00:14:52,600
Hvorfor ikke?
305
00:14:52,683 --> 00:14:55,352
Jeg lytter,
og det er best at det er ødeleggende.
306
00:14:55,436 --> 00:14:56,937
Du var ikke Lisas helt.
307
00:14:57,021 --> 00:14:58,814
Hun bare byttet deg om i siste liten
308
00:14:58,898 --> 00:15:01,400
fordi en annen hadde valgt
den egentlige helten hennes.
309
00:15:01,483 --> 00:15:02,776
Gode gud.
310
00:15:02,860 --> 00:15:04,945
Det er hjerteskjærende.
311
00:15:05,321 --> 00:15:08,490
Nå er jeg en mann i smerte
i den frekkeste byen
312
00:15:08,574 --> 00:15:10,993
siden San Francisco ble nerdete.
313
00:15:12,202 --> 00:15:13,454
Hvor skal du?
314
00:15:13,537 --> 00:15:17,082
Drikke til det ikke er mer smerte
igjen i sjelen min.
315
00:15:17,166 --> 00:15:20,794
Men først skal jeg spise fra
romservicebrettene
316
00:15:20,878 --> 00:15:22,922
andre har satt igjen i gangen.
317
00:15:24,548 --> 00:15:27,134
Det der er en knust mann.
318
00:15:31,180 --> 00:15:32,556
Hva i helvete gjør du?
319
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
Det går bra. Jeg er amerikaner.
320
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
Å. Ok.
321
00:15:40,272 --> 00:15:42,399
BAR
ØL OG VIN
322
00:15:44,401 --> 00:15:46,153
Ryktene er sanne.
323
00:15:46,236 --> 00:15:47,613
Vi visste du ville finne ut
324
00:15:47,696 --> 00:15:50,950
at det opprinnelige emnet til datteren din
var Marie Curie.
325
00:15:51,033 --> 00:15:54,620
Nå vil vi at du fikser
den største kampen noen sinne,
326
00:15:54,703 --> 00:15:56,413
finalen i verdensmesterskapet.
327
00:15:57,456 --> 00:15:58,374
Greit.
328
00:15:58,457 --> 00:16:01,377
Marge maser alltid
om at jeg ikke fikser ting.
329
00:16:01,460 --> 00:16:03,087
-Gi meg en til.
-Ok.
330
00:16:03,170 --> 00:16:04,672
Men vi har ikke mer sukkerrør.
331
00:16:04,755 --> 00:16:06,674
Jeg har mine egne.
332
00:16:06,757 --> 00:16:07,675
LUCKY SPIRER
333
00:16:10,761 --> 00:16:11,845
Ok, Homer.
334
00:16:11,929 --> 00:16:16,684
Til å begynne reisen din til underverdenen
skal vi se denne piratkopien
335
00:16:16,767 --> 00:16:22,147
av Man of Steel, men vær obs på
at Supermann aldri var mindre morsom.
336
00:16:23,941 --> 00:16:26,110
Her er det. Finalen i verdensmesterskapet!
337
00:16:26,193 --> 00:16:27,444
SPRINGFIELD RENSERI
338
00:16:27,528 --> 00:16:28,737
TYSKLAND - BRASIL
339
00:16:28,821 --> 00:16:31,198
Blir det en tysk Blitzkrieg
eller en brasiliansk voksing?
340
00:16:31,281 --> 00:16:32,324
{\an8}Nazister!
341
00:16:32,408 --> 00:16:33,617
{\an8}Nazist-skjulere!
342
00:16:33,701 --> 00:16:36,036
Folkens, dere har begge rett.
343
00:16:36,120 --> 00:16:39,331
Ok, bare så det ikke er
noen misforståelser:
344
00:16:39,415 --> 00:16:41,750
Du påser at Brasil vinner,
345
00:16:41,834 --> 00:16:45,671
og vi gir deg en million dollar.
346
00:16:45,754 --> 00:16:48,090
Hvis jeg vedder på kampen,
kan jeg doble det.
347
00:16:48,173 --> 00:16:49,133
Men hvilket lag?
348
00:16:49,633 --> 00:16:51,885
Du vet at Brasil kommer til å vinne.
349
00:16:51,969 --> 00:16:55,389
Takk for at du sier det.
Jeg skulle ta opp kampen.
350
00:16:56,890 --> 00:16:58,684
Husk, jeg ser på.
351
00:16:58,767 --> 00:17:01,395
Vift med et brasiliansk flagg
så du er lett å se i mengden.
352
00:17:01,478 --> 00:17:03,605
Ikke gjør det, far. Ikke juks.
353
00:17:03,689 --> 00:17:06,316
Du er en raring som forteller meg om juks.
354
00:17:06,400 --> 00:17:08,944
Jeg beklager
at du ikke var førstevalget mitt.
355
00:17:09,028 --> 00:17:09,987
Faktisk...
356
00:17:10,863 --> 00:17:13,574
Jeg tvilte på om jeg skulle bruke deg
i det hele tatt.
357
00:17:13,657 --> 00:17:16,910
Skal vi være brutalt ærlige, må jeg si
at den tegningen du tegnet av meg
358
00:17:16,994 --> 00:17:19,788
da du var tre,
var langt fra perfekt.
359
00:17:19,872 --> 00:17:21,749
Du hengte den på kjøleskapet!
360
00:17:21,832 --> 00:17:23,542
Det var av medlidenhet!
361
00:17:23,625 --> 00:17:25,252
Ok, du er såret.
362
00:17:25,335 --> 00:17:26,712
Jeg skjønner.
363
00:17:26,795 --> 00:17:30,549
Men da jeg gjorde deg til helten min,
levde du opp til det.
364
00:17:30,632 --> 00:17:34,428
Du ble helten
jeg trodde du kunne bli, far.
365
00:17:34,511 --> 00:17:35,637
Å.
366
00:17:35,721 --> 00:17:37,306
Kom hit.
367
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Alt er bra med verden.
368
00:17:40,225 --> 00:17:43,395
Bortsett fra at du skal lure
noen gangstere.
369
00:17:43,479 --> 00:17:44,980
Det går bra, hjerne.
370
00:17:45,064 --> 00:17:46,273
Hvis jeg dør,
371
00:17:46,356 --> 00:17:48,776
gjør jeg det mens jeg gjør
det jeg liker mest:
372
00:17:48,859 --> 00:17:51,028
prøve å ikke bli drept.
373
00:17:51,361 --> 00:17:54,323
Denne kampen er tettere
enn to hunder en sommermorgen.
374
00:17:54,406 --> 00:17:55,866
Det er ingen mål.
375
00:17:55,949 --> 00:17:59,286
Selv den minste stein
kan starte et jordras.
376
00:17:59,745 --> 00:18:02,998
Og El Divo er nede for telling
i straffefeltet.
377
00:18:03,332 --> 00:18:05,959
Vil Homer gi et straffespark til Brasil?
378
00:18:08,712 --> 00:18:10,756
Gjør det! Gi straffespark!
379
00:18:10,839 --> 00:18:13,634
Ikke noe straffespark. Han filmet, far!
380
00:18:14,968 --> 00:18:15,969
Ikke noe straffespark!
381
00:18:19,973 --> 00:18:22,309
Jeg gjentar, ikke straffespark!
382
00:18:25,521 --> 00:18:27,648
Ikke straffespark.
383
00:18:27,731 --> 00:18:31,735
Kampen, og to timer med begravelse,
er nesten omme.
384
00:18:31,819 --> 00:18:33,946
Og Tyskland blir vinneren: to-null.
385
00:18:34,029 --> 00:18:39,535
En fremvisning av rettskaffenhet og stahet
uten sidestykke fra Homer Simpson.
386
00:18:39,618 --> 00:18:42,079
Jeg har aldri sett brasilianerne
så deprimerte.
387
00:18:42,162 --> 00:18:43,789
Olé...
388
00:18:43,872 --> 00:18:46,959
Olé, olé, olé...
389
00:18:48,377 --> 00:18:50,129
Du brøt en avtale med oss.
390
00:18:50,212 --> 00:18:52,548
Vi har mistet en formue!
391
00:18:53,465 --> 00:18:55,968
Jeg døde da i det minste
på den amerikanske måten:
392
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
i utlandet i korte bukser.
393
00:18:58,679 --> 00:19:00,097
Vent!
394
00:19:00,180 --> 00:19:01,431
Jeg vil si noe!
395
00:19:01,515 --> 00:19:02,891
Du har ett minutt.
396
00:19:02,975 --> 00:19:03,934
Vent!
397
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
La den komme til 12 først.
398
00:19:06,311 --> 00:19:07,396
Nå.
399
00:19:07,479 --> 00:19:08,647
Um...
400
00:19:08,730 --> 00:19:10,649
{\an8}La ektemannen min være!
401
00:19:11,984 --> 00:19:14,194
{\an8}Jeg elsker ektemannen min,
402
00:19:14,278 --> 00:19:17,781
{\an8}men han burde aldri vært dommer.
403
00:19:17,865 --> 00:19:19,158
Hvordan gjør hun det?
404
00:19:19,241 --> 00:19:21,660
Jeg vet ikke,
men hun er den nye helten min.
405
00:19:21,743 --> 00:19:24,788
Jeg var litt overrasket over
at jeg ikke ble vurdert tidligere.
406
00:19:25,205 --> 00:19:29,835
{\an8}Alt ektemannen min bryr seg om
er å være en helt for datteren sin.
407
00:19:29,918 --> 00:19:31,670
{\an8}Vær snill og tilgi ham.
408
00:19:31,753 --> 00:19:34,423
Språkkunnskapene dine er imponerende.
409
00:19:34,506 --> 00:19:37,551
Du kan hjelpe sønnen min lære hebraisk
til bar mitzvaen hans.
410
00:19:37,634 --> 00:19:39,511
Men jeg skal drepe ektemannen din.
411
00:19:39,595 --> 00:19:41,305
Først, gratulerer.
412
00:19:41,388 --> 00:19:42,764
Nummer to: ikke!
413
00:19:42,848 --> 00:19:45,350
Vær så snill, jeg er en mor.
414
00:19:45,434 --> 00:19:47,519
Du har sikkert en mor også
415
00:19:47,603 --> 00:19:49,313
Jeg har en mor.
416
00:19:49,688 --> 00:19:50,939
Hun er her.
417
00:19:51,023 --> 00:19:52,608
Jeg beklager, sønn.
418
00:19:52,691 --> 00:19:56,612
Vi skylder Simpsons en gjeld
vi aldri kan tilbakebetale.
419
00:19:56,695 --> 00:19:59,281
Alt hun gjorde var å bytte sete
på det flyet.
420
00:19:59,364 --> 00:20:01,575
Det var en 15-timers flytur!
421
00:20:02,743 --> 00:20:03,702
Dere kan gå.
422
00:20:03,785 --> 00:20:05,704
GRAVLUND
423
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
Ikke straffespark.
424
00:20:08,123 --> 00:20:09,291
Greit.
425
00:20:19,551 --> 00:20:22,179
Jøss, Amazonas er akkurat
som jeg så det for meg
426
00:20:22,262 --> 00:20:24,514
etter å ha sett alle de bildene på nettet.
427
00:20:24,598 --> 00:20:28,060
Jeg har aldri sett noe så nydelig.
428
00:20:30,938 --> 00:20:34,399
Det beste er at jeg kan få
kortreist apekjøtt.
429
00:20:37,277 --> 00:20:38,570
Ok, Teeny.
430
00:20:38,654 --> 00:20:40,572
Ta deg av del to.
431
00:20:43,700 --> 00:20:46,662
{\an8}Spill død til klovnen går inn i buret.
Da begynner dere å bite.
432
00:21:37,713 --> 00:21:39,923
Tekst: Viljar Soiland