1 00:00:32,073 --> 00:00:33,324 FRIHETENS BETYDELSE OBLIGATORISK NÄRVARO 2 00:00:33,408 --> 00:00:34,909 Nu ska ni få se. 3 00:00:34,993 --> 00:00:38,038 {\an8}Dagens samling är en viss typ av historia till ära. 4 00:00:40,040 --> 00:00:41,082 Levande historia! 5 00:00:43,168 --> 00:00:44,961 {\an8}Få slut på galenskapen! 6 00:00:45,045 --> 00:00:47,672 {\an8}Vi har två gäster från Springfield! 7 00:00:47,756 --> 00:00:49,841 {\an8}Vi kommer från Springfield! 8 00:00:49,924 --> 00:00:52,343 {\an8}Illinois! 1858. 9 00:00:52,427 --> 00:00:55,889 {\an8}Välkomna dagens debattörer: 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,600 {\an8}Stephen Douglas och Abraham Lincoln! 11 00:00:59,225 --> 00:01:01,728 {\an8}Jag är här idag 12 00:01:01,811 --> 00:01:04,022 {\an8}för att diskutera de stora politiska ämnena 13 00:01:04,105 --> 00:01:05,940 {\an8}som gäckar etablissemangets tankar. 14 00:01:07,776 --> 00:01:09,360 {\an8}Stick och brinn! 15 00:01:10,028 --> 00:01:12,781 {\an8}Det verkar som att markägarna 16 00:01:12,864 --> 00:01:18,328 {\an8}av Springfields grundskola förkastar mr Douglas åsikter om tullar. 17 00:01:18,411 --> 00:01:19,704 {\an8}Skaffa ett rum! 18 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 {\an8}Jag delade jämt säng med män. 19 00:01:22,248 --> 00:01:23,958 Det var vanligt på den tiden. 20 00:01:24,334 --> 00:01:26,669 {\an8}Åh, vanligt på den tiden! 21 00:01:28,546 --> 00:01:29,839 {\an8}Snälla, gott folk! 22 00:01:29,923 --> 00:01:32,217 {\an8}Det är passionerade tider. 23 00:01:34,177 --> 00:01:38,014 {\an8}Varför ger du dig själv hjärnskakning? 24 00:01:38,098 --> 00:01:42,268 {\an8}Mina landsbröder, ett hus i konflikt med sig självt... 25 00:01:42,352 --> 00:01:45,730 Aj! Gissa vad, jag spelar även Frankenstein! 26 00:01:49,567 --> 00:01:51,111 Douglas smiter! 27 00:01:54,697 --> 00:01:55,657 DAGLIGA FJÄRDE GRADIANEN 28 00:01:55,740 --> 00:01:57,325 ABE-STIALISKT LINCOLN ANGRIPEN I UTTRÅKAD TEATER 29 00:01:57,700 --> 00:02:00,161 MATTANT DORA VÄDJAR TILL LUGN 30 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 HANDPENNING LÄMNAD PÅ TOPPHATT 31 00:02:03,123 --> 00:02:04,833 SKOLINSPEKTÖR PÅ VÄG ATT SKÄLLA PÅ SKINNER 32 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 Skinner! 33 00:02:06,292 --> 00:02:08,169 {\an8}Jag har sju andra rektorer, 34 00:02:08,253 --> 00:02:10,797 {\an8}och inte en gång har jag skrikit deras namn. 35 00:02:10,880 --> 00:02:12,257 Vet du vad ungarna saknar? 36 00:02:12,340 --> 00:02:15,093 {\an8}Inte en omtänksam skolinspektör. 37 00:02:15,176 --> 00:02:16,594 {\an8}Tja, jo... 38 00:02:17,595 --> 00:02:19,514 {\an8}Respekt. Det är vad de saknar. 39 00:02:19,597 --> 00:02:23,143 {\an8}Så vi ska hålla en tävling för att ta reda på vem de respekterar, 40 00:02:23,226 --> 00:02:24,686 {\an8}vilka deras hjältar är. 41 00:02:24,769 --> 00:02:25,645 {\an8}En tävling? 42 00:02:25,728 --> 00:02:27,939 {\an8}Men vi har inte råd att köpa priser. 43 00:02:28,022 --> 00:02:31,276 {\an8}Vi fick hyra ut vårt allrum till en japan-amerikansk sällskapsklubb 44 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Tanpatsu! 45 00:02:33,778 --> 00:02:36,406 Svaret är enkelt, Seymour, skaffa en privat sponsor. 46 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 Ingen fara, du behöver inte äventyra ditt rykte. 47 00:02:39,117 --> 00:02:41,911 Från och med nu kommer matsalen bara servera 48 00:02:41,995 --> 00:02:43,913 utsökta Stuffwichs mackor, smörgåsar och torpeder. 49 00:02:43,997 --> 00:02:45,665 VEM ÄR DIN HJÄLTE? SPONSRAT AV STUFFWICH 50 00:02:46,082 --> 00:02:47,876 Fattiga riddare då? 51 00:02:47,959 --> 00:02:50,795 Ledsen, Nelson. Fattiga barn får gå hungriga. 52 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 Välkomna Stuffwichs reklamstjärna... 53 00:02:53,173 --> 00:02:56,342 ...som tappade 180 kilo genom sin Stuffwich-diet! 54 00:02:56,426 --> 00:02:57,468 Ezra! 55 00:02:57,552 --> 00:02:58,803 Berätta om din hjälte, 56 00:02:58,887 --> 00:03:01,306 och få chansen att vinna ett Stuffwich-stipendie. 57 00:03:02,515 --> 00:03:04,517 Då kan du bli en hjälte som jag. 58 00:03:04,601 --> 00:03:06,060 Vad gör dig till en hjälte? 59 00:03:06,144 --> 00:03:07,645 Jag äter inte lika mycket längre! 60 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 TALTÄVLING IKVÄLL IMORGON: ROLIG BANDEROLLTÄVLING 61 00:03:10,148 --> 00:03:11,107 VEM ÄR HJÄLTE? EJ ANTI-HJÄLTAR 62 00:03:11,191 --> 00:03:14,110 Den fastkedjade killen hugger av sin egen fot för att rädda sin familj! 63 00:03:14,194 --> 00:03:17,030 {\an8}Min hjälte är min mammas pojkvän, 64 00:03:17,113 --> 00:03:20,366 som tog mig på bio när jag var tre. 65 00:03:20,450 --> 00:03:23,036 Jag kallar honom morbror Ronny för att... 66 00:03:23,119 --> 00:03:24,495 ...han rånade oss! 67 00:03:27,540 --> 00:03:30,960 Madame Curie, vi kan nog ta hem det här. 68 00:03:32,295 --> 00:03:33,713 {\an8}MIN HJÄLTE: PIXY STIX AV RALPH 69 00:03:36,382 --> 00:03:37,300 Min hjälte... 70 00:03:37,383 --> 00:03:39,719 ...eller kanske hjältinna... 71 00:03:39,802 --> 00:03:42,013 ...bländade tidiga 1900-talet 72 00:03:42,096 --> 00:03:44,682 med sina vetenskapliga upptäckter... 73 00:03:45,308 --> 00:03:46,684 Okej, lugna dig. 74 00:03:46,768 --> 00:03:49,103 Han kanske pratar om Margaret Mead. 75 00:03:49,187 --> 00:03:51,606 ...inom ämnet radioaktivitet. 76 00:03:52,398 --> 00:03:53,566 Jag ger er... 77 00:03:53,650 --> 00:03:57,612 ...Madame Marie Sklodowska Curie! 78 00:04:00,365 --> 00:04:01,241 Nej! 79 00:04:11,167 --> 00:04:12,961 Martin tog mitt ämne. 80 00:04:13,044 --> 00:04:14,337 Vad gör jag nu? 81 00:04:19,259 --> 00:04:21,261 Gör bara ett tal om pappa. 82 00:04:21,344 --> 00:04:22,595 Det gör alla. 83 00:04:22,679 --> 00:04:24,681 Alla med bra pappor gör det. 84 00:04:24,764 --> 00:04:27,475 Men med vår pappa, är det som att bestiga Mount Everest. 85 00:04:27,558 --> 00:04:29,894 Res antingen flaggan vid världens topp 86 00:04:29,978 --> 00:04:31,771 eller bli infryst i vånda för evigt. 87 00:04:31,854 --> 00:04:33,856 Vilket som, en sjujäkla show. 88 00:04:33,940 --> 00:04:35,358 FÖLJ MARTIN PÅ TWITTER @THEMARTINPRINCE 89 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Gott folk, snälla! Martin har lämnat byggnaden. 90 00:04:40,029 --> 00:04:41,447 Han skulle till tandhygienisten. 91 00:04:43,241 --> 00:04:44,867 Okej, pappa är min hjälte. 92 00:04:44,951 --> 00:04:46,452 Varför är han min hjälte? 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,538 {\an8}Vi kan vara hjältar 94 00:04:50,707 --> 00:04:52,458 Bara för en dag 95 00:04:54,919 --> 00:04:56,879 Vi kan vara hjältar 96 00:04:59,090 --> 00:05:01,050 Marge, det hände igen. 97 00:05:01,843 --> 00:05:03,386 Lisa? Lisa Simpson? 98 00:05:03,469 --> 00:05:05,346 Du har tio sekunder innan du ska upp. 99 00:05:07,098 --> 00:05:08,391 Jag får äta det här! 100 00:05:09,475 --> 00:05:11,644 Vår sista tävlande är Lisa Simpson, 101 00:05:11,728 --> 00:05:14,022 som senast sågs gråtandes. 102 00:05:14,105 --> 00:05:14,981 Nära gråtandes. 103 00:05:15,064 --> 00:05:16,190 Men inte i dem? 104 00:05:16,274 --> 00:05:17,191 Nej. 105 00:05:17,275 --> 00:05:19,193 Min hjälte är inte känd... 106 00:05:19,277 --> 00:05:20,153 Nolla. 107 00:05:20,236 --> 00:05:22,280 -...är inte rik... -Patetiskt. 108 00:05:22,363 --> 00:05:24,240 ...och inte med i historieböckerna. 109 00:05:24,324 --> 00:05:25,658 Han gör mig illamående. 110 00:05:25,742 --> 00:05:26,868 Han är min pappa. 111 00:05:26,951 --> 00:05:27,869 Vad? 112 00:05:27,952 --> 00:05:30,371 Han tog två jobb för att köpa mig en ponny, 113 00:05:30,455 --> 00:05:33,207 han fick mig att börja med saxofon, som ni älskar... 114 00:05:35,626 --> 00:05:37,712 Vem som helst kan sätta på ett plåster, 115 00:05:37,795 --> 00:05:41,382 men min pappa kan dra av dem smärtfritt. 116 00:05:41,466 --> 00:05:42,967 {\an8}-Nja. -Åh. 117 00:05:43,051 --> 00:05:45,887 Tricket är att vänta flera veckor. 118 00:05:45,970 --> 00:05:48,264 Och när min pappa var fotbollsdomare, 119 00:05:48,348 --> 00:05:50,099 vågade han ge mig rött kort, 120 00:05:50,183 --> 00:05:54,228 hans enda talande dotter, för han visste att jag filmade. 121 00:05:54,312 --> 00:05:55,813 I fotbollens historia, 122 00:05:55,897 --> 00:05:59,901 är han den enda föräldern att nånsin gå emot sitt eget barn, 123 00:05:59,984 --> 00:06:01,152 {\an8}och han hade rätt. 124 00:06:01,235 --> 00:06:02,236 {\an8}BEUNDRA MIG 125 00:06:02,320 --> 00:06:04,405 {\an8}Han gjorde mig till en bättre person, för så gör hjältar. 126 00:06:04,781 --> 00:06:07,116 Det är vad hjältar gör. 127 00:06:10,411 --> 00:06:13,206 Jag är glad att jag tvingades komma. 128 00:06:13,664 --> 00:06:16,709 Gott folk, det är oavgjort! 129 00:06:18,669 --> 00:06:20,880 Det innebär att ingen vinner. 130 00:06:20,963 --> 00:06:23,800 Pengarna går tillbaka till skolans allmänna kassa. 131 00:06:23,883 --> 00:06:27,095 Men vi lägger upp båda talen på nätet. 132 00:06:27,178 --> 00:06:28,346 Bakom en betalvägg. 133 00:06:28,429 --> 00:06:31,516 Vänligen vik ihop stolarna och stapla dem. 134 00:06:31,599 --> 00:06:35,144 För jag är en mellanstadiehjälte 135 00:06:35,228 --> 00:06:36,979 Lisa ljuger aldrig 136 00:06:37,063 --> 00:06:39,774 Jag är en mellanstadiehjälte 137 00:06:39,857 --> 00:06:42,527 Och hjältar dör aldrig 138 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 Bara en gitarr! 139 00:06:44,529 --> 00:06:46,572 I en djup sving! 140 00:06:46,656 --> 00:06:48,658 Ja, en gitarr! 141 00:06:48,741 --> 00:06:50,660 Vart tog min gräsklippare vägen? 142 00:06:53,037 --> 00:06:54,664 Se vem som är tillbaka. 143 00:06:55,540 --> 00:06:56,457 Hej, pappa. 144 00:06:56,541 --> 00:06:59,502 Lisa, ditt tal var något av det finaste 145 00:06:59,585 --> 00:07:01,712 som någon har gjort för mig. 146 00:07:01,796 --> 00:07:05,758 När kom du på idéen? Du måste ha lagt flera dagar på det. 147 00:07:05,842 --> 00:07:08,136 Du vill inte höra detaljerna, pappa. 148 00:07:08,219 --> 00:07:10,179 Ingen vill se hur korv tillverkas. 149 00:07:10,263 --> 00:07:11,848 Tillverkas det korv? Var? 150 00:07:11,931 --> 00:07:13,891 Homie, du har besök. 151 00:07:13,975 --> 00:07:15,351 Kommer! 152 00:07:15,435 --> 00:07:16,978 Jag har inte glömt korven. 153 00:07:17,603 --> 00:07:20,690 Mr Simpson, jag är verkställande vice VD 154 00:07:20,773 --> 00:07:22,400 för World Football Federation. 155 00:07:23,359 --> 00:07:25,278 Det ni amerikaner kallar för "soccer." 156 00:07:25,862 --> 00:07:28,197 Ni känner säkert till Världscupen, 157 00:07:28,281 --> 00:07:30,950 världens största drama som pågår var fjärde år! 158 00:07:31,033 --> 00:07:34,036 Just det! Det är det killarna vid kemtvätten 159 00:07:34,120 --> 00:07:36,122 blir så uppspelta över var fjärde år. 160 00:07:36,205 --> 00:07:40,710 Det har tyvärr blivit en epidemi av mutade domare. 161 00:07:40,793 --> 00:07:41,752 L'ESPIN FOTBOLLSSCANDALE 162 00:07:41,836 --> 00:07:44,464 Från toppligorna till dagis, har allt blivit solkat. 163 00:07:44,547 --> 00:07:47,341 Vi behöver en integritetssymbol som dig. 164 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 Klart jag är, men hur vet du det? 165 00:07:50,094 --> 00:07:51,971 Din dotters tal blev viralt. 166 00:07:52,597 --> 00:07:54,974 Nej, det spred sig som en löpeld. 167 00:07:55,057 --> 00:07:56,017 Mycket bättre. 168 00:07:56,100 --> 00:07:57,768 Mr Simpson, snälla hjälp oss. 169 00:07:57,852 --> 00:07:59,312 Förruttnelsen genomsyrar allt. 170 00:07:59,395 --> 00:08:03,941 Jag ser att även jag kommer bli häktad för korruption. 171 00:08:04,567 --> 00:08:06,652 Du får ta över här, Peter. 172 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 Ja, jag ska ta väl hand om din fru. 173 00:08:09,655 --> 00:08:11,240 Vänta, vad betyder det? 174 00:08:11,324 --> 00:08:15,077 Mr Simpson, jag är ny verkställande vice VD 175 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 för World Fotball Federation. 176 00:08:16,412 --> 00:08:20,249 Vi behöver en utomstående som du till världscupen, 177 00:08:20,333 --> 00:08:23,377 som gäst och som kan döma våra matcher. 178 00:08:23,461 --> 00:08:26,839 Ingen har någonsin ifrågasatt min professionalism. 179 00:08:26,923 --> 00:08:28,174 Annat än kring mitt yrke. 180 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 Vad tycker du? 181 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 Pappa, de erbjuder oss en fullt betald resa 182 00:08:34,263 --> 00:08:36,432 till världens största sportevent! 183 00:08:36,516 --> 00:08:39,310 Super Bowl 2008? 184 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 Om det vore så. 185 00:08:40,645 --> 00:08:43,814 Eli Mannings passning till David Tyree. 186 00:08:44,315 --> 00:08:47,443 Men gällande världscupen, jag behöver ditt svar nu. 187 00:08:47,527 --> 00:08:48,986 Visst, varför inte? 188 00:08:54,659 --> 00:08:59,121 "Grattis till ert inköp av en äkta Footmaster-fotboll." 189 00:08:59,205 --> 00:09:00,248 Tack, boken! 190 00:09:00,331 --> 00:09:01,582 Du fixade en gratis resa. 191 00:09:01,666 --> 00:09:03,960 Slappa bara och lös in din check som vanligt. 192 00:09:04,043 --> 00:09:08,714 Jag tror inte den söta tjejen i 21-D skulle hålla med dig. 193 00:09:09,173 --> 00:09:11,050 -Vad i? -Jag bytte med henne, pappa. 194 00:09:11,133 --> 00:09:13,511 Min tv fungerade inte! 195 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 Nu kan jag se på min betal-HBO! 196 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 H.B.O. HÄNGD- BLÄ - UPPLYST 197 00:09:20,601 --> 00:09:24,522 Se på dig, du använder godkända elektroniska apparater. 198 00:09:24,605 --> 00:09:26,983 För att försöka undvika missförstånd i Brasilien 199 00:09:27,066 --> 00:09:30,528 som vi hade sist, så lär jag mig språket. 200 00:09:30,611 --> 00:09:31,487 BRASILIANSK PORTUGISISKA 201 00:09:31,571 --> 00:09:32,488 HALLÅ 202 00:09:32,572 --> 00:09:33,447 Olá! 203 00:09:33,781 --> 00:09:35,783 JAG ÄLSKAR BRASILIEN 204 00:09:35,866 --> 00:09:38,119 Eu amo o Brasil. 205 00:09:38,202 --> 00:09:40,538 VILKET FÖRTOLLANDE LAND 206 00:09:41,080 --> 00:09:42,415 Kan du stänga av? 207 00:09:42,498 --> 00:09:44,292 Det stör personalen något enormt. 208 00:09:44,375 --> 00:09:46,127 Jag försökte bara lära mig... 209 00:09:46,210 --> 00:09:48,379 Alla tror de kan lära sig vårt språk på planet. 210 00:09:48,462 --> 00:09:50,631 Vet du hur respektlöst det är? 211 00:09:51,424 --> 00:09:53,676 Okej, bara för din attityd, turbulens. 212 00:09:57,888 --> 00:09:58,764 VÄRLDSCUPEN BRASILIEN 213 00:10:01,225 --> 00:10:03,811 Live från Sao Paulo, presenterar vi världscupen. 214 00:10:03,894 --> 00:10:06,188 Runda Robin Grupp F Öppningsmatch! 215 00:10:06,564 --> 00:10:08,441 Dagens match är mellan vårt värdland, 216 00:10:08,524 --> 00:10:10,109 fotbollsjätten Brazil... 217 00:10:10,192 --> 00:10:13,821 {\an8}Olé, olé-olé. 218 00:10:13,904 --> 00:10:16,991 ...och Luxemburg, vars hela befolkning är här. 219 00:10:17,074 --> 00:10:18,409 VÄLKOMMEN TILL LUXEMBURG 220 00:10:18,492 --> 00:10:19,410 BANK 221 00:10:19,493 --> 00:10:20,411 Måste skynda. 222 00:10:20,494 --> 00:10:23,706 Jag har 2586 kvadratkilometer att råna! 223 00:10:24,832 --> 00:10:28,336 Den mäktiga brasilianska truppen som besitter mästaren 224 00:10:28,419 --> 00:10:32,340 av iscensatta skador inom fotboll, Filmaren! 225 00:10:36,344 --> 00:10:40,014 Nu spelar vi mänsklig foosball! 226 00:10:44,518 --> 00:10:48,022 Nu när Brasilien håller en oöverkomlig ledning med ett mål 227 00:10:48,105 --> 00:10:51,192 med 28 minuter kvar att spela, låt oss titta på domarna. 228 00:10:51,275 --> 00:10:54,111 Det står: "Homer Simpson rekryterades för hans ärlighet 229 00:10:54,195 --> 00:10:55,780 och totala ointresse." 230 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 Hur fick han på sig shortsen? 231 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 Det sägs att de anlitade ett team av uppdragare. 232 00:11:02,286 --> 00:11:03,537 Brasilien vinner! 233 00:11:03,621 --> 00:11:05,873 Och det var en rättvist dömd match. 234 00:11:05,956 --> 00:11:07,625 Med valet av Homer Simpson, 235 00:11:07,708 --> 00:11:14,632 har världscupen mött sitt mål! 236 00:11:15,216 --> 00:11:16,759 Andres Cantor, 237 00:11:16,842 --> 00:11:19,011 du vet att det är fel språkbruk. 238 00:11:19,095 --> 00:11:23,057 Jag har ingen kontroll! 239 00:11:23,140 --> 00:11:27,812 Det här jobbet har haft sin roll! 240 00:11:34,902 --> 00:11:37,863 Eu gostaria de um... 241 00:11:37,947 --> 00:11:39,031 Vänta. 242 00:11:39,115 --> 00:11:40,741 ...placa de... 243 00:11:40,825 --> 00:11:42,243 Vänta. 244 00:11:45,496 --> 00:11:46,455 Här får du. 245 00:11:46,539 --> 00:11:48,624 Hur åt du köttet men inte grönsakerna? 246 00:11:49,083 --> 00:11:50,793 Magen vill ha det den vill ha. 247 00:11:51,752 --> 00:11:53,129 Jag behöver lite luft. 248 00:11:54,338 --> 00:11:56,173 Åh, Brasilien. 249 00:11:56,257 --> 00:11:58,426 Jag kunde inte fortsätta vara rädd för dig. 250 00:11:58,509 --> 00:12:00,678 Det enda som hindrar mig från att bo här 251 00:12:00,761 --> 00:12:03,097 är fisken som simmar in i ens kisstråle. 252 00:12:03,180 --> 00:12:05,057 Det är avgörande. 253 00:12:05,141 --> 00:12:06,267 Homer Simpson! 254 00:12:06,350 --> 00:12:10,229 Jag vill gratulera dig för din fina insats idag. 255 00:12:10,312 --> 00:12:13,899 Tack, jag fattar fortfarande inte att de gula och röda korten inte står 256 00:12:13,983 --> 00:12:15,109 för senap och ketchup. 257 00:12:15,192 --> 00:12:17,570 Din misstro kommer falna med tiden. 258 00:12:17,653 --> 00:12:19,488 Men nu, skulle jag vilja veta 259 00:12:19,572 --> 00:12:22,408 om du är lika incorruptivel som det påstås. 260 00:12:25,953 --> 00:12:27,997 Det var där jag la min telefon. 261 00:12:29,331 --> 00:12:30,249 Nå? 262 00:12:30,583 --> 00:12:32,626 Du känner inte mitt nya jag 263 00:12:32,710 --> 00:12:34,587 från de senaste dagarna alls! 264 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Vi kommer åt honom. 265 00:12:37,173 --> 00:12:38,507 Vi har våra sätt. 266 00:12:38,924 --> 00:12:42,261 Vilka andra sätt än vapen och pengar? 267 00:12:42,636 --> 00:12:43,888 Vi har två sätt. 268 00:12:43,971 --> 00:12:45,139 Två väldigt bra sätt. 269 00:12:48,684 --> 00:12:49,560 Rött kort! 270 00:12:50,311 --> 00:12:52,104 Låt mig ge tillbaka det till dig. 271 00:12:58,861 --> 00:12:59,987 Ut med dig! 272 00:13:23,969 --> 00:13:25,262 Och med Homer som domare, 273 00:13:25,346 --> 00:13:27,973 verkar det som vi har lite action på mut-kameran. 274 00:13:51,539 --> 00:13:54,333 Några av de här bokstäverna borde Krusty få. 275 00:13:56,585 --> 00:13:59,505 Medan du var ute, la spelare ut guldströsslade munkar, 276 00:13:59,588 --> 00:14:02,758 ett bowlingklot av choklad och en färsk skinkmacka. 277 00:14:02,842 --> 00:14:04,343 Hur färsk? 278 00:14:05,469 --> 00:14:06,345 Åh! 279 00:14:06,428 --> 00:14:07,471 Var är din mor? 280 00:14:07,555 --> 00:14:08,848 Ute och övar portugisiska. 281 00:14:09,890 --> 00:14:11,976 {\an8}"Selecionar conta..." 282 00:14:12,059 --> 00:14:14,436 Åh, "välj konto." 283 00:14:14,520 --> 00:14:17,606 Du kanske kan använda den engelska varianten? 284 00:14:17,690 --> 00:14:21,694 Jag betalade inte 7,99 dollar för en app så att jag kan göra det. 285 00:14:21,777 --> 00:14:25,197 Ni amerikaner tar verkligen lätt på era 7,99 dollar. 286 00:14:25,281 --> 00:14:27,074 Du är ganska otrevlig, vet du det? 287 00:14:28,200 --> 00:14:29,285 Korkade kvinna. 288 00:14:29,660 --> 00:14:31,537 Ge munkarna till hotellpersonalen. 289 00:14:31,620 --> 00:14:34,373 Släpp ut grisen och bowlingklotet i det vilda. 290 00:14:35,416 --> 00:14:37,751 Pappa, är det svårt att tacka nej till mutorna? 291 00:14:37,835 --> 00:14:40,838 Ja, men med vetskapen att Lisa valde mig som hjälte, 292 00:14:40,921 --> 00:14:43,257 utan att överväga någon annan, 293 00:14:43,340 --> 00:14:44,758 håller mig stark. 294 00:14:45,801 --> 00:14:46,844 Varför så tyst? 295 00:14:46,927 --> 00:14:48,929 Jag ser över vad jag är för person 296 00:14:49,013 --> 00:14:51,140 och om jag ska förgöra din lycka. 297 00:14:51,640 --> 00:14:52,600 Varför inte? 298 00:14:52,683 --> 00:14:55,352 Jag lyssnar, och det måste vara förödande. 299 00:14:55,436 --> 00:14:56,937 Du var inte Lisas hjälte. 300 00:14:57,021 --> 00:14:58,814 Hon bytte mot dig i sista sekund 301 00:14:58,898 --> 00:15:01,400 för någon annan valde hennes riktiga hjälte. 302 00:15:01,483 --> 00:15:02,776 Herregud. 303 00:15:02,860 --> 00:15:04,945 Det är...hjärtekrossande. 304 00:15:05,321 --> 00:15:08,490 Och nu är jag en plågad man i den styggaste staden 305 00:15:08,574 --> 00:15:10,993 sen San Francisco blev nördigt. 306 00:15:12,202 --> 00:15:13,454 Vart är du på väg? 307 00:15:13,537 --> 00:15:17,082 Ut och dricka tills ingen smärta finns kvar. 308 00:15:17,166 --> 00:15:20,794 Men först ska jag äta från någon annans rumsbetjäning 309 00:15:20,878 --> 00:15:22,922 som lämnats i korridoren. 310 00:15:24,548 --> 00:15:27,134 Där har vi en trasig man. 311 00:15:31,180 --> 00:15:32,556 Vad tusan gör du? 312 00:15:32,640 --> 00:15:34,058 Lugn, jag är amerikan. 313 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Jaha, okej. 314 00:15:44,401 --> 00:15:46,153 Så ryktena stämmer. 315 00:15:46,236 --> 00:15:47,613 Det skulle alltid komma ut 316 00:15:47,696 --> 00:15:50,950 att din dotters första val var Marie Curie. 317 00:15:51,033 --> 00:15:54,620 Och nu måste du fixa den största matchen av dem alla, 318 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 världscups-finalen. 319 00:15:57,456 --> 00:15:58,374 Okej. 320 00:15:58,457 --> 00:16:01,377 Marge gnäller alltid på att jag inte fixar grejer. 321 00:16:01,460 --> 00:16:03,087 -Ge mig en till. -Okej. 322 00:16:03,170 --> 00:16:04,672 Men vi har slut på sockerrör. 323 00:16:04,755 --> 00:16:06,674 Jag har med mig egna. 324 00:16:10,761 --> 00:16:11,845 Okej, Homer. 325 00:16:11,929 --> 00:16:16,684 För att påbörja din helvetesfärd, låt oss njuta av denna piratkopia 326 00:16:16,767 --> 00:16:22,147 av Man of Steel, men se upp, Superman var aldrig mindre bra. 327 00:16:23,941 --> 00:16:26,110 Här är den, världscups-finalen! 328 00:16:26,193 --> 00:16:27,444 SPRINGFIELD KEMTVÄTT 329 00:16:27,528 --> 00:16:28,737 TYSKLAND MOT BRASILIEN 330 00:16:28,821 --> 00:16:31,198 Blir det ett tyskt blitzkrieg eller en brasiliansk vaxning? 331 00:16:31,281 --> 00:16:32,324 {\an8}Nazister! 332 00:16:32,408 --> 00:16:33,617 {\an8}Nazistskyddare! 333 00:16:33,701 --> 00:16:36,036 Grabbar, ni har båda rätt. 334 00:16:36,120 --> 00:16:39,331 Okej, för att undvika missförstånd, 335 00:16:39,415 --> 00:16:41,750 se till att Brasilien vinner, 336 00:16:41,834 --> 00:16:45,671 och vi ger dig en miljon dollar. 337 00:16:45,754 --> 00:16:48,090 Om jag satsar pengar kan jag dubblera pengarna. 338 00:16:48,173 --> 00:16:49,133 Men på vilka? 339 00:16:49,633 --> 00:16:51,885 Du vet att Brasilien kommer vinna. 340 00:16:51,969 --> 00:16:55,389 Tack för att du sa det! Jag tänkte spela in det. 341 00:16:56,890 --> 00:16:58,684 Kom ihåg, jag kommer se på. 342 00:16:58,767 --> 00:17:01,395 Ha en Brasilien-flagga så jag ser dig i publiken. 343 00:17:01,478 --> 00:17:03,605 Gör det inte, pappa. Fuska inte. 344 00:17:03,689 --> 00:17:06,316 Roligt att du pratar med mig om bedrägeri. 345 00:17:06,400 --> 00:17:08,944 Förlåt att du inte var mitt första val. 346 00:17:09,028 --> 00:17:09,987 Faktum är... 347 00:17:10,863 --> 00:17:13,574 ...att jag tvivlade på att ens använda dig alls. 348 00:17:13,657 --> 00:17:16,910 Om vi ska vara helt ärliga, den där teckningen du gav mig 349 00:17:16,994 --> 00:17:19,788 när du var tre, var långt ifrån perfekt i likhet. 350 00:17:19,872 --> 00:17:21,749 Du satte upp den på kylen! 351 00:17:21,832 --> 00:17:23,542 Den var ömke-uppsatt! 352 00:17:23,625 --> 00:17:25,252 Okej, du är sårad. 353 00:17:25,335 --> 00:17:26,712 Jag förstår. 354 00:17:26,795 --> 00:17:30,549 Men jag gjorde dig min hjälte, så levde du mer än upp till det. 355 00:17:30,632 --> 00:17:34,428 Du blev den hjälte jag trodde du kunde vara, pappa. 356 00:17:34,511 --> 00:17:35,637 Jaha. 357 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 Kom hit. 358 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Allting står rätt till i världen. 359 00:17:40,225 --> 00:17:43,395 Förutom att du kommer lura ett gäng gangsters. 360 00:17:43,479 --> 00:17:44,980 Det är okej, hjärna. 361 00:17:45,064 --> 00:17:46,273 Om jag dör, 362 00:17:46,356 --> 00:17:48,776 kommer jag göra det jag älskar mest: 363 00:17:48,859 --> 00:17:51,028 att undvika att bli dödad. 364 00:17:51,361 --> 00:17:54,323 Den här matchen är tajtare än två hundar en sommarmorgon. 365 00:17:54,406 --> 00:17:55,866 Det blir inga mål. 366 00:17:55,949 --> 00:17:59,286 Minsta lilla småsten kan starta ett jordskred. 367 00:17:59,745 --> 00:18:02,998 Och Filmaren går ned i lådan! 368 00:18:03,332 --> 00:18:05,959 Kommer Homer ge en straffspark till Brasilien? 369 00:18:08,712 --> 00:18:10,756 Gör det! Ge straffet! 370 00:18:10,839 --> 00:18:13,634 Inget straff. Han filmade, pappa! 371 00:18:14,968 --> 00:18:15,969 Inget straff! 372 00:18:19,973 --> 00:18:22,309 Jag repeterar, inget straff! 373 00:18:24,394 --> 00:18:25,437 FILMAREN 374 00:18:25,521 --> 00:18:27,648 Inget straff. 375 00:18:27,731 --> 00:18:31,735 Matchen, plus två timmars begravningstid är snart slut. 376 00:18:31,819 --> 00:18:33,946 Med Tyskland som vinnare, med två-noll, 377 00:18:34,029 --> 00:18:39,535 med exempellös hederlighet och envishet av Homer Simpson. 378 00:18:39,618 --> 00:18:42,079 Jag har aldrig sett så deppiga brasilianare. 379 00:18:42,162 --> 00:18:43,789 Olé... 380 00:18:48,377 --> 00:18:50,129 Du höll inte vårt avtal. 381 00:18:50,212 --> 00:18:52,548 Och vi har förlorat en förmögenhet! 382 00:18:53,465 --> 00:18:55,968 Jag kommer åtminstone dö på amerikanskt vis, 383 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 i ett främmande land iklädd shorts. 384 00:18:58,679 --> 00:19:00,097 Vänta! 385 00:19:00,180 --> 00:19:01,431 Jag vill säga något! 386 00:19:01,515 --> 00:19:02,891 Du har en minut. 387 00:19:02,975 --> 00:19:03,934 Vänta! 388 00:19:04,017 --> 00:19:05,435 Låt det gå till 12. 389 00:19:06,311 --> 00:19:07,271 Nu. 390 00:19:08,730 --> 00:19:10,649 {\an8}Låt min man vara! 391 00:19:12,025 --> 00:19:14,153 {\an8}Jag älskar min make, 392 00:19:14,236 --> 00:19:17,781 {\an8}men han borde aldrig blivit domare. 393 00:19:17,865 --> 00:19:19,158 Hur gör hon det där? 394 00:19:19,241 --> 00:19:21,660 Jag vet inte, men hon är min nya hjälte. 395 00:19:21,743 --> 00:19:24,788 Jag var lite förvånad över att jag inte var ett alternativ. 396 00:19:25,205 --> 00:19:29,835 {\an8}Allt min make bryr sig om är att vara sin dotters hjälte. 397 00:19:29,918 --> 00:19:31,670 {\an8}Var snälla och förlåt honom. 398 00:19:31,753 --> 00:19:34,423 Er talfärdighet är imponerande. 399 00:19:34,506 --> 00:19:37,551 Du kan hjälpa min son lära sig hebreiska till sin bar mitzvah. 400 00:19:37,634 --> 00:19:39,511 Men jag tänker fortfarande döda din make. 401 00:19:39,595 --> 00:19:42,764 För det första, mazel tov. För det andra, gör det inte! 402 00:19:42,848 --> 00:19:45,350 Snälla! Jag är en mor. 403 00:19:45,434 --> 00:19:47,519 Du måste också ha en mor. 404 00:19:47,603 --> 00:19:49,313 Jag har en mor. 405 00:19:49,688 --> 00:19:50,939 Hon är där. 406 00:19:51,023 --> 00:19:52,608 Förlåt, min son. 407 00:19:52,691 --> 00:19:56,612 Vi har en oreglerbar skuld till familjen Simpson. 408 00:19:56,695 --> 00:19:59,281 Allt hon gjorde var att byta plats på flygplanet. 409 00:19:59,364 --> 00:20:01,575 På ett 15-timmars flyg! 410 00:20:02,743 --> 00:20:03,702 Ni får gå. 411 00:20:03,785 --> 00:20:05,704 KYRKOGÅRD 412 00:20:06,371 --> 00:20:07,748 Inget straff. 413 00:20:08,123 --> 00:20:09,291 Okej. 414 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 Amazonas är precis som jag tänkt mig 415 00:20:22,262 --> 00:20:24,514 efter att ha sett alla bilder online. 416 00:20:24,598 --> 00:20:28,060 Jag har aldrig sett något så vackert. 417 00:20:30,938 --> 00:20:34,399 Det bästa är att jag kan få lokalt apkött. 418 00:20:37,277 --> 00:20:38,570 Okej, Teeny. 419 00:20:38,654 --> 00:20:40,572 Ta hand om del två. 420 00:20:43,700 --> 00:20:46,620 {\an8}Spela döda tills clownen är i buren. Börja bita sen. 421 00:21:37,713 --> 00:21:39,923 Undertexter: Victor Abrahamsson