1
00:00:02,669 --> 00:00:04,421
CHOIR:
♪ The Simpsons ♪
2
00:00:04,504 --> 00:00:06,297
(panting)
3
00:00:08,341 --> 00:00:09,467
D'oh!
4
00:00:09,551 --> 00:00:10,510
(tires screech)
5
00:00:10,593 --> 00:00:11,928
(grunts)
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,807
(bull bellows)
7
00:00:18,768 --> 00:00:20,270
(all panting)
8
00:00:22,647 --> 00:00:23,690
(bellows)
9
00:00:23,773 --> 00:00:25,358
(snorts)
10
00:00:32,991 --> 00:00:34,784
Children, you're in for a treat.
11
00:00:34,868 --> 00:00:35,994
{\an8}Today's assembly is devoted
12
00:00:36,077 --> 00:00:38,121
{\an8}to a special kind of history.
13
00:00:38,204 --> 00:00:39,956
{\an8}(kids booing)
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,124
{\an8}Living history.
15
00:00:41,207 --> 00:00:43,376
{\an8}(kids booing louder)
16
00:00:43,460 --> 00:00:44,919
{\an8}End this madness!
17
00:00:45,003 --> 00:00:47,714
{\an8}We have two guests who have come
from Springfield!
18
00:00:47,797 --> 00:00:49,883
{\an8}We come from Springfield!
19
00:00:49,966 --> 00:00:52,385
{\an8}Illinois! 1858.
20
00:00:52,469 --> 00:00:55,722
{\an8}Please welcome, here to debate
the important issues of the day,
21
00:00:55,805 --> 00:00:58,808
{\an8}Stephen Douglas
and Abraham Lincoln!
22
00:00:58,892 --> 00:01:01,895
{\an8}I appear before you
today for the purpose
23
00:01:01,978 --> 00:01:04,064
{\an8}of discussing the leading
political topics
24
00:01:04,147 --> 00:01:05,982
{\an8}which now agitate
the public mind.
25
00:01:06,066 --> 00:01:07,609
{\an8}(kids booing)
26
00:01:07,692 --> 00:01:09,986
{\an8}Hit the dirt, squirt!
27
00:01:10,070 --> 00:01:12,530
{\an8}Well, it seems the, uh...
the good landowners
28
00:01:12,614 --> 00:01:15,575
{\an8}of Springfield Elementary
are rejecting
29
00:01:15,658 --> 00:01:18,369
{\an8}Mr. Douglas's position
on tariffs.
30
00:01:18,453 --> 00:01:19,788
{\an8}Get a room!
31
00:01:19,871 --> 00:01:22,165
{\an8}I shared beds with men
all the time.
32
00:01:22,248 --> 00:01:24,084
{\an8}(chuckles)
It was a common practice.
33
00:01:24,167 --> 00:01:26,836
{\an8}Ooh, common practice.
34
00:01:26,920 --> 00:01:28,463
{\an8}-(kids laugh)
-(Milhouse gasps)
35
00:01:28,546 --> 00:01:29,923
{\an8}Please, good people!
36
00:01:30,006 --> 00:01:31,716
{\an8}These are times
of powerful passion.
37
00:01:31,800 --> 00:01:34,219
{\an8}(grunting)
38
00:01:34,302 --> 00:01:36,054
{\an8}Why are you
concussing yourself?
39
00:01:36,137 --> 00:01:38,056
{\an8}Why are you concussing
yourself?
40
00:01:38,139 --> 00:01:39,516
{\an8}Now, fellow countrymen,
41
00:01:39,599 --> 00:01:42,310
{\an8}a house divided against itself...
42
00:01:42,393 --> 00:01:46,147
{\an8}Ow! Guess what,
I also play Frankenstein!
43
00:01:46,231 --> 00:01:47,148
{\an8}(growls)
44
00:01:47,232 --> 00:01:49,526
{\an8}(kids screaming)
45
00:01:49,609 --> 00:01:51,986
{\an8}Douglas is getting away!
46
00:02:04,833 --> 00:02:06,126
{\an8}Skinner!
47
00:02:06,209 --> 00:02:08,086
{\an8}I have seven other principals,
48
00:02:08,169 --> 00:02:10,797
{\an8}and I've never yelled their names,
not even once.
49
00:02:10,880 --> 00:02:12,298
{\an8}You know what these kids lack?
50
00:02:12,382 --> 00:02:14,843
{\an8}Well, certainly not
a caring superintendent.
51
00:02:14,926 --> 00:02:16,553
{\an8}(chuckles)
Well, I, uh...
52
00:02:16,636 --> 00:02:17,554
{\an8}(clears throat)
53
00:02:17,637 --> 00:02:19,389
{\an8}Respect.
That's what these kids lack.
54
00:02:19,472 --> 00:02:20,849
{\an8}So we will hold a contest
55
00:02:20,932 --> 00:02:22,892
{\an8}to make them tell us
who they respect--
56
00:02:22,976 --> 00:02:24,727
{\an8}who their heroes are.
57
00:02:24,811 --> 00:02:26,479
{\an8}A contest?
But, sir, we don't have
58
00:02:26,563 --> 00:02:27,897
{\an8}any money to pay for prizes.
59
00:02:27,981 --> 00:02:29,566
{\an8}We had to rent out
our multipurpose room
60
00:02:29,649 --> 00:02:31,317
{\an8}to a Japanese-American
social club.
61
00:02:31,401 --> 00:02:32,277
(pachinko machines ringing)
62
00:02:32,360 --> 00:02:33,736
Tanpatsu!
63
00:02:33,820 --> 00:02:36,447
The answer is simple, Seymour:
get a corporate sponsor.
64
00:02:36,531 --> 00:02:39,075
But don't worry, you won't
have to compromise yourself.
65
00:02:39,159 --> 00:02:41,786
So, from now on,
our cafeteria will only serve
66
00:02:41,870 --> 00:02:45,707
delicious Stuffwich's heroes,
hoagies and torpedoes.
67
00:02:45,790 --> 00:02:47,584
What about po' boys?
68
00:02:47,667 --> 00:02:50,503
Sorry, Nelson. Poor boys
such as yourself will go hungry.
69
00:02:50,587 --> 00:02:53,006
Now please welcome the star
of Stuffwich's ads--
70
00:02:53,089 --> 00:02:56,009
who lost 400 pounds
eating only Stuffwich subs--
71
00:02:56,092 --> 00:02:57,302
Ezra!
72
00:02:57,385 --> 00:02:58,887
Tell us your hero,
73
00:02:58,970 --> 00:03:01,347
and you could win a Stuffwich
college scholarship.
74
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
(kids exclaim)
75
00:03:02,515 --> 00:03:04,392
Then you can be a hero like me.
76
00:03:04,475 --> 00:03:05,727
What makes you a hero?
77
00:03:05,810 --> 00:03:07,687
I don't eat as much as I did!
78
00:03:10,190 --> 00:03:11,608
NELSON:
So the chained-up dude
79
00:03:11,691 --> 00:03:14,152
cuts off his own foot
to save his family from Jigsaw!
80
00:03:14,235 --> 00:03:17,071
(voice breaking)
My hero is my mom's boyfriend
81
00:03:17,155 --> 00:03:20,408
who took me to that movie
when I was three.
82
00:03:20,491 --> 00:03:23,119
I call him Uncle Rob because...
83
00:03:23,203 --> 00:03:24,746
he robbed us!
84
00:03:24,829 --> 00:03:25,663
(sobbing)
85
00:03:25,747 --> 00:03:27,498
(giggles)
86
00:03:27,582 --> 00:03:31,586
Madame Curie, we just might have
this one in the bag.
87
00:03:32,337 --> 00:03:33,755
(Ralph giggles)
88
00:03:33,838 --> 00:03:35,340
(laughs)
89
00:03:36,216 --> 00:03:37,342
My hero--
90
00:03:37,425 --> 00:03:39,761
or should I say heroine--
91
00:03:39,844 --> 00:03:41,971
dazzled the early 20th century
92
00:03:42,055 --> 00:03:44,724
with her scientific discoveries...
93
00:03:44,807 --> 00:03:46,643
(gasps)
Okay, calm down.
94
00:03:46,726 --> 00:03:49,145
Maybe he's talking about
Margaret Mead.
95
00:03:49,229 --> 00:03:51,648
...in the field of radioactivity!
96
00:03:51,731 --> 00:03:53,441
-(gasps)
-I give you
97
00:03:53,524 --> 00:03:57,570
Madame Marie Sklodowska-Curie!
98
00:03:57,654 --> 00:03:59,906
("La Marseillaise" playing)
99
00:03:59,989 --> 00:04:00,949
(gasps)
No!
100
00:04:01,032 --> 00:04:03,493
No, no, no, no!
101
00:04:03,576 --> 00:04:05,453
(sobbing)
102
00:04:11,251 --> 00:04:13,044
Martin took my topic.
103
00:04:13,127 --> 00:04:14,545
What do I do?
104
00:04:19,092 --> 00:04:21,302
Oh, just make a speech
about Dad.
105
00:04:21,386 --> 00:04:22,637
Everyone does that.
106
00:04:22,720 --> 00:04:24,597
Everyone does that
with good dads.
107
00:04:24,681 --> 00:04:27,433
But with our Dad,
it's like climbing Mount Everest.
108
00:04:27,517 --> 00:04:29,686
You either plant your flag
at the top of the world
109
00:04:29,769 --> 00:04:31,854
or get frozen in agony forever.
110
00:04:31,938 --> 00:04:33,731
Either way, hell of a show.
111
00:04:33,815 --> 00:04:35,400
-(music plays)
-(kids cheering)
112
00:04:36,985 --> 00:04:40,071
People, please!
Martin has left the building.
113
00:04:40,154 --> 00:04:41,489
He had an orthodontist
appointment.
114
00:04:41,572 --> 00:04:42,991
(groans)
115
00:04:43,074 --> 00:04:44,742
Okay, Dad's my hero.
116
00:04:44,826 --> 00:04:46,744
Why is he my hero?
117
00:04:46,828 --> 00:04:50,707
♪ We can be heroes ♪
118
00:04:50,790 --> 00:04:53,001
♪ Just for one day ♪
119
00:04:55,003 --> 00:04:57,547
♪ We can be heroes... ♪
120
00:04:57,630 --> 00:04:59,048
(grunts)
121
00:04:59,132 --> 00:05:01,259
Marge, it happened again!
122
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
SKINNER (over P.A.):
Lisa? Lisa Simpson?
123
00:05:03,511 --> 00:05:05,888
You have ten seconds
to get to the podium.
124
00:05:07,140 --> 00:05:09,434
I'm allowed to eat these!
125
00:05:09,517 --> 00:05:11,811
Our final contestant
is Lisa Simpson,
126
00:05:11,894 --> 00:05:13,855
who was last seen
leaving in tears.
127
00:05:13,938 --> 00:05:15,023
Near tears.
128
00:05:15,106 --> 00:05:16,232
But not in them?
129
00:05:16,316 --> 00:05:17,358
No.
130
00:05:17,442 --> 00:05:19,110
My hero isn't famous...
131
00:05:19,193 --> 00:05:20,194
(scoffs)
Loser.
132
00:05:20,278 --> 00:05:22,155
-...isn't rich...
-Pathetic.
133
00:05:22,238 --> 00:05:24,073
...and isn't in any history books.
134
00:05:24,157 --> 00:05:25,575
He makes me sick.
135
00:05:25,658 --> 00:05:26,909
He's my dad.
136
00:05:26,993 --> 00:05:27,910
What?!
137
00:05:27,994 --> 00:05:30,496
He worked two jobs
to get me a pony,
138
00:05:30,580 --> 00:05:33,249
he started me playing
the saxophone you all love...
139
00:05:33,333 --> 00:05:35,501
(murmuring dubiously)
140
00:05:35,585 --> 00:05:37,920
...and anyone
can put a Band-Aid on,
141
00:05:38,004 --> 00:05:41,424
but my Dad knows how to take it off
so it doesn't hurt.
142
00:05:41,507 --> 00:05:43,009
{\an8}-Well, ah.
-Oh.
143
00:05:43,092 --> 00:05:45,928
The trick is:
wait several weeks.
144
00:05:46,012 --> 00:05:48,348
And when my dad
was a soccer referee,
145
00:05:48,431 --> 00:05:50,391
he had the guts to red card me,
146
00:05:50,475 --> 00:05:54,270
his only talking daughter,
because he knew I was diving.
147
00:05:54,354 --> 00:05:56,064
In the history of soccer,
148
00:05:56,147 --> 00:05:59,942
he is the only parent to ever
take sides against his own kid,
149
00:06:00,026 --> 00:06:01,444
and he was right.
150
00:06:01,527 --> 00:06:04,530
{\an8}He made me a better person,
because that's what heroes do.
151
00:06:04,614 --> 00:06:07,658
That's what heroes do.
152
00:06:07,742 --> 00:06:08,868
(microphone feedback squeals)
153
00:06:08,951 --> 00:06:10,370
(crowd cheering)
154
00:06:10,453 --> 00:06:13,289
I'm so glad
I was forced to come.
155
00:06:13,373 --> 00:06:16,793
People, people... we have a tie!
156
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
(clamoring)
157
00:06:18,669 --> 00:06:20,922
Yes, which means
that nobody wins.
158
00:06:21,005 --> 00:06:23,841
The money goes back
in the school general fund.
159
00:06:23,925 --> 00:06:27,011
But we will put
both speeches online.
160
00:06:27,095 --> 00:06:28,388
Behind a paywall.
161
00:06:28,471 --> 00:06:31,557
Now, please fold up your chairs
and stack them.
162
00:06:31,641 --> 00:06:35,186
♪ Cause I'm a grade school hero ♪
163
00:06:35,269 --> 00:06:36,896
♪ Lisa never lies ♪
164
00:06:36,979 --> 00:06:39,649
♪ I'm a grade school hero ♪
165
00:06:39,732 --> 00:06:42,610
♪ And heroes never die ♪
166
00:06:42,693 --> 00:06:44,278
♪ Just one guitar! ♪
167
00:06:44,362 --> 00:06:46,364
♪ Slung way down low! ♪
168
00:06:46,447 --> 00:06:48,699
♪ Yeah, one guitar! ♪
169
00:06:48,783 --> 00:06:50,701
♪ Where did my lawnmower go? ♪
170
00:06:52,620 --> 00:06:54,789
Well, look who's back.
171
00:06:54,872 --> 00:06:56,416
-Hmm.
-Hey, Dad.
172
00:06:56,499 --> 00:06:59,335
Lisa, your speech
was one of the nicest things
173
00:06:59,419 --> 00:07:01,045
anyone's ever done for me.
174
00:07:01,129 --> 00:07:03,089
When did you come up
with the idea?
175
00:07:03,172 --> 00:07:05,800
You must've worked
on it for days.
176
00:07:05,883 --> 00:07:07,969
Oh, Dad, you don't want
the details.
177
00:07:08,052 --> 00:07:10,221
No one wants to see
the sausage being made.
178
00:07:10,304 --> 00:07:11,889
There's sausage being made?!
Where?!
179
00:07:11,973 --> 00:07:13,933
Homie, there's someone
here to see you.
180
00:07:14,016 --> 00:07:15,560
Coming!
181
00:07:15,643 --> 00:07:17,562
I haven't forgotten
about the sausage.
182
00:07:17,645 --> 00:07:20,440
Mr. Simpson,
I am the executive vice president
183
00:07:20,523 --> 00:07:22,483
of the World Football Federation.
184
00:07:22,567 --> 00:07:23,651
Ooh!
185
00:07:23,734 --> 00:07:24,902
What you Americans call "soccer."
186
00:07:24,986 --> 00:07:25,820
D'oh!
187
00:07:25,903 --> 00:07:28,281
I'm sure you are familiar
with the World Cup,
188
00:07:28,364 --> 00:07:30,992
the quadrennial drama
unmatched on the planet!
189
00:07:31,075 --> 00:07:33,953
Oh, yeah. That's the thing
the guys at the dry cleaners
190
00:07:34,036 --> 00:07:36,080
get so excited about
every four years.
191
00:07:36,164 --> 00:07:38,749
I'm afraid there has been
an epidemic of referees
192
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
being bribed to throw games.
193
00:07:40,835 --> 00:07:43,087
From the premier leagues
to the playgrounds,
194
00:07:43,171 --> 00:07:44,630
all has been tainted.
195
00:07:44,714 --> 00:07:47,258
We need a symbol
of integrity like yourself.
196
00:07:47,341 --> 00:07:49,844
Of course I am,
but how do you know?
197
00:07:49,927 --> 00:07:51,596
Oh, your daughter's speech
went viral.
198
00:07:51,679 --> 00:07:52,847
(shrieks)
199
00:07:52,930 --> 00:07:55,057
No, no, I mean
it spread like wildfire.
200
00:07:55,141 --> 00:07:56,058
Much better.
201
00:07:56,142 --> 00:07:57,643
Mr. Simpson, please help us.
202
00:07:57,727 --> 00:07:59,353
The rot is everywhere.
203
00:07:59,437 --> 00:08:01,898
In fact, I see that I, myself,
204
00:08:01,981 --> 00:08:04,525
am about to be arrested
for corruption.
205
00:08:04,609 --> 00:08:06,694
You will have to take
it from here, Peter.
206
00:08:06,777 --> 00:08:09,614
Yes, I will take good care
of your wife.
207
00:08:09,697 --> 00:08:11,282
Wait, what-what does that mean?
208
00:08:11,365 --> 00:08:13,826
Mr. Simpson,
I am the new executive
209
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
vice president of the WFF.
210
00:08:16,454 --> 00:08:20,249
We need outsiders like you
to come to the World Cup,
211
00:08:20,333 --> 00:08:23,294
as our guest,
and ref our games properly.
212
00:08:23,377 --> 00:08:26,547
Well, no one has ever
questioned my professionalism.
213
00:08:26,631 --> 00:08:28,466
Except at my profession.
214
00:08:28,549 --> 00:08:29,800
(groans)
215
00:08:29,884 --> 00:08:31,385
What do you think, sweetie?
216
00:08:31,469 --> 00:08:34,138
Dad, they're offering us
an all-expenses-paid trip
217
00:08:34,222 --> 00:08:36,474
to the greatest sporting
event on Earth!
218
00:08:36,557 --> 00:08:39,268
The 2008 Super Bowl?
219
00:08:39,352 --> 00:08:40,603
Oh, I wish.
220
00:08:40,686 --> 00:08:44,106
Eli Manning's pass to David Tyree.
221
00:08:44,190 --> 00:08:47,485
But about the World Cup,
I need your answer now.
222
00:08:47,568 --> 00:08:49,153
Oh, sure, why not?
223
00:08:54,700 --> 00:08:56,869
"Congratulations on your purchase
224
00:08:56,953 --> 00:08:58,996
of a FootMaster-brand
soccer ball."
225
00:08:59,080 --> 00:09:00,122
Thanks, book!
226
00:09:00,206 --> 00:09:01,582
Look, you got us
a free trip.
227
00:09:01,666 --> 00:09:03,960
Just slack off and cash your check
like you always do.
228
00:09:04,043 --> 00:09:06,963
I believe the sweet
little girl in 21-D
229
00:09:07,046 --> 00:09:09,131
would disagree with you.
230
00:09:09,215 --> 00:09:11,300
-What the...?!
-I switched with her, Dad.
231
00:09:11,384 --> 00:09:13,594
My TV didn't work!
232
00:09:13,678 --> 00:09:16,556
Now I can watch
my premium HBO!
233
00:09:16,639 --> 00:09:17,890
(groans)
234
00:09:17,974 --> 00:09:20,560
(humming)
235
00:09:20,643 --> 00:09:24,438
Well, look at you,
using approved electronic devices.
236
00:09:24,522 --> 00:09:26,899
To try to avoid
any misunderstandings in Brazil
237
00:09:26,983 --> 00:09:30,570
like we had the last time,
I'm learning the language.
238
00:09:31,404 --> 00:09:32,321
COMPUTER:
Olá.
239
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
Olá!
240
00:09:33,489 --> 00:09:35,658
Eu amo o Brasil.
241
00:09:35,741 --> 00:09:38,160
"Eu amo o Brasil."
242
00:09:38,244 --> 00:09:40,580
O que é um país encantador.
243
00:09:40,663 --> 00:09:42,206
PILOT:
Will you please turn that off?
244
00:09:42,290 --> 00:09:44,125
It's annoying the hell
out of the flight crew.
245
00:09:44,208 --> 00:09:46,168
I was just trying to learn the...
246
00:09:46,252 --> 00:09:48,254
Everyone thinks they can learn
our language on the plane.
247
00:09:48,337 --> 00:09:50,089
Do you know
how disrespectful that is?
248
00:09:50,172 --> 00:09:51,382
(groans)
249
00:09:51,465 --> 00:09:53,634
All right, just for that attitude,
turbulence.
250
00:09:53,718 --> 00:09:55,344
(plane rattling)
251
00:09:57,930 --> 00:10:01,183
(fanfare plays)
252
00:10:01,267 --> 00:10:04,604
ANNOUNCER 1: Live from Sao Paulo,
we bring you the World Cup Round Robin
253
00:10:04,687 --> 00:10:06,522
Group F Opening-Round Match!
254
00:10:06,606 --> 00:10:08,482
Today's game is between
our host country,
255
00:10:08,566 --> 00:10:10,026
football powerhouse Brazil...
256
00:10:10,109 --> 00:10:13,863
CROWD:
♪ Olé, olé-olé-olé ♪
257
00:10:13,946 --> 00:10:17,033
...and Luxemburg,
whose entire nation has turned up.
258
00:10:17,116 --> 00:10:19,410
(wind whistling)
259
00:10:19,493 --> 00:10:20,620
Got to hurry.
260
00:10:20,703 --> 00:10:23,497
I've got 998 square miles
to rob!
261
00:10:23,581 --> 00:10:24,790
Ha-ha!
262
00:10:24,874 --> 00:10:28,336
The mighty Brazilian squad
features the greatest master
263
00:10:28,419 --> 00:10:32,089
of the fake injury
soccer has ever known: El Divo!
264
00:10:32,173 --> 00:10:33,049
(screams)
265
00:10:33,132 --> 00:10:36,302
(crowd gasps, cheers)
266
00:10:36,385 --> 00:10:40,640
Now let's play human foosball!
267
00:10:40,723 --> 00:10:42,391
(whistle blows)
268
00:10:44,560 --> 00:10:48,064
ANNOUNCER 2: And with Brazil maintaining
an insurmountable one-goal lead,
269
00:10:48,147 --> 00:10:51,233
with 28 minutes to play,
let's take a look at the refs.
270
00:10:51,317 --> 00:10:54,153
It says here, "Homer Simpson
was recruited for his honesty
271
00:10:54,236 --> 00:10:55,821
and utter disinterest."
272
00:10:55,905 --> 00:10:57,865
ANNOUNCER 2: How did he get
those shorts on over that arse?
273
00:10:57,948 --> 00:11:00,326
ANNOUNCER 1: Rumor has it,
they employed a team of pullers.
274
00:11:00,409 --> 00:11:02,244
-(whistle blows)
-(crowd cheers)
275
00:11:02,328 --> 00:11:03,496
Brazil wins it!
276
00:11:03,579 --> 00:11:05,873
And a fairly-called match it was.
277
00:11:05,956 --> 00:11:07,625
In choosing Homer Simpson,
278
00:11:07,708 --> 00:11:12,880
the World Cup
has met its goal...!
279
00:11:15,257 --> 00:11:16,842
Andres Cantor,
280
00:11:16,926 --> 00:11:19,053
you know
that is incorrect usage.
281
00:11:19,136 --> 00:11:23,099
I have no control...!
282
00:11:23,182 --> 00:11:27,853
This job has taken its toll...!
283
00:11:34,944 --> 00:11:37,863
Eu gostaria de um...
284
00:11:37,947 --> 00:11:39,073
Hang on, hang on.
285
00:11:39,156 --> 00:11:40,783
...placa de...
286
00:11:40,866 --> 00:11:42,284
Hang on, hang on.
287
00:11:45,246 --> 00:11:46,455
Here you go, honey.
288
00:11:46,539 --> 00:11:48,791
How'd you eat the meat
without the vegetables?
289
00:11:48,874 --> 00:11:50,793
Well, the stomach
wants what it wants.
290
00:11:50,876 --> 00:11:51,794
(burps)
291
00:11:51,877 --> 00:11:53,379
Oh, I need some air.
292
00:11:54,380 --> 00:11:56,424
Ah, Brazil.
293
00:11:56,507 --> 00:11:58,467
I couldn't stay
afraid of you forever.
294
00:11:58,551 --> 00:12:00,594
The only thing that keeps me
from living here
295
00:12:00,678 --> 00:12:03,139
is that fish
that swims up your pee stream.
296
00:12:03,222 --> 00:12:04,849
That is a deal breaker.
297
00:12:04,932 --> 00:12:06,308
Homer Simpson!
298
00:12:06,392 --> 00:12:08,144
I would like to congratulate you
299
00:12:08,227 --> 00:12:09,645
on your fine officiating today.
300
00:12:09,729 --> 00:12:10,896
Thanks.
301
00:12:10,980 --> 00:12:13,190
I still can't believe
the yellow and red cards
302
00:12:13,274 --> 00:12:15,151
don't stand for
mustard and ketchup.
303
00:12:15,234 --> 00:12:17,528
Your disbelief
will fade with time.
304
00:12:17,611 --> 00:12:19,530
But now,
I would like to know
305
00:12:19,613 --> 00:12:22,450
if you are as incorruptível
as they say.
306
00:12:23,325 --> 00:12:25,911
(heavenly music plays)
307
00:12:25,995 --> 00:12:28,080
Oh, that is where
I left my cell phone.
308
00:12:29,331 --> 00:12:30,332
Well?
309
00:12:30,416 --> 00:12:32,418
You don't know the new me
310
00:12:32,501 --> 00:12:34,670
of the last few days at all!
311
00:12:35,921 --> 00:12:37,131
We will get to him.
312
00:12:37,214 --> 00:12:38,674
We have our ways.
313
00:12:38,758 --> 00:12:42,219
Well, what other ways
besides guns and money?
314
00:12:42,303 --> 00:12:43,929
We have two ways.
315
00:12:44,013 --> 00:12:45,347
Two very good ways.
316
00:12:45,431 --> 00:12:47,266
♪ Samba! ♪
317
00:12:48,684 --> 00:12:49,602
Red card!
318
00:12:49,685 --> 00:12:52,146
Let me give
that back to you.
319
00:12:58,736 --> 00:13:00,780
Get out of here!
320
00:13:02,615 --> 00:13:03,991
(crowd cheering)
321
00:13:04,074 --> 00:13:04,992
♪ ♪
322
00:13:24,011 --> 00:13:25,221
ANNOUNCER 1:
And as Homer officiates,
323
00:13:25,304 --> 00:13:28,349
looks like we've got a little action
on the bribe cam.
324
00:13:41,570 --> 00:13:43,447
(crowd cheering)
325
00:13:43,531 --> 00:13:45,491
♪ ♪
326
00:13:51,497 --> 00:13:55,084
Man, Krusty should get
some of these letters.
327
00:13:55,167 --> 00:13:56,502
(groans)
328
00:13:56,585 --> 00:13:57,837
While you were out,
329
00:13:57,920 --> 00:13:59,421
the gamblers sent up
gold-frosted donuts,
330
00:13:59,505 --> 00:14:02,800
a chocolate bowling ball
and a fresh pork sandwich.
331
00:14:02,883 --> 00:14:04,426
Oh. How fresh?
332
00:14:04,510 --> 00:14:06,387
-(pig squeals)
-Oh!
333
00:14:06,470 --> 00:14:07,513
Where's your mother?
334
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
Went to practice her Portuguese.
335
00:14:09,014 --> 00:14:09,849
Mm...
336
00:14:09,932 --> 00:14:12,017
"Selecionar conta..."
337
00:14:12,101 --> 00:14:14,478
Ooh, ooh, "select account."
338
00:14:14,562 --> 00:14:17,439
Uh, perhaps you could
select the English option?
339
00:14:17,523 --> 00:14:19,733
I did not pay $7.99 for an app
340
00:14:19,817 --> 00:14:21,694
so I could use the English option.
341
00:14:21,777 --> 00:14:25,239
You Americans, you really throw
your $7.99s around.
342
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
You know,
you're pretty rude.
343
00:14:27,241 --> 00:14:29,618
(chuckles)
Stupid lady.
344
00:14:29,702 --> 00:14:31,579
Give the donuts
to the hotel staff.
345
00:14:31,662 --> 00:14:34,999
Release the pig and the bowling ball
into the wild.
346
00:14:35,082 --> 00:14:37,334
Dad, is it hard for you
to turn these bribes down?
347
00:14:37,418 --> 00:14:38,544
Yes.
348
00:14:38,627 --> 00:14:40,963
But knowing that Lisa
chose me as her hero,
349
00:14:41,046 --> 00:14:43,340
without ever considering
any other hero,
350
00:14:43,424 --> 00:14:45,009
keeps me strong.
351
00:14:45,092 --> 00:14:46,886
Why so quiet?
352
00:14:46,969 --> 00:14:48,888
I'm just examining
what kind of person I am
353
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
and whether I should destroy
your happiness forever.
354
00:14:51,515 --> 00:14:52,641
Eh, why not?
355
00:14:52,725 --> 00:14:53,684
I'm listening.
356
00:14:53,767 --> 00:14:55,394
And it better be devastating.
357
00:14:55,477 --> 00:14:56,729
You weren't Lisa's hero.
358
00:14:56,812 --> 00:14:58,731
She just swapped you in
at the last minute
359
00:14:58,814 --> 00:15:01,317
because someone else
did her real hero.
360
00:15:01,400 --> 00:15:02,818
Oh, my God.
361
00:15:02,902 --> 00:15:04,904
That's... that's shattering.
362
00:15:04,987 --> 00:15:08,365
And now I'm a man in pain
in the naughtiest city
363
00:15:08,449 --> 00:15:11,160
since San Francisco
turned all nerdy.
364
00:15:11,243 --> 00:15:12,161
(groans)
365
00:15:12,244 --> 00:15:13,495
Where are you going?
366
00:15:13,579 --> 00:15:17,166
To drink until there's
no pain left in my soul.
367
00:15:17,249 --> 00:15:20,586
But first I'm gonna eat off
someone else's room service tray
368
00:15:20,669 --> 00:15:23,339
that was left in the hall.
369
00:15:24,798 --> 00:15:27,509
Now that's a broken man.
370
00:15:27,593 --> 00:15:28,677
Hmm.
371
00:15:31,305 --> 00:15:32,598
What the hell are you doing?
372
00:15:32,681 --> 00:15:34,141
It's okay.
I'm an American.
373
00:15:34,224 --> 00:15:35,851
Oh. Oh. Okay.
374
00:15:43,943 --> 00:15:45,945
So, the rumors are true.
375
00:15:46,028 --> 00:15:47,571
We knew you'd find out
376
00:15:47,655 --> 00:15:50,699
your daughter's original
speech topic was Marie Curie.
377
00:15:50,783 --> 00:15:54,578
And now we need you to fix
the greatest game of all:
378
00:15:54,662 --> 00:15:56,455
the World Cup Final.
379
00:15:57,790 --> 00:15:59,917
Fine.
Marge is always complaining
380
00:16:00,000 --> 00:16:01,377
I never fix things.
381
00:16:01,460 --> 00:16:03,003
-Give me another.
-All right.
382
00:16:03,087 --> 00:16:04,713
But we've run out of sugarcane.
383
00:16:04,797 --> 00:16:06,715
I carry my own.
384
00:16:10,719 --> 00:16:11,887
All right, Homer.
385
00:16:11,971 --> 00:16:13,931
To begin your descent into hell,
386
00:16:14,014 --> 00:16:16,725
let us enjoy this pirated copy
387
00:16:16,809 --> 00:16:18,185
of Man of Steel.
388
00:16:18,268 --> 00:16:22,106
But beware:
Superman was never less fun.
389
00:16:22,189 --> 00:16:23,899
(laughs evilly)
390
00:16:23,983 --> 00:16:26,151
ANNOUNCER 2:
Here it is, the World Cup Final!
391
00:16:26,235 --> 00:16:27,486
DRY CLEANER GUYS:
Yay!
392
00:16:27,569 --> 00:16:29,530
ANNOUNCER 2:
Will it be a German Blitzkrieg
393
00:16:29,613 --> 00:16:31,240
or a Brazilian waxing?
394
00:16:31,323 --> 00:16:32,574
{\an8}Nazis!
395
00:16:32,658 --> 00:16:33,659
{\an8}Nazi harborers!
396
00:16:33,742 --> 00:16:36,078
Guys, guys, you're both right.
397
00:16:36,161 --> 00:16:39,331
All right, just so there
are no misunderstandings,
398
00:16:39,415 --> 00:16:41,875
you make sure Brazil wins,
399
00:16:41,959 --> 00:16:45,671
and we give you
one million dollars.
400
00:16:45,754 --> 00:16:48,132
If I bet it, I could double it.
401
00:16:48,215 --> 00:16:49,174
But on who?
402
00:16:49,258 --> 00:16:51,927
You know that Brazil
is going to win.
403
00:16:52,011 --> 00:16:54,096
Oh, thanks for telling me!
404
00:16:54,179 --> 00:16:55,431
I was gonna tape it.
405
00:16:57,016 --> 00:16:58,726
Remember,
I'll be watching.
406
00:16:58,809 --> 00:17:01,437
Wave a Brazilian flag
so you stand out in the crowd.
407
00:17:01,520 --> 00:17:03,647
Don't do it, Dad.
Don't cheat.
408
00:17:03,731 --> 00:17:06,358
You're a funny one
to tell me about deception.
409
00:17:06,442 --> 00:17:08,777
I'm sorry you weren't
my first choice.
410
00:17:08,861 --> 00:17:10,821
In fact...
(sighs)
411
00:17:10,904 --> 00:17:13,615
I had my doubts
about using you at all.
412
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
Well, if we're gonna be
brutally honest,
413
00:17:15,659 --> 00:17:17,786
that drawing you made of me
when you were three
414
00:17:17,870 --> 00:17:19,872
was far from
a perfect likeness.
415
00:17:19,955 --> 00:17:21,790
You put it on the fridge!
416
00:17:21,874 --> 00:17:23,542
It was pity-fridged!
417
00:17:23,625 --> 00:17:25,335
All right, you're hurt.
418
00:17:25,419 --> 00:17:27,046
I understand.
419
00:17:27,129 --> 00:17:30,591
But when I made you my hero,
you lived up to it and more.
420
00:17:30,674 --> 00:17:34,470
You became the hero
I thought you could be, Dad.
421
00:17:34,553 --> 00:17:35,929
Oh.
422
00:17:36,013 --> 00:17:37,556
Oh, come here.
423
00:17:37,639 --> 00:17:40,184
Everything's right with the world.
424
00:17:40,267 --> 00:17:43,520
{\an8}Except that you're about
to double-cross some gangsters.
425
00:17:43,604 --> 00:17:44,938
That's all right, brain.
426
00:17:45,022 --> 00:17:46,315
If I die,
427
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
I'll be doing
the thing I love the most:
428
00:17:48,901 --> 00:17:51,320
trying not to get killed.
429
00:17:51,403 --> 00:17:52,613
ANNOUNCER 2:
This match is tighter
430
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
than two dogs on a summer morn.
431
00:17:54,490 --> 00:17:55,908
There's no score at all.
432
00:17:55,991 --> 00:17:59,328
Even the slightest pebble
could start a landslide.
433
00:17:59,411 --> 00:18:01,955
ANNOUNCER 1:
And El Divo goes down!
434
00:18:02,039 --> 00:18:03,123
In the box!
435
00:18:03,207 --> 00:18:06,043
Will Homer award
a penalty kick to Brazil?
436
00:18:08,712 --> 00:18:09,838
Do it. Do it!
437
00:18:09,922 --> 00:18:10,798
Call the penalty!
438
00:18:10,881 --> 00:18:11,882
No penalty!
439
00:18:11,965 --> 00:18:13,717
He dove, Dad!
440
00:18:13,801 --> 00:18:14,927
(grunts)
441
00:18:15,010 --> 00:18:16,011
No penalty!
442
00:18:16,095 --> 00:18:18,347
(crowd booing)
443
00:18:20,099 --> 00:18:22,351
I repeat, no penalty!
444
00:18:25,395 --> 00:18:27,689
No penalty.
445
00:18:27,773 --> 00:18:30,234
ANNOUNCER 1: The game,
plus two hours of funeral time,
446
00:18:30,317 --> 00:18:31,777
is about to conclude.
447
00:18:31,860 --> 00:18:34,238
And with Germany the victor,
two-nil,
448
00:18:34,321 --> 00:18:36,740
in an unprecedented display
of rectitude
449
00:18:36,824 --> 00:18:39,451
and stubbornness
by one Homer Simpson.
450
00:18:39,535 --> 00:18:42,121
I've never seen
the Brazilians so depressed.
451
00:18:42,204 --> 00:18:43,872
(sadly)
♪ Olé... ♪
452
00:18:43,956 --> 00:18:47,042
♪ Olé, olé, olé... ♪
453
00:18:48,252 --> 00:18:50,129
You broke a deal with us.
454
00:18:50,212 --> 00:18:52,714
And we have lost a fortune!
455
00:18:52,798 --> 00:18:54,174
(gasps)
456
00:18:54,258 --> 00:18:56,009
Well, at least
I'll die the American way:
457
00:18:56,093 --> 00:18:58,637
in a foreign country
wearing short pants.
458
00:18:58,720 --> 00:19:00,139
Wait, wait, wait, wait!
459
00:19:00,222 --> 00:19:01,473
I want to say something!
460
00:19:01,557 --> 00:19:02,933
You have one minute.
461
00:19:03,016 --> 00:19:03,976
Wait!
462
00:19:04,059 --> 00:19:05,853
Let it get to the 12.
463
00:19:05,936 --> 00:19:07,437
N... now.
464
00:19:07,521 --> 00:19:08,438
{\an8}Um...
465
00:19:08,522 --> 00:19:10,691
{\an8}(speaking Portuguese)
466
00:19:17,906 --> 00:19:19,199
How's she doing that?
467
00:19:19,283 --> 00:19:21,702
I don't know,
but she's my new hero.
468
00:19:21,785 --> 00:19:24,830
Yeah, I was a little surprised
I wasn't considered before.
469
00:19:31,795 --> 00:19:34,256
Ah, your fluency is impressive.
470
00:19:34,339 --> 00:19:37,593
You can help my son learn Hebrew
for his bar mitzvah.
471
00:19:37,676 --> 00:19:39,553
But I'm still killing
your husband.
472
00:19:39,636 --> 00:19:41,346
First, mazel tov.
473
00:19:41,430 --> 00:19:42,806
Second, don't!
474
00:19:42,890 --> 00:19:45,392
Please, please!
I'm a mother.
475
00:19:45,475 --> 00:19:47,561
Surely you have a mother, too.
476
00:19:47,644 --> 00:19:49,646
I do have a mother.
477
00:19:49,730 --> 00:19:50,981
Oh, she's right there.
478
00:19:51,064 --> 00:19:52,649
I'm sorry, my son.
479
00:19:52,733 --> 00:19:54,860
We owe a debt
to the Simpsons
480
00:19:54,943 --> 00:19:56,653
that can never be repaid.
481
00:19:56,737 --> 00:19:59,323
All that she did was
switch seats on a plane.
482
00:19:59,406 --> 00:20:01,617
On a 15-hour flight!
483
00:20:02,451 --> 00:20:03,744
You are free to go.
484
00:20:03,827 --> 00:20:05,746
(dirge playing)
485
00:20:05,829 --> 00:20:08,123
No penalty.
486
00:20:08,207 --> 00:20:10,250
Fine.
487
00:20:14,087 --> 00:20:16,465
(birds squawking)
488
00:20:19,301 --> 00:20:22,179
Wow, the Amazon
is just like I pictured it
489
00:20:22,262 --> 00:20:24,556
after seeing all
those pictures online.
490
00:20:24,640 --> 00:20:28,143
I've never seen anything
so beautiful.
491
00:20:28,227 --> 00:20:30,896
(chainsaw buzzing)
492
00:20:30,979 --> 00:20:32,397
The best thing is
493
00:20:32,481 --> 00:20:34,483
I can get locally-sourced
monkey meat.
494
00:20:34,566 --> 00:20:36,151
(hooting)
495
00:20:36,235 --> 00:20:37,236
(shrieks)
496
00:20:37,319 --> 00:20:38,362
Okay, Teeny.
497
00:20:38,445 --> 00:20:41,156
Take care of part two.
498
00:20:41,240 --> 00:20:42,241
(gun cocks)
499
00:20:43,742 --> 00:20:46,662
{\an8}(hooting, grunting)
500
00:21:32,124 --> 00:21:34,167
-(murmuring)
-Shh!
501
00:21:37,796 --> 00:21:39,965
Subtitled by D. Hinson