1 00:00:03,712 --> 00:00:05,547 LES SIMPSON 2 00:00:32,073 --> 00:00:33,450 LE SENS DE LA LIBERTÉ PRÉSENCE OBLIGATOIRE 3 00:00:33,533 --> 00:00:34,826 Les enfants, réjouissez-vous. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,996 {\an8}L'assemblée du jour est dédiée à une histoire particulière. 5 00:00:40,081 --> 00:00:40,999 L'histoire vivante. 6 00:00:43,293 --> 00:00:44,961 {\an8}Arrêtez le massacre. 7 00:00:45,045 --> 00:00:47,756 {\an8}Deux invités nous viennent de Springfield. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,924 {\an8}Nous, on vient de Springfield. 9 00:00:50,008 --> 00:00:52,427 {\an8}Dans l'Illinois, en 1858. 10 00:00:52,510 --> 00:00:55,972 {\an8}Veuillez accueillir, pour débattre des grands sujets du jour, 11 00:00:56,056 --> 00:00:58,892 {\an8}Stephen Douglas et Abraham Lincoln. 12 00:00:59,309 --> 00:01:01,311 {\an8}Je me présente devant vous aujourd'hui 13 00:01:01,394 --> 00:01:04,064 {\an8}pour débattre des principaux sujets politiques 14 00:01:04,147 --> 00:01:06,941 {\an8}qui agitent la population de nos jours. 15 00:01:07,942 --> 00:01:10,153 {\an8}Dégage, sale type. 16 00:01:10,236 --> 00:01:14,616 {\an8}Il semble que les propriétaires terriens de l'école de Springfield 17 00:01:14,699 --> 00:01:18,411 {\an8}réfutent l'opinion de M. Douglas sur les taxes. 18 00:01:18,495 --> 00:01:22,207 {\an8}- Trouvez-vous une chambre. - Je dors souvent avec des hommes. 19 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 C'était une pratique courante. 20 00:01:24,250 --> 00:01:26,711 {\an8}Dégueu, une pratique courante. 21 00:01:28,838 --> 00:01:32,217 {\an8}Je vous en prie, bonnes gens. Nous vivons une époque passionnée. 22 00:01:34,427 --> 00:01:36,137 {\an8}Pourquoi vous vous tapez la tête ? 23 00:01:36,221 --> 00:01:38,139 {\an8}Pourquoi ? 24 00:01:38,223 --> 00:01:42,352 {\an8}Mes chers concitoyens, une chambre divisée contre elle-même... 25 00:01:43,103 --> 00:01:46,022 Vous savez quoi ? J'ai aussi joué Frankenstein. 26 00:01:49,651 --> 00:01:51,861 Douglas se fait la malle. 27 00:01:55,740 --> 00:01:57,325 LINCOLN AGRESSÉ AU THÉÂTRE 28 00:01:57,700 --> 00:02:00,161 DORA RÉCLAME LE CALME 29 00:02:00,620 --> 00:02:03,039 ARRHES PERDUES SUR HAUT-DE-FORME 30 00:02:03,123 --> 00:02:04,958 PRÊT À HURLER SUR SKINNER 31 00:02:05,041 --> 00:02:08,253 {\an8}Skinner ! J'ai sept autres principaux 32 00:02:08,336 --> 00:02:10,839 {\an8}et je n'ai jamais hurlé leur nom. Même pas une fois. 33 00:02:10,922 --> 00:02:12,340 Vous savez ce qui leur manque ? 34 00:02:12,423 --> 00:02:15,051 {\an8}Sûrement pas un inspecteur aimant. 35 00:02:16,469 --> 00:02:19,597 {\an8}Je... Du respect. Voilà ce qui manque à ces gosses. 36 00:02:19,681 --> 00:02:23,268 {\an8}On va organiser un concours pour voir qui ils respectent. 37 00:02:23,351 --> 00:02:24,769 {\an8}Qui sont leurs héros. 38 00:02:24,853 --> 00:02:27,939 {\an8}Un concours ? Mais on n'a pas de budget pour payer les prix. 39 00:02:28,022 --> 00:02:31,359 {\an8}On a loué la salle polyvalente à un club américano-japonais. 40 00:02:33,862 --> 00:02:36,614 La réponse est simple. Trouvez un sponsor. 41 00:02:36,698 --> 00:02:39,159 Mais vous n'aurez pas à vous compromettre. 42 00:02:39,242 --> 00:02:43,872 Dorénavant, la cafétéria ne servira que de délicieux sandwichs garnis. 43 00:02:43,955 --> 00:02:45,790 QUI EST TON HÉROS ? OFFERT PAR STUFFWICH 44 00:02:45,874 --> 00:02:47,959 Et des tartines du pauvre ? 45 00:02:48,042 --> 00:02:50,837 Désolé, Nelson. Les pauvres comme toi auront la dalle. 46 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 Accueillez la star des sandwichs Stuffwich, 47 00:02:53,423 --> 00:02:56,342 qui a perdu 200 kilos en ne mangeant que ça, 48 00:02:56,426 --> 00:02:58,887 - Ezra. - Dites-nous qui sont vos héros 49 00:02:58,970 --> 00:03:01,222 et vous gagnerez peut-être une bourse d'étude. 50 00:03:02,557 --> 00:03:04,559 Et puis, vous deviendrez un héros comme moi. 51 00:03:04,642 --> 00:03:07,645 - Pourquoi t'en es un ? - Je mange moins qu'avant. 52 00:03:07,729 --> 00:03:10,064 CE SOIR, CONCOURS D’EXPOSÉS DEMAIN, CONCOURS DE BANNIÈRES 53 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 QUI EST TON HÉROS PAS D’ANTI-HÉROS 54 00:03:11,232 --> 00:03:14,235 Le mec enchaîné se coupe le pied pour sauver sa famille de Jigsaw. 55 00:03:14,319 --> 00:03:17,113 Mon héros est le petit ami de maman, 56 00:03:17,197 --> 00:03:20,491 qui m'a emmené voir ce film quand j'avais trois ans. 57 00:03:20,575 --> 00:03:24,621 Je l'appelle Oncle Duvol parce qu'il nous a tout volé. 58 00:03:27,624 --> 00:03:31,669 Madame Curie, celle-ci, elle est dans la poche. 59 00:03:32,295 --> 00:03:33,713 {\an8}MON HEROS : LES BONBONS EN POUDRE 60 00:03:36,341 --> 00:03:39,969 Mon héros, ou plutôt mon héroïne, 61 00:03:40,053 --> 00:03:44,599 a illuminé le 20e siècle avec ses découvertes scientifiques... 62 00:03:45,391 --> 00:03:49,187 Calme-toi. Il parle peut-être de Margaret Mead. 63 00:03:49,270 --> 00:03:51,522 ...dans le domaine de la radioactivité. 64 00:03:52,440 --> 00:03:58,029 Je vous présente Madame Marie Sklodowska Curie. 65 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 Non ! 66 00:04:11,251 --> 00:04:14,420 Martin m'a piqué mon héros. Que vais-je faire ? 67 00:04:19,217 --> 00:04:21,386 Fais un discours sur papa. 68 00:04:21,469 --> 00:04:22,720 Tout le monde fait ça. 69 00:04:22,804 --> 00:04:25,932 Tout le monde fait ça avec de bons pères. Mais avec le nôtre, 70 00:04:26,015 --> 00:04:27,475 c'est comme gravir l'Everest. 71 00:04:27,558 --> 00:04:29,811 Soit tu plantes ton drapeau au sommet du monde, 72 00:04:29,894 --> 00:04:31,938 soit tu finis congelée, agonisant à jamais. 73 00:04:32,021 --> 00:04:33,731 Dans tous les cas, joli spectacle. 74 00:04:33,815 --> 00:04:35,358 SUIVEZ MARTIN SUR TWITTER 75 00:04:37,026 --> 00:04:40,238 Les enfants, s'il vous plaît. Martin a dû partir. 76 00:04:40,321 --> 00:04:41,364 Chez l'orthodontiste. 77 00:04:43,241 --> 00:04:46,536 Bon, papa est mon héros. Mais pourquoi ? 78 00:04:58,881 --> 00:05:01,175 Marge, ça a recommencé. 79 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 Lisa ? Lisa Simpson ? 80 00:05:03,594 --> 00:05:05,555 Tu as 10 secondes pour monter sur l'estrade. 81 00:05:07,056 --> 00:05:09,475 J'ai le droit de manger ça. 82 00:05:09,559 --> 00:05:11,769 Notre dernière participante est Lisa Simpson, 83 00:05:11,853 --> 00:05:13,896 que l'on a vue sortir en larmes. 84 00:05:13,980 --> 00:05:16,232 - Au bord des larmes. - Pas de larmes ? 85 00:05:16,316 --> 00:05:19,152 Non. Mon héros n'est pas célèbre. 86 00:05:19,610 --> 00:05:21,195 - Gros naze. - Il n'est pas riche. 87 00:05:21,279 --> 00:05:22,238 Minable. 88 00:05:22,322 --> 00:05:25,658 - Et dans aucun livre d'histoire. - Ca me rend malade. 89 00:05:25,742 --> 00:05:26,784 C'est mon père. 90 00:05:28,036 --> 00:05:30,538 Il a fait deux boulots pour me payer un poney, 91 00:05:30,621 --> 00:05:33,291 il m'a fait apprendre le saxophone, que vous aimez tous. 92 00:05:35,626 --> 00:05:37,962 Tout le monde sait coller un sparadrap, 93 00:05:38,046 --> 00:05:41,299 mais mon père sait comment l'enlever sans que ça fasse mal. 94 00:05:43,134 --> 00:05:46,012 Le secret ? Attendre plusieurs semaines. 95 00:05:46,095 --> 00:05:48,181 Quand mon père était arbitre de football, 96 00:05:48,264 --> 00:05:50,350 il a eu le courage de me mettre un carton rouge. 97 00:05:50,433 --> 00:05:54,312 A moi, son unique fille qui parle, parce qu'il a vu que je simulais. 98 00:05:54,395 --> 00:05:57,357 Dans l'histoire du football, c'est le seul parent 99 00:05:57,440 --> 00:06:00,026 à avoir arbitré contre son enfant. 100 00:06:00,109 --> 00:06:01,819 {\an8}Et il a eu raison. Il a fait de moi quelqu'un de meilleur. 101 00:06:01,903 --> 00:06:02,779 {\an8}ADMIREZ-MOI 102 00:06:02,862 --> 00:06:04,489 {\an8}Parce que c'est ce que font les héros. 103 00:06:04,906 --> 00:06:07,241 C'est ce que font les héros. 104 00:06:10,495 --> 00:06:13,373 Je suis si content qu'on m'ait forcé à venir. 105 00:06:13,456 --> 00:06:16,876 Messieurs, nous avons un ex-aequo. 106 00:06:18,711 --> 00:06:20,797 Donc, personne ne gagne. 107 00:06:20,880 --> 00:06:23,758 L'argent reste sur le compte de l'école. 108 00:06:23,841 --> 00:06:27,095 Mais les deux discours seront postés en ligne. 109 00:06:27,178 --> 00:06:28,429 Sur un site payant. 110 00:06:28,513 --> 00:06:31,641 Bien, repliez vos chaises et rangez-les. 111 00:06:31,724 --> 00:06:36,938 J'suis un héros de l'école primaire Lisa ment jamais 112 00:06:37,021 --> 00:06:42,610 Héros de l'école primaire Et les héros clamsent jamais 113 00:06:42,693 --> 00:06:46,614 Juste une guitare Qui joue à fond 114 00:06:46,697 --> 00:06:50,785 Ouais, une guitare Où est ma tondeuse à gazon 115 00:06:53,037 --> 00:06:54,664 Tiens, qui revoilà ? 116 00:06:55,832 --> 00:06:58,835 - Salut, papa. - Lisa, ton discours était 117 00:06:58,918 --> 00:07:01,754 l'une des plus belles choses qu'on ait faite pour moi. 118 00:07:01,838 --> 00:07:05,842 Quand as-tu eu l'idée ? Tu as dû y passer des jours. 119 00:07:05,925 --> 00:07:08,177 Pas besoin de connaître les détails. 120 00:07:08,261 --> 00:07:10,263 Qui veut voir la fabrication d'une saucisse ? 121 00:07:10,346 --> 00:07:13,975 - Des saucisses ? Où ? - Homer, quelqu'un pour toi. 122 00:07:14,058 --> 00:07:17,603 J'arrive. J'oublie pas les saucisses. 123 00:07:17,687 --> 00:07:20,815 M. Simpson, je suis le vice-président 124 00:07:20,898 --> 00:07:22,358 de la Fédération mondiale de football. 125 00:07:23,317 --> 00:07:25,445 Pas le football américain. 126 00:07:25,945 --> 00:07:28,573 Vous connaissez la Coupe du monde. 127 00:07:28,656 --> 00:07:31,033 Le spectacle unique qui a lieu tous les 4 ans. 128 00:07:31,117 --> 00:07:36,164 Oh, ce truc pour lequel les types du pressing s'emballent tous les 4 ans. 129 00:07:36,247 --> 00:07:39,500 Une épidémie de corruption a sévi parmi les arbitres, 130 00:07:39,584 --> 00:07:40,835 pour truquer les matchs. 131 00:07:40,918 --> 00:07:44,547 Des grandes ligues aux cours de récré, tout a été corrompu. 132 00:07:44,630 --> 00:07:47,383 Nous avons besoin d'un symbole d'intégrité comme vous. 133 00:07:47,467 --> 00:07:50,094 Bien sûr que j'en suis un. Mais comment vous saviez ? 134 00:07:50,178 --> 00:07:52,555 La vidéo du discours de Lisa est devenue virale. 135 00:07:52,638 --> 00:07:55,141 Non, elle s'est répandue comme une traînée de poudre. 136 00:07:55,224 --> 00:07:57,935 - Je préfère. - M. Simpson, aidez-nous. 137 00:07:58,019 --> 00:07:59,395 La pourriture est partout. 138 00:07:59,479 --> 00:08:04,567 D'ailleurs, je suis sur le point d'être arrêté pour corruption. 139 00:08:04,650 --> 00:08:06,777 Peter, reprenez à partir d'ici. 140 00:08:06,861 --> 00:08:09,655 Je prendrai soin de votre femme. 141 00:08:09,739 --> 00:08:11,365 Qu'est-ce que ça veut dire ? 142 00:08:11,449 --> 00:08:16,245 M. Simpson, je suis le nouveau vice-président de la Fédération. 143 00:08:16,329 --> 00:08:18,789 On a besoin d'outsiders comme vous, 144 00:08:18,873 --> 00:08:21,375 pour venir à la Coupe du monde en tant qu'invités 145 00:08:21,459 --> 00:08:23,461 arbitrer les matchs comme il se doit. 146 00:08:23,544 --> 00:08:26,839 Personne a jamais mis en doute mon professionnalisme. 147 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 Sauf dans ma profession. 148 00:08:29,926 --> 00:08:34,305 - Qu'en dis-tu, pupuce ? - C'est un voyage tous frais payés 149 00:08:34,388 --> 00:08:36,599 au plus grand événement sportif du monde. 150 00:08:36,682 --> 00:08:39,393 Le Super Bowl 2008 ? 151 00:08:39,477 --> 00:08:40,770 J'aurais bien aimé. 152 00:08:40,853 --> 00:08:44,357 Cette passe d'Eli Manning à David Tyree. 153 00:08:44,440 --> 00:08:47,527 Mais pour la Coupe du monde, j'ai besoin d'une réponse. 154 00:08:47,610 --> 00:08:49,028 Bien sûr, pourquoi pas ? 155 00:08:54,659 --> 00:08:58,996 "Félicitations, vous avez acheté un ballon de football." 156 00:08:59,080 --> 00:09:01,541 - Merci, le bouquin. - Tu nous fais voyager gratos. 157 00:09:01,624 --> 00:09:03,918 Plains-toi et encaisse le chèque, comme d'hab. 158 00:09:04,001 --> 00:09:07,088 Je pense que la passagère du siège 21-D 159 00:09:07,171 --> 00:09:09,090 ne sera pas d'accord avec toi. 160 00:09:09,173 --> 00:09:11,133 - Qu'est-ce que...? - J'ai changé de place. 161 00:09:11,217 --> 00:09:13,511 Ma télé ne marchait pas. 162 00:09:13,594 --> 00:09:16,514 Maintenant, je peux regarder HBO. 163 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 -18ANS - À MOURIR D'ENNUI ÉCLAIRÉ 164 00:09:20,685 --> 00:09:24,522 Ca alors ! On utilise des appareils électroniques autorisés ? 165 00:09:24,605 --> 00:09:28,818 Pour éviter tout malentendu au Brésil, comme la dernière fois, 166 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 j'apprends leur langue. 167 00:09:30,611 --> 00:09:31,487 TOUR DE BABEUL PORTUGAIS BRÉSILIEN 168 00:09:31,571 --> 00:09:32,446 BONJOUR 169 00:09:33,781 --> 00:09:35,616 J'AIME LE BRÉSIL 170 00:09:39,537 --> 00:09:40,538 QUEL CHARMANT PAYS 171 00:09:40,997 --> 00:09:44,166 Veuillez éteindre ça. Ca embête l'équipage. 172 00:09:44,250 --> 00:09:46,127 Je voulais juste apprendre... 173 00:09:46,210 --> 00:09:48,379 Tout le monde croit pouvoir l'apprendre dans l'avion. 174 00:09:48,462 --> 00:09:50,464 Vous savez combien c'est insultant ? 175 00:09:51,424 --> 00:09:54,218 Pour votre réaction insolente, des turbulences ! 176 00:09:57,888 --> 00:09:58,806 COUPE DU MONDE BRÉSIL 177 00:10:01,309 --> 00:10:05,229 En direct de Sao Paulo, voici les éliminatoires du groupe F. 178 00:10:05,313 --> 00:10:06,522 C'est le match d'ouverture. 179 00:10:06,606 --> 00:10:09,817 Le match du jour oppose le Brésil, pays hôte et légende du foot... 180 00:10:13,904 --> 00:10:16,824 au Luxembourg, dont tous les habitants sont présents. 181 00:10:19,535 --> 00:10:23,789 Vite ! J'ai 998 km carrés à cambrioler. 182 00:10:24,832 --> 00:10:29,503 L'équipe brésilienne comprend le roi de la fausse blessure 183 00:10:29,587 --> 00:10:32,840 depuis les débuts du football, El Divo. 184 00:10:36,344 --> 00:10:40,431 A présent, jouons au "foosball" humain. 185 00:10:44,518 --> 00:10:48,147 Le Brésil maintient la domination avec un but, 186 00:10:48,230 --> 00:10:49,690 à 28 minutes de la fin. 187 00:10:49,774 --> 00:10:51,192 En attendant, parlons des arbitres. 188 00:10:51,275 --> 00:10:54,153 Homer Simpson a été recruté pour son honnêteté 189 00:10:54,236 --> 00:10:57,698 - et son grand désintérêt. - Comment a-t-il enfilé ce short ? 190 00:10:57,782 --> 00:11:00,117 Toute une équipe a dû l'aider. 191 00:11:02,286 --> 00:11:05,873 Le Brésil l'emporte. C'était un match tout à fait réglo. 192 00:11:05,956 --> 00:11:08,918 En choisissant Homer Simpson, la Coupe du monde a atteint... 193 00:11:09,001 --> 00:11:10,836 son but. 194 00:11:15,299 --> 00:11:19,053 Andres Cantor, vous savez que vous n'auriez pas dû crier. 195 00:11:19,136 --> 00:11:23,140 Désolé de faire du chahut. 196 00:11:23,224 --> 00:11:27,645 Ce job est pire que le scorbut. 197 00:11:37,822 --> 00:11:38,948 Attendez. 198 00:11:41,033 --> 00:11:42,076 Attendez. 199 00:11:45,538 --> 00:11:46,580 Tiens, pupuce. 200 00:11:46,664 --> 00:11:48,791 Comment t'as fait pour laisser les légumes ? 201 00:11:48,874 --> 00:11:51,085 Mon estomac sait ce qu'il veut. 202 00:11:51,711 --> 00:11:53,170 Je vais prendre l'air. 203 00:11:54,338 --> 00:11:58,426 Ah, le Brésil. Je pouvais pas continuer à avoir peur de toi. 204 00:11:58,509 --> 00:12:01,220 La seule chose qui m'empêche de vivre ici, 205 00:12:01,303 --> 00:12:03,180 c'est les poissons qui remontent dans les toilettes. 206 00:12:03,264 --> 00:12:06,267 - Ca, je peux pas. - Homer Simpson ? 207 00:12:06,350 --> 00:12:10,312 J'aimerais vous féliciter pour votre très bel arbitrage. 208 00:12:10,396 --> 00:12:13,357 Merci, j'arrive pas à croire que les cartons jaune et rouge, 209 00:12:13,441 --> 00:12:15,151 ça veut pas dire moutarde et ketchup. 210 00:12:15,234 --> 00:12:17,528 Votre incrédulité s'estompera avec le temps. 211 00:12:17,611 --> 00:12:23,033 Mais j'aimerais savoir si vous êtes aussi incorruptible qu'on le dit. 212 00:12:26,036 --> 00:12:28,038 C'est là qu'était mon téléphone. 213 00:12:28,122 --> 00:12:29,206 MAMAN 214 00:12:29,290 --> 00:12:30,249 Alors ? 215 00:12:30,624 --> 00:12:34,670 Vous connaissez pas le nouveau moi. 216 00:12:35,880 --> 00:12:38,924 On l'aura. On a les moyens d'y parvenir. 217 00:12:39,008 --> 00:12:42,553 Lesquels, à part les flingues et le fric ? 218 00:12:42,636 --> 00:12:45,306 On a deux moyens. Deux très bons moyens. 219 00:12:48,476 --> 00:12:49,393 Carton rouge ! 220 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 Je vous le rends. 221 00:12:58,861 --> 00:13:00,571 Du balai ! 222 00:13:23,969 --> 00:13:25,304 Pendant qu'Homer arbitre, 223 00:13:25,387 --> 00:13:27,807 la caméra pot-de-vin capte quelque chose. 224 00:13:51,455 --> 00:13:55,000 Mince alors ! Krusty devrait avoir des lettres comme ça. 225 00:13:56,544 --> 00:13:59,505 Quand t'étais pas là, les mafieux ont laissé des donuts plaqué or, 226 00:13:59,588 --> 00:14:02,716 une boule de bowling en chocolat et un sandwich au jambon tout frais. 227 00:14:02,800 --> 00:14:04,802 Frais comment ? 228 00:14:06,470 --> 00:14:08,514 - Où est ta mère ? - Elle pratique son portugais. 229 00:14:12,101 --> 00:14:14,645 Ah, sélectionner un compte. 230 00:14:14,728 --> 00:14:17,648 Vous pourriez juste sélectionner votre langue. 231 00:14:17,731 --> 00:14:21,652 J'ai pas payé 7,99 dollars pour une appli pour cliquer sur ma langue. 232 00:14:21,735 --> 00:14:25,239 Les Américains, vous dépensez 7,99 dollars pour n'importe quoi. 233 00:14:25,322 --> 00:14:29,577 - Vous êtes grossier. - Stupide dame. 234 00:14:29,660 --> 00:14:31,662 Donnez les donuts au personnel. 235 00:14:31,745 --> 00:14:35,082 Relâchez le cochon et la boule de bowling dans la nature. 236 00:14:35,624 --> 00:14:38,544 - C'est dur de refuser le chantage ? - Oui. 237 00:14:38,627 --> 00:14:41,297 Mais savoir que Lisa m'a choisi comme héros, 238 00:14:41,380 --> 00:14:45,843 sans envisager personne d'autre, ça me donne de la force. 239 00:14:45,926 --> 00:14:48,804 - Pourquoi tu dis rien ? - Je réfléchis à qui je suis 240 00:14:48,888 --> 00:14:51,473 et si je dois faire voler ton bonheur en éclats. 241 00:14:51,557 --> 00:14:53,642 - Eh, pourquoi pas ? - J'écoute. 242 00:14:53,726 --> 00:14:55,352 Ca a intérêt à me détruire. 243 00:14:55,436 --> 00:14:58,772 T'étais pas le héros de Lisa. Elle a changé à la dernière minute 244 00:14:58,856 --> 00:15:01,317 parce qu'un autre avait choisi son vrai héros. 245 00:15:01,400 --> 00:15:02,943 Oh mon Dieu. 246 00:15:03,027 --> 00:15:05,237 C'est cruel. 247 00:15:05,321 --> 00:15:08,657 Je suis un homme qui souffre dans la ville la plus vicieuse 248 00:15:08,741 --> 00:15:10,951 depuis que San Francisco est devenu geek. 249 00:15:12,202 --> 00:15:17,166 - Où tu vas ? - Boire, pour ne plus souffrir. 250 00:15:17,249 --> 00:15:20,878 Mais avant, je vais manger le plateau du room service 251 00:15:20,961 --> 00:15:23,130 laissé par quelqu'un dans le couloir. 252 00:15:24,632 --> 00:15:27,301 Ca, c'est un homme brisé. 253 00:15:31,597 --> 00:15:34,099 - Que faites-vous ? - C'est rien, je suis américain. 254 00:15:34,183 --> 00:15:37,061 Ah, d'accord. 255 00:15:40,230 --> 00:15:42,399 BIERE ET VIN 256 00:15:44,276 --> 00:15:46,153 Les rumeurs disent vrai. 257 00:15:46,236 --> 00:15:49,490 On savait que vous découvririez que le héros de votre fille, 258 00:15:49,573 --> 00:15:50,824 c'était Marie Curie. 259 00:15:50,908 --> 00:15:54,620 Et maintenant, vous devez arranger le plus grand match. 260 00:15:54,703 --> 00:15:56,163 La finale de la Coupe du monde. 261 00:15:57,831 --> 00:16:01,335 D'accord. Marge dit toujours que j'arrange rien. 262 00:16:01,418 --> 00:16:04,713 - Servez-m'en un autre. - On n'a plus de canne à sucre. 263 00:16:04,797 --> 00:16:06,715 J'en ai toujours sur moi. 264 00:16:06,799 --> 00:16:07,716 LUCKY CANNE 265 00:16:10,761 --> 00:16:13,973 Bien, Homer. Pour entamer votre descente aux enfers, 266 00:16:14,056 --> 00:16:19,103 regardons cette copie piratée de Man of Steel. Mais attention. 267 00:16:19,186 --> 00:16:22,564 Superman n'a jamais été aussi chiant. 268 00:16:23,941 --> 00:16:26,110 C'est la finale de la Coupe du monde. 269 00:16:26,193 --> 00:16:27,444 TEINTURIE DE SPRINGFIELD 270 00:16:27,528 --> 00:16:31,031 Ce sera un blitzkrieg teuton ou une épilation brésilienne ? 271 00:16:31,407 --> 00:16:33,617 {\an8}- Nazis ! - Hébergeurs de Nazis. 272 00:16:33,701 --> 00:16:36,036 Vous avez tous les deux raison. 273 00:16:36,120 --> 00:16:39,289 Pour éviter tout malentendu, 274 00:16:39,373 --> 00:16:41,917 veillez à ce que le Brésil gagne. 275 00:16:42,001 --> 00:16:45,629 Et nous, on vous donnera un million de dollars. 276 00:16:45,713 --> 00:16:49,174 Si je parie, je peux doubler la somme. Mais sur qui ? 277 00:16:49,258 --> 00:16:51,885 Vous savez que le Brésil va gagner. 278 00:16:51,969 --> 00:16:55,180 Merci de me le dire Je voulais enregistrer le match. 279 00:16:56,849 --> 00:16:58,684 N'oubliez pas, je vous surveille. 280 00:16:58,767 --> 00:17:01,311 Agitez un drapeau brésilien pour que je vous repère. 281 00:17:01,395 --> 00:17:03,605 Ne fais pas ça, papa. Ne triche pas. 282 00:17:03,689 --> 00:17:06,316 T'as du cran de me faire la morale. 283 00:17:06,400 --> 00:17:08,944 Désolée si tu n'étais pas mon premier choix. 284 00:17:09,028 --> 00:17:13,574 D'ailleurs, j'ai même hésité à parler de toi. 285 00:17:13,657 --> 00:17:15,784 S'il faut la jouer honnête, 286 00:17:15,868 --> 00:17:19,830 ton dessin de moi quand tu avais 3 ans était loin de me ressembler. 287 00:17:19,913 --> 00:17:21,749 Tu l'as accroché sur le frigo ! 288 00:17:21,832 --> 00:17:26,754 - Par pitié. - Tu es vexé, je le comprends. 289 00:17:26,837 --> 00:17:28,630 Mais quand je t'ai choisi comme héros, 290 00:17:28,714 --> 00:17:30,549 tu t'es montré à la hauteur et plus encore. 291 00:17:30,632 --> 00:17:34,219 Tu es devenu le héros que j'espérais que tu sois, papa. 292 00:17:36,513 --> 00:17:40,100 Dans mes bras. Tout va pour le mieux dans le meilleur des mondes. 293 00:17:40,184 --> 00:17:43,437 Sauf que t'es sur le point de trahir des gangsters. 294 00:17:43,520 --> 00:17:45,022 C'est pas grave, cerveau. 295 00:17:45,105 --> 00:17:48,692 Si je meurs, ce sera en faisant ce que j'aime le plus. 296 00:17:48,776 --> 00:17:51,278 Essayer de pas me faire buter. 297 00:17:51,361 --> 00:17:54,281 Ce match est plus serré que deux chiens un petit matin d'été. 298 00:17:54,364 --> 00:17:56,033 Jusqu'ici, aucun score. 299 00:17:56,116 --> 00:17:59,328 Un caillou pourrait causer un éboulement de terrain. 300 00:17:59,870 --> 00:18:03,082 El Divo chute dans la surface de réparation. 301 00:18:03,165 --> 00:18:05,793 Homer va-t-il accorder un pénalty au Brésil ? 302 00:18:08,670 --> 00:18:10,798 Fais-le ! Accorde un pénalty ! 303 00:18:10,881 --> 00:18:13,467 Pas de pénalty ! Il a plongé, papa ! 304 00:18:14,968 --> 00:18:17,012 Pas de pénalty ! 305 00:18:19,765 --> 00:18:22,101 Je répète, pas de pénalty. 306 00:18:25,312 --> 00:18:27,689 Pas de pénalty. 307 00:18:27,773 --> 00:18:31,735 Le match, plus deux heures d'enterrement, va se terminer. 308 00:18:31,819 --> 00:18:34,404 L'Allemagne l'emporte 2-0 309 00:18:34,488 --> 00:18:37,658 après une démonstration de droiture et d'obstination 310 00:18:37,741 --> 00:18:39,493 de la part d'Homer Simpson. 311 00:18:39,576 --> 00:18:41,870 Je n'ai jamais vu les Brésiliens aussi déprimés. 312 00:18:48,210 --> 00:18:50,129 Vous avez rompu notre marché. 313 00:18:50,212 --> 00:18:52,464 Nous avons perdu une fortune. 314 00:18:53,507 --> 00:18:56,009 Au moins, je vais mourir à l'américaine. 315 00:18:56,093 --> 00:18:58,595 A l'étranger et en short. 316 00:18:58,679 --> 00:19:01,473 Attendez. J'aimerais dire quelque chose. 317 00:19:01,557 --> 00:19:03,183 Vous avez une minute. 318 00:19:03,267 --> 00:19:07,396 Quand l'aiguille passe sur le 12. Maintenant. 319 00:19:08,605 --> 00:19:10,649 {\an8}Laissez mon mari tranquille 320 00:19:11,900 --> 00:19:14,278 {\an8}J'aime mon mari 321 00:19:14,361 --> 00:19:17,781 {\an8}mais il n'aurait jamais dû être arbitre. 322 00:19:17,865 --> 00:19:20,075 - Comment elle fait ça ? - J'en sais rien. 323 00:19:20,159 --> 00:19:21,702 Mais c'est ma nouvelle héroïne. 324 00:19:21,785 --> 00:19:24,746 Oui, j'ai été surprise que tu n'aies pas pensé à moi avant. 325 00:19:25,205 --> 00:19:29,918 {\an8}Il veut juste être un héros pour sa fille. 326 00:19:30,002 --> 00:19:31,712 {\an8}Pardonnez-lui. 327 00:19:31,795 --> 00:19:34,214 Votre maîtrise de la langue est impressionnante. 328 00:19:34,298 --> 00:19:37,509 Vous aiderez mon fils à apprendre l'hébreu pour sa bar-mitsvah. 329 00:19:37,593 --> 00:19:39,553 Mais je vais quand même tuer votre mari. 330 00:19:39,636 --> 00:19:42,806 Premièrement, mazel tov. Deuxièmement, ne faites pas ça. 331 00:19:42,890 --> 00:19:45,350 Je vous en prie. Je suis une mère. 332 00:19:45,434 --> 00:19:49,354 - Vous en avez sûrement une aussi. - J'ai une mère, oui. 333 00:19:49,897 --> 00:19:52,608 - Oh, elle est là. - Désolée, mon fils. 334 00:19:52,691 --> 00:19:56,612 On a une dette envers les Simpson qu'on ne pourra jamais rembourser. 335 00:19:56,695 --> 00:19:59,198 Elle a juste échangé son siège dans l'avion. 336 00:19:59,281 --> 00:20:01,867 Sur un vol de 15 heures ! 337 00:20:02,826 --> 00:20:03,744 Vous êtes libres. 338 00:20:03,827 --> 00:20:05,704 CIMETIERE 339 00:20:06,455 --> 00:20:08,081 Pas de pénalty. 340 00:20:08,165 --> 00:20:10,000 Oh, c'est bon. 341 00:20:19,509 --> 00:20:22,471 Waouh, l'Amazonie est comme je l'imaginais 342 00:20:22,554 --> 00:20:24,765 après avoir vu toutes ces photos sur Internet. 343 00:20:24,848 --> 00:20:28,101 J'ai jamais rien vu d'aussi beau. 344 00:20:31,563 --> 00:20:35,067 Le plus chouette, c'est que je peux servir de la viande de singe locale. 345 00:20:37,444 --> 00:20:41,073 Monsieur Teeny, occupe-toi de la suite. 346 00:20:43,700 --> 00:20:45,661 {\an8}Faites le mort jusqu'à ce que le clown entre dans la cage. 347 00:20:45,744 --> 00:20:46,620 {\an8}Ensuite, mordez-le. 348 00:21:37,921 --> 00:21:39,923 Sous-titres : Vanessa Fusco