1
00:00:32,115 --> 00:00:33,867
DIE BEDEUTUNG DER FREIHEIT
PFLICHTVERANSTALTUNG
2
00:00:33,950 --> 00:00:35,535
Heute haben wir etwas Besonderes für euch.
3
00:00:35,618 --> 00:00:38,079
{\an8}Diese Versammlung ist einer besonderen
Art der Geschichte gewidmet.
4
00:00:40,081 --> 00:00:42,000
Lebendiger Geschichte.
5
00:00:42,959 --> 00:00:44,919
{\an8}Dieser Wahnsinn muss ein Ende haben.
6
00:00:45,003 --> 00:00:47,714
{\an8}Wir haben heute zwei Gäste
aus Springfield.
7
00:00:47,797 --> 00:00:52,385
{\an8}- Wir sind aus Springfield.
- Illinois, 1858.
8
00:00:52,469 --> 00:00:55,805
{\an8}Heißt sie willkommen, zur Debatte über
die wichtigen Probleme unserer Zeit...
9
00:00:55,889 --> 00:00:58,808
{\an8}Stephen Douglas und Abraham Lincoln.
10
00:00:58,892 --> 00:01:02,395
{\an8}Ich bin heute hergekommen,
um mit euch über...
11
00:01:02,479 --> 00:01:07,442
{\an8}führende politische Themen zu diskutieren,
die momentan das Volk bewegen.
12
00:01:07,525 --> 00:01:09,861
{\an8}Verzieh dich, du Pimpf.
13
00:01:09,944 --> 00:01:14,365
{\an8}Allem Anschein nach haben die Gutsbesitzer
der Grundschule von Springfield...
14
00:01:14,449 --> 00:01:18,369
{\an8}eine ablehnende Haltung für Mr. Douglas'
Tarifvorstellungen.
15
00:01:18,453 --> 00:01:22,165
{\an8}- Besorgt euch ein Zimmer!
- Ich teilte immer das Bett mit Männern.
16
00:01:22,248 --> 00:01:24,042
Das war gang und gäbe.
17
00:01:24,918 --> 00:01:26,795
{\an8}"Gang und gäbe."
18
00:01:28,588 --> 00:01:32,634
{\an8}Ich bitte euch.
Wir leben in Zeiten großer Leidenschaft.
19
00:01:34,260 --> 00:01:38,056
{\an8}Warum hauen Sie sich auf den Kopf?
Warum hauen Sie sich auf den Kopf?
20
00:01:38,139 --> 00:01:42,268
{\an8}Nun, liebe Landsleute.
Ein uneiniges Parlament...
21
00:01:43,103 --> 00:01:46,064
Wisst ihr was?
Frankenstein habe ich auch drauf.
22
00:01:49,651 --> 00:01:51,861
Douglas macht sich aus dem Staub.
23
00:01:53,905 --> 00:01:55,573
VIERTKLÄSSLER SPIEGEL
LINCOLN-ABSCHEU
24
00:01:55,657 --> 00:01:57,867
LINCOLN VON
GELANGWEILTEM PUBLIKUM ATTACKIERT
25
00:01:58,409 --> 00:01:59,953
KANTINENFRAU DORA
SORGT FÜR RUHE
26
00:02:00,995 --> 00:02:03,039
ANZAHLUNG FÜR ZYLINDER DAHIN
27
00:02:03,123 --> 00:02:05,041
SCHULRAT
AUF DEM WEG ZU SKINNER
28
00:02:05,125 --> 00:02:07,961
{\an8}Skinner. Ich habe noch
sieben weitere Direktoren...
29
00:02:08,044 --> 00:02:10,755
{\an8}und nie musste ich deren Namen
lauthals schreien. Nicht ein Mal.
30
00:02:10,839 --> 00:02:12,298
Wissen Sie, was diesen Kindern fehlt?
31
00:02:12,382 --> 00:02:15,718
{\an8}Auf jeden Fall nicht
ein fürsorglicher Schulrat.
32
00:02:15,802 --> 00:02:17,554
{\an8}Nun, ich...
33
00:02:17,637 --> 00:02:19,556
{\an8}Respekt. Das fehlt diesen Kindern.
34
00:02:19,639 --> 00:02:22,976
{\an8}Wir veranstalten einen Wettbewerb.
Sie sollen sagen, wen sie respektieren.
35
00:02:23,059 --> 00:02:24,727
{\an8}Wer ihre Helden sind.
36
00:02:24,811 --> 00:02:27,897
{\an8}Einen Wettbewerb? Aber, Sir,
wir haben kein Geld, um Preise zu kaufen.
37
00:02:27,981 --> 00:02:29,232
{\an8}Ich musste unseren Multifunktionsraum...
38
00:02:29,315 --> 00:02:31,317
{\an8}einem Japanisch-Amerikanischen
Freundschaftsclub vermieten.
39
00:02:33,862 --> 00:02:36,406
Die Antwort ist einfach, Seymour.
Suchen Sie einen Firmensponsor.
40
00:02:36,489 --> 00:02:39,075
Aber keine Sorge,
Sie müssen sich nicht kompromittieren.
41
00:02:39,159 --> 00:02:41,661
Ab sofort servieren wir
in der Cafeteria nur noch...
42
00:02:41,744 --> 00:02:44,289
leckere Helden-, Riesen- und
Torpedosandwiches von Stuffwich.
43
00:02:44,372 --> 00:02:45,707
Wer ist euer Held? GESPONSORT
VON STUFFWICH'S
44
00:02:45,790 --> 00:02:48,501
- Und Arme Ritter?
- Bedaure, Nelson.
45
00:02:48,585 --> 00:02:50,628
Arme Leute wie du müssen leider hungern.
46
00:02:50,712 --> 00:02:53,089
Begrüßen wir nun den
aus Stuffwichs Anzeigen bekannten Star...
47
00:02:53,173 --> 00:02:56,217
der fast 200 kg durch den ausschließlichen
Verzehr der Stuffwich Subs verlor...
48
00:02:56,301 --> 00:02:57,427
Ezra.
49
00:02:57,510 --> 00:03:01,264
Sagt uns, wer euer Held ist. Dem Gewinner
winkt ein Stuffwich-College-Stipendium.
50
00:03:02,557 --> 00:03:05,852
- Dann könnt ihr ein Held sein wie ich.
- Was macht Sie denn zum Helden?
51
00:03:05,935 --> 00:03:07,687
Ich esse nicht mehr so viel.
52
00:03:07,770 --> 00:03:10,106
REDEWETTBEWERB HEUTE ABEND
MORGEN: LUSTIGE SPRÜCHE-WETTBEWERB
53
00:03:10,190 --> 00:03:11,608
WER IST DEIN HELD?
ANTI-HELDEN UNERWÜNSCHT
54
00:03:11,691 --> 00:03:14,152
Und so opferte er seinen Fuß,
um seine Familie zu retten.
55
00:03:14,235 --> 00:03:15,695
{\an8}STUFFWICH SANDWICH
JUROREN
56
00:03:15,778 --> 00:03:17,822
{\an8}Der Freund meiner Mom ist mein Held.
57
00:03:17,906 --> 00:03:20,408
Als ich drei war,
nahm er mich ins Kino mit.
58
00:03:20,491 --> 00:03:24,662
Ich nenne ihn Onkel Langfinger,
weil er uns befingerte.
59
00:03:27,624 --> 00:03:31,711
Madame Curie,
das wird für uns ein Kinderspiel.
60
00:03:32,378 --> 00:03:33,671
MEIN HELD: ZUCKERSTANGEN
VON RALPH
61
00:03:36,257 --> 00:03:39,636
Mein Held, oder eher,
meine Heldin...
62
00:03:39,719 --> 00:03:44,682
verblüffte im frühen 20. Jahrhundert
mit ihren wissenschaftlichen Entdeckungen.
63
00:03:45,266 --> 00:03:46,559
OK, tief durchatmen.
64
00:03:46,643 --> 00:03:49,145
Vielleicht meint er ja Margaret Mead.
65
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
Auf dem Gebiet der Radioaktivität.
66
00:03:52,440 --> 00:03:58,446
Ich präsentiere euch
Madame Marie Sklodowska Curie.
67
00:04:11,251 --> 00:04:12,794
Martin klaute mir mein Thema.
68
00:04:12,877 --> 00:04:14,504
Was soll ich jetzt machen?
69
00:04:19,300 --> 00:04:21,302
Warum redest du nicht einfach über Dad?
70
00:04:21,386 --> 00:04:24,639
- Das macht doch jeder.
- Jeder macht das mit guten Dads.
71
00:04:24,722 --> 00:04:27,183
Aber mit unserem Dad ist es,
als würde man den Mount Everest besteigen.
72
00:04:27,267 --> 00:04:29,769
Entweder hisst du deine Fahne
auf dem Dach der Welt...
73
00:04:29,852 --> 00:04:31,729
oder erstarrst qualvoll
für immer zu Eis.
74
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
Auf jeden Fall, ein Mordsspektakel.
75
00:04:34,148 --> 00:04:35,400
FOLGE MARTIN AUF TWITTER
@REALMARTINPRINCE
76
00:04:37,026 --> 00:04:41,447
Leute. Martin hat das Gebäude verlassen.
Er hat einen Termin beim Kieferorthopäden.
77
00:04:43,116 --> 00:04:44,617
OK, Dad ist mein Held.
78
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
Warum ist er das?
79
00:04:54,294 --> 00:04:55,753
SONDERANGEBOT
FOOTBALL AM DONNERSTAGABEND
80
00:04:58,965 --> 00:05:01,676
Marge, es ist mir schon wieder passiert.
81
00:05:01,759 --> 00:05:03,428
Lisa? Lisa Simpson?
82
00:05:03,511 --> 00:05:06,180
Du hast noch zehn Sekunden,
um aufs Podium zu gehen.
83
00:05:07,098 --> 00:05:09,434
Die darf ich essen.
84
00:05:09,517 --> 00:05:13,855
Unsere letzte Kandidatin ist Lisa Simpson,
die zuletzt in Tränen aufgelöst wegging.
85
00:05:13,938 --> 00:05:16,149
- Den Tränen nahe.
- Aber nicht aufgelöst?
86
00:05:16,232 --> 00:05:19,068
Nein. Mein Held ist nicht berühmt.
87
00:05:19,652 --> 00:05:21,112
- Versager.
- Er ist nicht reich.
88
00:05:21,195 --> 00:05:24,073
- Erbärmlich.
- Und nicht in den Geschichtsbüchern.
89
00:05:24,157 --> 00:05:26,868
- Er macht mich ganz krank.
- Er ist mein Dad.
90
00:05:28,036 --> 00:05:30,288
Er nahm zwei Jobs an,
um mir ein Pony zu kaufen.
91
00:05:30,371 --> 00:05:33,249
Er brachte mich dazu, Saxofon zu spielen,
was ihr so liebt.
92
00:05:33,333 --> 00:05:35,501
- Ja.
- Kann sein.
93
00:05:35,585 --> 00:05:37,587
Klar, jeder kann ein Pflaster aufkleben...
94
00:05:37,670 --> 00:05:41,382
aber mein Dad weiß, wie man es
schmerzfrei wieder löst.
95
00:05:43,092 --> 00:05:45,928
Der Trick ist,
man muss nur ein paar Wochen warten.
96
00:05:46,012 --> 00:05:48,097
Und als Fußballschiedsrichter
hatte mein Dad...
97
00:05:48,181 --> 00:05:51,642
den Mumm, mir, seiner einzigen sprechenden
Tochter, die rote Karte zu zeigen...
98
00:05:51,726 --> 00:05:54,270
weil er wusste,
dass ich nur eine Schwalbe machte.
99
00:05:54,354 --> 00:05:57,023
In der Geschichte des Fußballs
ist er der einzige Vater...
100
00:05:57,106 --> 00:06:00,777
der es je wagte, sich gegen sein Kind
zu stellen, denn er hatte recht.
101
00:06:00,860 --> 00:06:01,986
{\an8}BEWUNDERT
MICH
102
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
{\an8}Er machte mich zu einem besseren Menschen.
Das machen Helden nun mal.
103
00:06:04,614 --> 00:06:07,992
Das machen Helden nun mal.
104
00:06:10,495 --> 00:06:13,289
Was bin ich froh, dass man mich zwang,
hierherzukommen.
105
00:06:13,373 --> 00:06:16,751
Leute, Leute, wir haben einen Gleichstand.
106
00:06:18,711 --> 00:06:20,671
Ja, das bedeutet, keiner gewinnt.
107
00:06:20,755 --> 00:06:23,633
Das Geld fließt ins allgemeine Schulbudget
zurück.
108
00:06:23,716 --> 00:06:28,388
Wir werden aber beide Reden ins Internet
setzen, hinter einer Paywall, natürlich.
109
00:06:28,471 --> 00:06:31,557
So, klappt jetzt alle Stühle zusammen
und stapelt sie aufeinander.
110
00:06:31,641 --> 00:06:35,186
Bin der Held der Grundschule
111
00:06:35,269 --> 00:06:36,854
Lisa sagt die Wahrheit
112
00:06:36,938 --> 00:06:39,607
Bin der Held der Grundschule
113
00:06:39,690 --> 00:06:42,276
Helden leben für alle Zeit
114
00:06:42,360 --> 00:06:44,487
Nur eine Gitarre
115
00:06:44,570 --> 00:06:48,825
Voller Harmonie ich bin
Ja, eine Gitarre
116
00:06:48,908 --> 00:06:50,618
Wo ist nur mein Rasenmäher hin?
117
00:06:52,912 --> 00:06:54,747
Sieh mal an, wer wieder da ist.
118
00:06:55,456 --> 00:06:56,541
Hey, Dad.
119
00:06:56,624 --> 00:07:01,045
Lisa, deine Rede gehört zu den nettesten
Dingen, die je einer für mich getan hat.
120
00:07:01,129 --> 00:07:02,255
Lisas Held
121
00:07:02,338 --> 00:07:05,800
Wann ist dir das eingefallen?
Darüber hast du sicher Tage gebrütet.
122
00:07:05,883 --> 00:07:08,094
Oh, Dad, die Details willst du
gar nicht hören.
123
00:07:08,177 --> 00:07:10,221
Niemand will zusehen,
wie Wurst gemacht wird.
124
00:07:10,304 --> 00:07:13,933
- Wie Wurst gemacht wird? Wo?
- Homie, jemand will dich sprechen.
125
00:07:14,016 --> 00:07:17,562
Ich komme. Das mit der Wurst
habe ich nicht vergessen.
126
00:07:17,645 --> 00:07:22,442
Mr. Simpson, ich bin Vizepräsident
des Weltfußballverbandes.
127
00:07:23,401 --> 00:07:25,820
Bei euch Amerikanern
auch als "Soccer" bekannt.
128
00:07:25,903 --> 00:07:28,114
Sie kennen sicherlich
die Weltmeisterschaft.
129
00:07:28,197 --> 00:07:30,992
Das alle vier Jahre stattfindende Drama,
das seinesgleichen sucht.
130
00:07:31,075 --> 00:07:32,201
Oh ja.
131
00:07:32,285 --> 00:07:36,080
Weshalb die Leute von der Reinigung
alle vier Jahre aus dem Häuschen sind.
132
00:07:36,164 --> 00:07:40,751
Bei einer Masse von Schiedsrichtern
kam es leider zu Bestechung.
133
00:07:40,835 --> 00:07:44,172
Von den obersten Ligen bis zu den
Bolzplätzen ist alles betroffen.
134
00:07:44,255 --> 00:07:47,258
Wir brauchen ein Symbol
der Integrität wie Sie.
135
00:07:47,341 --> 00:07:49,844
Aber natürlich, aber woher wissen Sie das?
136
00:07:49,927 --> 00:07:53,014
Die Rede Ihrer Tochter
verbreitete sich wie ein Virus.
137
00:07:53,097 --> 00:07:54,932
Ich meine, wie ein Flächenbrand.
138
00:07:55,016 --> 00:07:57,685
- Viel besser.
- Mr. Simpson, bitte helfen Sie uns.
139
00:07:57,768 --> 00:07:59,353
Überall ist das Verderben.
140
00:07:59,437 --> 00:08:04,525
Mir selbst steht sogar eine Verhaftung
wegen Korruption bevor.
141
00:08:04,609 --> 00:08:06,694
Sie werden übernehmen müssen, Peter.
142
00:08:06,777 --> 00:08:09,614
Ja, ich werde mich gut
um Ihre Frau kümmern.
143
00:08:09,697 --> 00:08:11,282
Moment, was hat das zu bedeuten?
144
00:08:11,365 --> 00:08:16,162
Mr. Simpson, ich bin der neue
Vizepräsident der FIFA.
145
00:08:16,245 --> 00:08:20,082
Wir brauchen Außenstehende wie Sie
für die Weltmeisterschaft...
146
00:08:20,166 --> 00:08:23,211
als Gäste, damit unsere Spiele
angemessen geführt werden.
147
00:08:23,294 --> 00:08:26,506
Meine Professionalität
hat noch niemand angezweifelt.
148
00:08:26,589 --> 00:08:28,424
Außer in meinem Beruf.
149
00:08:29,884 --> 00:08:31,177
Was hältst du davon, Süße?
150
00:08:31,260 --> 00:08:36,224
Dad, sie bieten uns eine bezahlte Reise
zur größten Sportveranstaltung der Erde.
151
00:08:36,307 --> 00:08:40,561
- Dem Super Bowl 2008?
- Oh, ein Wunschtraum.
152
00:08:40,645 --> 00:08:44,106
Eli Mannings Pass auf David Tyree.
153
00:08:44,190 --> 00:08:45,816
Aber zurück zur Weltmeisterschaft.
154
00:08:45,900 --> 00:08:47,485
Ich brauche sofort Ihre Antwort.
155
00:08:47,568 --> 00:08:49,070
Klar, warum nicht?
156
00:08:54,742 --> 00:08:58,996
"Glückwunsch zum Erwerb
eines FootMaster-Fußballs."
157
00:08:59,080 --> 00:09:01,541
- Danke, Buch.
- Du hast uns eine Gratisreise besorgt.
158
00:09:01,624 --> 00:09:03,960
Entspann dich und
löse deinen Scheck ein, wie immer.
159
00:09:04,043 --> 00:09:09,090
Das süße Mädchen auf 21-D
wäre da sicher anderer Meinung.
160
00:09:09,173 --> 00:09:11,050
- Verdammte...?
- Ich ließ sie Plätze tauschen, Dad.
161
00:09:11,133 --> 00:09:16,514
Mein Fernseher hat nicht funktioniert.
Jetzt kann ich mein Premium-HBO gucken.
162
00:09:21,143 --> 00:09:24,313
Sieh mal einer an, du benutzt
erlaubte technische Geräte.
163
00:09:24,397 --> 00:09:27,066
Um Missverständnisse
wie beim letzten Mal...
164
00:09:27,149 --> 00:09:30,570
in Brasilien zu vermeiden,
lerne ich die Sprache.
165
00:09:30,653 --> 00:09:32,280
{\an8}BRASILIANISCHISCHES PORTUGIESISCH
HALLO
166
00:09:33,531 --> 00:09:35,616
{\an8}ICH LIEBE BRASILIEN
167
00:09:38,286 --> 00:09:40,580
{\an8}EIN FANTASTISCHES LAND
168
00:09:40,663 --> 00:09:42,248
Schalten Sie das bitte ab.
169
00:09:42,331 --> 00:09:46,168
- Es geht der Besatzung auf die Nerven.
- Ich wollte nur...
170
00:09:46,252 --> 00:09:50,631
Jeder glaubt, im Flieger unsere Sprache
lernen zu können. Das ist respektlos.
171
00:09:51,507 --> 00:09:54,760
Also schön, wegen der Zicken gibt's jetzt:
Turbulenzen.
172
00:10:01,100 --> 00:10:02,685
Live aus São Paulo...
173
00:10:02,768 --> 00:10:06,522
das Weltmeisterschaftseröffnungsspiel
in der Gruppe F, erstes Rundenspiel.
174
00:10:06,606 --> 00:10:09,984
Die heutige Partie bestreiten unser
Gastgeberland, Fußball-Macht Brasilien...
175
00:10:13,988 --> 00:10:16,991
und Luxemburg, dessen
gesamte Nation erschienen ist.
176
00:10:19,577 --> 00:10:24,790
Beeilung. Ich muss 2.584 Quadratkilometer
ausrauben.
177
00:10:24,874 --> 00:10:28,085
In der mächtigen brasilianischen
Mannschaft spielt der Meister...
178
00:10:28,169 --> 00:10:30,838
aller Pseudoverletzungen
aller Zeiten.
179
00:10:30,921 --> 00:10:33,007
El Divo.
180
00:10:36,427 --> 00:10:40,598
Lasst uns menschlichen Fußball spielen.
181
00:10:46,228 --> 00:10:49,106
Und nachdem Brasilien uneinholbar
mit zwei zu null in Führung liegt...
182
00:10:49,190 --> 00:10:51,233
schauen wir uns
die Schiedsrichter an.
183
00:10:51,317 --> 00:10:55,154
Simpson wurde wegen seiner Ehrlichkeit
und seines Desinteresses engagiert.
184
00:10:55,237 --> 00:10:57,698
Wie hat er die kurzen Hosen
nur über den Hintern gekriegt?
185
00:10:57,782 --> 00:11:00,284
Gerüchten zufolge wird
eine Truppe von Ziehern beschäftigt.
186
00:11:02,370 --> 00:11:03,496
Brasilien gewinnt.
187
00:11:03,579 --> 00:11:05,873
Und die Begegnung
wurde als fair bezeichnet.
188
00:11:05,956 --> 00:11:12,046
Durch die Wahl von Homer Simpson, hat die
Weltmeisterschaft ins Tor getroffen!
189
00:11:15,132 --> 00:11:19,011
Andres Cantor,
Sie wissen, das geht so nicht.
190
00:11:19,095 --> 00:11:23,015
Ich kann es nicht kontrollieren!
191
00:11:23,099 --> 00:11:27,770
Diese Arbeit erfordert diesen Ton!
192
00:11:37,780 --> 00:11:39,824
Moment, Moment.
193
00:11:41,158 --> 00:11:42,201
Moment, Moment.
194
00:11:45,371 --> 00:11:46,455
Bitte schön, mein Schatz.
195
00:11:46,539 --> 00:11:48,749
Wie konntest du das Fleisch
ohne das Gemüse essen?
196
00:11:49,709 --> 00:11:52,002
Der Magen verlangt danach.
197
00:11:52,086 --> 00:11:53,337
Ich brauche frische Luft.
198
00:11:55,172 --> 00:11:58,467
Brasilien. Meine Angst vor dir
konnte nicht ewig anhalten.
199
00:11:58,551 --> 00:12:03,055
Was mich davon abhält, hier zu leben,
ist einzig der Fisch in eurem Pissestrom.
200
00:12:03,139 --> 00:12:04,932
Das ist ein Deal Breaker.
201
00:12:05,015 --> 00:12:06,308
Homer Simpson.
202
00:12:06,392 --> 00:12:10,187
Ich möchte Ihnen gerne zu Ihrer feinen
Schiedsrichterleistung heute gratulieren.
203
00:12:10,271 --> 00:12:11,939
Danke. Ich fasse es immer noch nicht...
204
00:12:12,022 --> 00:12:15,151
dass die gelben und roten Karten
nicht Senf und Ketchup repräsentieren.
205
00:12:15,234 --> 00:12:17,445
Ihre Ungläubigkeit wird mit der Zeit
verblassen.
206
00:12:17,528 --> 00:12:23,033
Aber jetzt interessiert mich, ob Sie
so incorruptível sind, wie es heißt.
207
00:12:26,036 --> 00:12:27,997
Oh, da habe ich also mein Handy
gelassen.
208
00:12:29,373 --> 00:12:32,460
- Und?
- Sie kennen mein neues Ich...
209
00:12:32,543 --> 00:12:34,587
der letzten Tage überhaupt nicht.
210
00:12:35,963 --> 00:12:39,175
{\an8}Wir kriegen ihn schon noch.
Wir haben unsere Methoden.
211
00:12:39,258 --> 00:12:42,553
{\an8}Was gibt es noch,
außer Waffen und Geld?
212
00:12:42,636 --> 00:12:45,264
{\an8}Wir haben zwei Optionen.
Sehr gute Optionen.
213
00:12:48,476 --> 00:12:52,813
- Rote Karte.
- Hier, da haben Sie es wieder.
214
00:12:58,611 --> 00:13:00,696
Raus mit Ihnen.
215
00:13:24,053 --> 00:13:26,263
Und während Homer seines Amtes waltet...
216
00:13:26,347 --> 00:13:28,682
tut sich
auf der Bestechungskamera einiges.
217
00:13:51,539 --> 00:13:54,875
Mann, Krusty sollte sich
ein paar dieser Buchstaben besorgen.
218
00:13:56,627 --> 00:13:59,547
Als du weg warst, haben die Spieler
mit Gold bezogene Donuts...
219
00:13:59,630 --> 00:14:03,217
eine Schokoladen-Bowlingkugel und
ein frisches Schinkensandwich geschickt.
220
00:14:03,300 --> 00:14:05,219
Wie frisch?
221
00:14:06,303 --> 00:14:08,848
- Wo ist deine Mutter?
- Beim Portugiesisch-Üben.
222
00:14:12,852 --> 00:14:14,728
Konto wählen.
223
00:14:14,812 --> 00:14:17,565
Stellen Sie doch
die englische Version ein.
224
00:14:17,648 --> 00:14:21,694
Ich bezahlte nicht 7,99 für eine App,
um dann die englische Version zu wählen.
225
00:14:21,777 --> 00:14:25,239
Ihr Amerikaner werft
mit euren 7,99 nur so um euch.
226
00:14:25,322 --> 00:14:27,116
Sie sind ziemlich unhöflich.
227
00:14:28,117 --> 00:14:29,618
Blöde Tussi.
228
00:14:29,702 --> 00:14:31,537
Geben Sie die Donuts
den Hotelangestellten.
229
00:14:31,620 --> 00:14:35,207
Und entlassen Sie das Schwein
und die Bowlingkugel in die Freiheit.
230
00:14:35,583 --> 00:14:38,544
- Schwer, Bestechungen zu widerstehen?
- Ja.
231
00:14:38,627 --> 00:14:40,796
Aber zu wissen, dass Lisa mich
zu ihrem Helden erkor...
232
00:14:40,880 --> 00:14:43,048
ohne je an einen anderen Helden
zu denken...
233
00:14:43,132 --> 00:14:45,050
hält mich aufrecht.
234
00:14:45,801 --> 00:14:46,886
Warum bist du so schweigsam?
235
00:14:46,969 --> 00:14:48,888
Ich überlege nur,
welche Art von Mensch ich bin...
236
00:14:48,971 --> 00:14:51,807
und ob ich dein Glücklichsein
für immer zerstören sollte.
237
00:14:51,891 --> 00:14:53,517
- Warum nicht?
- Ich bin ganz Ohr.
238
00:14:53,601 --> 00:14:55,394
Und es sollte vernichtend sein,
das rate ich dir.
239
00:14:55,477 --> 00:14:56,896
Du warst nicht Lisas Held.
240
00:14:56,979 --> 00:14:58,689
Sie brachte dich kurzfristig ein...
241
00:14:58,772 --> 00:15:01,317
weil jemand anderes
ihren wahren Helden wegschnappte.
242
00:15:01,400 --> 00:15:02,693
Oh, mein Gott.
243
00:15:02,776 --> 00:15:05,237
Das ist vernichtend.
244
00:15:05,321 --> 00:15:08,198
Ich bin ein schmerzerfüllter Mann
in der verdorbensten Stadt...
245
00:15:08,282 --> 00:15:11,118
seitdem sich in San Francisco
alle in Nerds verwandelten.
246
00:15:12,286 --> 00:15:13,495
Wo willst du hin?
247
00:15:13,579 --> 00:15:17,041
Ich werde den Schmerz in meiner Seele
ertränken.
248
00:15:17,124 --> 00:15:20,711
Aber zuerst leere ich
das Zimmerservice-Tablett...
249
00:15:20,794 --> 00:15:23,255
das jemand im Gang abgestellt hat.
250
00:15:24,465 --> 00:15:27,426
Das ist ein gebrochener Mann.
251
00:15:31,430 --> 00:15:34,183
- Was, zum Teufel, fällt Ihnen ein?
- Schon gut. Ich bin Amerikaner.
252
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Ach so, na dann.
253
00:15:44,360 --> 00:15:46,153
Die Gerüchte stimmen also.
254
00:15:46,236 --> 00:15:48,113
Wir wussten, Sie würden erfahren...
255
00:15:48,197 --> 00:15:50,824
dass Ihre Tochter
über Marie Curie sprechen wollte.
256
00:15:50,908 --> 00:15:54,578
Und jetzt müssen Sie für uns
das größte Spiel in Ordnung bringen...
257
00:15:54,662 --> 00:15:56,413
das Endspiel der Weltmeisterschaft.
258
00:15:57,790 --> 00:16:01,377
Also schön. Marge beschwert sich immer,
dass ich nichts in Ordnung bringe.
259
00:16:01,460 --> 00:16:04,713
- Noch einen.
- Gut. Aber das Zuckerrohr ist alle.
260
00:16:04,797 --> 00:16:06,674
Ich habe selbst welches dabei.
261
00:16:10,803 --> 00:16:14,139
Also schön, Homer. Um Ihren Abstieg
in die Hölle zu beginnen...
262
00:16:14,223 --> 00:16:17,977
lassen Sie uns diese Raubkopie
von Man of Steel anschauen.
263
00:16:18,060 --> 00:16:23,357
Aber, Achtung,
Superman war noch nie so langweilig.
264
00:16:24,024 --> 00:16:26,151
Hier sind wir nun,
beim Endspiel der Weltmeisterschaft.
265
00:16:26,235 --> 00:16:27,444
REINIGUNG
266
00:16:27,528 --> 00:16:28,654
DEUTSCHLAND GEGEN BRASILIEN
267
00:16:28,737 --> 00:16:31,240
Wird es ein deutscher Blitzkrieg
oder ein Brazilian Waxing?
268
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
{\an8}- Nazis.
- Nazi-Beherberger.
269
00:16:33,742 --> 00:16:36,078
Jungs, Jungs, ihr habt beide recht.
270
00:16:36,161 --> 00:16:39,331
Also, damit wir uns
ganz klar verstehen.
271
00:16:39,415 --> 00:16:45,671
Sie sorgen dafür, dass Brasilien gewinnt,
dann geben wir Ihnen $1 Million.
272
00:16:45,754 --> 00:16:47,923
Wenn ich darauf wette,
kann ich es verdoppeln.
273
00:16:48,007 --> 00:16:49,091
Aber auf wen?
274
00:16:49,758 --> 00:16:51,927
Sie wissen, dass Brasilien gewinnen wird.
275
00:16:52,011 --> 00:16:55,389
Danke, dass Sie es mir verraten haben.
Ich wollte es aufnehmen.
276
00:16:56,932 --> 00:16:58,726
Vergessen Sie nicht,
ich habe Sie im Blick.
277
00:16:58,809 --> 00:17:01,270
Schwenken Sie mit einer brasilianischen
Flagge, um aus der Menge hervorzustechen.
278
00:17:01,353 --> 00:17:03,355
Tu es nicht, Dad.
Betrüge nicht.
279
00:17:03,439 --> 00:17:06,358
Ausgerechnet du willst mir was
über Täuschung erzählen.
280
00:17:06,442 --> 00:17:08,902
Es tut mir leid,
dass du nicht meine erste Wahl warst.
281
00:17:08,986 --> 00:17:10,863
Ehrlich gesagt...
282
00:17:10,946 --> 00:17:13,615
hatte ich sogar Zweifel,
dich überhaupt zu nehmen.
283
00:17:13,699 --> 00:17:15,868
Nun, wo wir gerade dabei sind...
284
00:17:15,951 --> 00:17:18,454
die Zeichnung, die du mit drei
von mir gemacht hast...
285
00:17:18,537 --> 00:17:19,872
war alles andere als perfekt.
286
00:17:19,955 --> 00:17:23,542
- Du hast sie an den Kühlschrank gehängt.
- Es war eiskaltes Mitleid.
287
00:17:23,625 --> 00:17:26,587
Alles klar, du bist verletzt.
Ich verstehe.
288
00:17:26,670 --> 00:17:30,424
Aber als ich dich zu meinem Helden machte,
wurdest du dem mehr als gerecht.
289
00:17:30,507 --> 00:17:34,428
Du wurdest zu dem Helden,
den ich in dir vermutet hatte, Dad.
290
00:17:35,679 --> 00:17:40,184
Ach, komm her.
Jetzt ist die Welt wieder in Ordnung.
291
00:17:40,267 --> 00:17:43,270
Außer, dass du gleich ein paar Gangstern
die Suppe vermasseln wirst.
292
00:17:43,353 --> 00:17:44,855
Schon recht, Gehirn.
293
00:17:44,938 --> 00:17:48,942
Sollte ich sterben, tue ich das,
was ich am meisten liebe:
294
00:17:49,026 --> 00:17:51,320
am Leben bleiben zu wollen.
295
00:17:51,403 --> 00:17:54,239
Diese Partie ist enger als zwei Hunde
an einem Sommermorgen.
296
00:17:54,323 --> 00:17:55,949
Es ist noch kein Tor gefallen.
297
00:17:56,033 --> 00:17:59,328
Schon der kleinste Kieselstein
könnte einen Erdrutsch auslösen.
298
00:17:59,411 --> 00:18:01,955
Und El Divo geht zu Boden.
299
00:18:02,039 --> 00:18:06,001
Im Strafraum. Wird Homer Brasilien
einen Elfmeter gewähren?
300
00:18:08,754 --> 00:18:10,798
Los. Los. Gib den Elfmeter.
301
00:18:10,881 --> 00:18:13,675
Kein Elfmeter. Das war eine Schwalbe, Dad.
302
00:18:15,052 --> 00:18:16,762
Kein Elfmeter.
303
00:18:19,807 --> 00:18:22,267
Ich wiederhole, kein Elfmeter!
304
00:18:25,521 --> 00:18:27,689
Kein Elfmeter.
305
00:18:27,773 --> 00:18:31,777
Das Spiel, zuzüglich zwei Stunden
Beerdigung, steht kurz vor dem Ende.
306
00:18:31,860 --> 00:18:36,406
Deutschland gewinnt zwei zu null,
dank beispielloser Rechtschaffenheit...
307
00:18:36,490 --> 00:18:39,243
und Sturheit eines gewissen Homer Simpson.
308
00:18:39,326 --> 00:18:42,037
Ich habe die Brasilianer
noch nie so deprimiert erlebt.
309
00:18:48,210 --> 00:18:50,129
Sie haben die Abmachung
mit uns gebrochen.
310
00:18:50,212 --> 00:18:52,673
Und wir haben ein Vermögen verloren.
311
00:18:53,465 --> 00:18:55,926
Nun, wenigstens sterbe ich
auf amerikanische Weise.
312
00:18:56,009 --> 00:18:58,637
In einem fremden Land,
in kurzen Hosen.
313
00:18:58,720 --> 00:19:01,473
Moment, Moment. Ich will was sagen.
314
00:19:01,557 --> 00:19:06,228
Sie haben eine Minute. Einen Augenblick,
wir warten, bis er auf der Zwölf ist.
315
00:19:06,311 --> 00:19:07,396
Jetzt.
316
00:19:08,689 --> 00:19:10,607
{\an8}Lassen Sie meinen Mann
in Ruhe!
317
00:19:11,900 --> 00:19:13,986
{\an8}Ich liebe meinen Mann...
318
00:19:14,069 --> 00:19:17,948
{\an8}aber er hätte nie
Schiedsrichter sein dürfen.
319
00:19:18,031 --> 00:19:19,158
Wie macht sie das?
320
00:19:19,241 --> 00:19:21,702
Keine Ahnung,
aber sie ist meine neue Heldin.
321
00:19:21,785 --> 00:19:24,705
Tja, hat mich auch gewundert, dass ich
nicht schon früher in Betracht kam.
322
00:19:24,788 --> 00:19:29,710
{\an8}Mein Mann will einzig und allein
ein Held für seine Tochter sein.
323
00:19:29,793 --> 00:19:31,670
{\an8}Bitte verzeihen Sie ihm.
324
00:19:32,296 --> 00:19:34,256
Sie sprechen ja fließend. Beeindruckend.
325
00:19:34,339 --> 00:19:37,509
Sie können meinem Sohn helfen,
für seine Bar Mitzwa Hebräisch zu lernen.
326
00:19:37,593 --> 00:19:39,553
Aber Ihren Mann
bringe ich trotzdem um.
327
00:19:39,636 --> 00:19:42,806
Zum Ersten, Masel tov.
Zum Zweiten, lassen Sie es.
328
00:19:42,890 --> 00:19:47,561
Bitte. Bitte, ich bin Mutter.
Sie haben doch sicher auch eine Mutter.
329
00:19:47,644 --> 00:19:49,730
Ich habe eine Mutter.
330
00:19:49,813 --> 00:19:52,482
- Oh, da ist sie ja.
- Tut mir leid, mein Sohn.
331
00:19:52,566 --> 00:19:56,653
Wir stehen in der Schuld der Simpsons,
die wir nie wiedergutmachen können.
332
00:19:56,737 --> 00:20:02,492
- Sie hat doch nur den Platz gewechselt.
- Auf einem 15-Stunden-Flug.
333
00:20:02,576 --> 00:20:03,702
Sie können gehen.
334
00:20:05,829 --> 00:20:10,125
- Kein Elfmeter.
- Na gut.
335
00:20:19,301 --> 00:20:24,514
Wow, genau so habe ich mir den Amazonas
vorgestellt, nach den Bildern online.
336
00:20:24,598 --> 00:20:28,060
Ich habe noch nie
etwas so Schönes gesehen.
337
00:20:30,979 --> 00:20:34,399
Das Beste ist, ich komme an
hiesiges Affenfleisch ran.
338
00:20:37,319 --> 00:20:41,573
Ok, Teeny. Kümmere dich
um Teil zwei.
339
00:20:43,450 --> 00:20:46,536
{\an8}Stellt euch tot, bis der Clown
im Käfig ist. Dann beißt zu.
340
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
Übersetzung:
Hartmut Laepple