1 00:00:04,671 --> 00:00:06,339 SIMCRAFT-PARODIEËN ZIJN MAKKELIJK 2 00:00:22,147 --> 00:00:23,273 Hoe gaat het? 3 00:00:36,411 --> 00:00:38,038 Hé, wat... 4 00:00:39,122 --> 00:00:40,457 O, noppen. 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,417 {\an8}Homie, wat is er gebeurd? 6 00:00:44,377 --> 00:00:48,298 {\an8}Misschien zal rustige muziek helpen bij het verhaal. 7 00:00:48,381 --> 00:00:50,633 {\an8}Zet de radio aan op 89.9. 8 00:00:52,635 --> 00:00:55,847 {\an8}Zoals wel vaker begon het bij Moe's. 9 00:00:55,930 --> 00:00:58,016 DRINKSPELLETJES VOOR VERGEVORDERDE ALCOHOLISTEN 10 00:00:58,099 --> 00:01:01,853 {\an8}De regels zijn als volgt: elke keer als hij 'senator' zegt moeten wij drinken. 11 00:01:01,936 --> 00:01:05,440 {\an8}Leuk dat iemand anders bepaalt wanneer ik drink. Te veel druk. 12 00:01:06,691 --> 00:01:08,318 {\an8}Hallo? Kanaal 6-tiplijn? 13 00:01:08,401 --> 00:01:11,237 {\an8}Ik heb zojuist twee senatoren het zien doen in een steeg. 14 00:01:11,321 --> 00:01:13,364 {\an8}Ik? Ik ben een betrouwbare bron. 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,241 {\an8}Niet 'boom', 'bron'. 16 00:01:15,325 --> 00:01:17,911 {\an8}Bron. B-r-a-u-n. 17 00:01:17,994 --> 00:01:19,120 SEKSUEEL CONGRES? 18 00:01:19,204 --> 00:01:23,583 We hebben nieuws van een betrouwbare boom over meerdere senatoren. 19 00:01:23,666 --> 00:01:25,293 Hier is een lijst van senatoren... 20 00:01:25,376 --> 00:01:29,130 met mogelijk meer senatoren, later genoemd door andere senatoren. 21 00:01:29,214 --> 00:01:33,134 Senator Abercrombie, senator Billingsley, senator Beaumont.... 22 00:01:36,429 --> 00:01:39,182 {\an8}Het pleisterwerk is weer aan het schilferen. 23 00:01:40,308 --> 00:01:43,770 Eenmaal dronken kregen we een idee. -Hé, schommels. 24 00:01:45,647 --> 00:01:48,233 Ik ben weer een kind. 25 00:01:50,777 --> 00:01:51,820 Ik zal je helpen. 26 00:01:56,032 --> 00:01:58,076 De enige weg eruit is erin. 27 00:01:58,159 --> 00:02:01,830 Hé, kijk eens. Ik ga de glijbaan omhoog. 28 00:02:01,913 --> 00:02:03,998 {\an8}Homer. Homer. 29 00:02:04,082 --> 00:02:06,292 {\an8}Beste speelkwartier ooit. 30 00:02:08,378 --> 00:02:11,089 Help me, jongens. Jongens? 31 00:02:11,172 --> 00:02:14,551 {\an8}Geen zorgen, Homer. Ik bel de politie. -Ik schrijf mijn senator. 32 00:02:14,634 --> 00:02:16,136 {\an8}Senator. 33 00:02:16,219 --> 00:02:17,345 EEN ANDERE BAR 34 00:02:17,428 --> 00:02:22,517 {\an8}Zal ik in de speeltuin sterven als een ongecontroleerd kind? 35 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 {\an8}Maar ik heb wel iets geleerd. 36 00:02:25,353 --> 00:02:29,899 {\an8}De sproeiers in dit park gaan om drie uur 's nachts aan. 37 00:02:30,775 --> 00:02:33,444 {\an8}Bedankt voor het teruggooien van de bal, echt. 38 00:02:34,904 --> 00:02:37,073 {\an8}Ik kom terug met de brandweer. 39 00:02:37,157 --> 00:02:39,868 {\an8}Ik moet alleen eerst de kinderen naar school brengen. 40 00:02:39,951 --> 00:02:41,286 Zijn de kinderen hier? 41 00:02:41,369 --> 00:02:42,495 Hoi, pap. -Homer. 42 00:02:42,579 --> 00:02:44,747 {\an8}Hoi, waarom verstoppen jullie je? 43 00:02:44,831 --> 00:02:48,543 {\an8}We willen je niet aan de bodem zien. -We hopen dat dit de bodem is. 44 00:02:48,626 --> 00:02:51,754 {\an8}Geen zorgen, dit is de bodem. 45 00:02:56,301 --> 00:02:58,553 En daarom was ik vandaag te laat. 46 00:02:58,636 --> 00:03:01,431 En daardoor ben je eindelijk over de grens gegaan... 47 00:03:01,514 --> 00:03:05,018 en kan ik je legaal fysiek straffen. Willie, snij een tak voor me. 48 00:03:05,101 --> 00:03:07,645 En die je moeder voor jou heeft? 49 00:03:07,729 --> 00:03:09,647 Die brak op mijn achterwerk. 50 00:03:09,731 --> 00:03:13,401 Je verdiende het. Jam uit de pot eten... 51 00:03:14,986 --> 00:03:17,238 Verdomme, dat is niet eens een draaistoel. 52 00:03:18,865 --> 00:03:21,534 Skate, skate, zo snel als je kan. 53 00:03:21,618 --> 00:03:24,245 Ik zal je krijgen, want ik ben de directeur, man. 54 00:03:24,329 --> 00:03:26,789 Dat is de opvoeding die jij mist. 55 00:03:30,752 --> 00:03:35,006 O nee, bergopwaarts. Het enige dat mijn auto niet kan. 56 00:03:37,842 --> 00:03:39,135 GARAGE 57 00:03:39,761 --> 00:03:42,555 Wil je een quote? -Ja. 58 00:03:42,639 --> 00:03:46,184 'Sommigen brengen geluk waar ze ook zijn, anderen wanneer ze weggaan.' 59 00:03:46,267 --> 00:03:47,727 Oscar Wilde. 60 00:03:47,810 --> 00:03:50,063 P.S. Je auto is total loss. 61 00:03:53,274 --> 00:03:57,487 Veilig. -Niet helemaal. 62 00:03:57,570 --> 00:04:00,740 Wat doe jij hier? -Verstoppen voor de politie. 63 00:04:00,823 --> 00:04:04,494 Ik kan hier geen politie hebben. Dat kunnen meisjes zijn. 64 00:04:04,577 --> 00:04:06,037 Mag ik even blijven? 65 00:04:06,120 --> 00:04:09,249 Ik heb alleen maar een overval gepleegd om mijn kind te helpen. 66 00:04:09,332 --> 00:04:12,168 Dat is Jeremy. Hij heeft een beugel nodig. 67 00:04:12,252 --> 00:04:16,172 Ik denk altijd dat ik meer zou lachen als ik een beugel had gehad. 68 00:04:16,256 --> 00:04:18,132 Je hebt vast een mooie lach. 69 00:04:20,635 --> 00:04:23,972 Bart, we doen een dinges. Een achtervolging. 70 00:04:24,055 --> 00:04:26,933 Wat doe je hier dan? Ik beheer een respectabele boomhut. 71 00:04:27,016 --> 00:04:31,479 Heb je iets gezien? Ik hoorde dat je klikt voor snoep. 72 00:04:31,562 --> 00:04:34,107 Ik ben niet om te kopen met snoep met kokosnoot. 73 00:04:34,190 --> 00:04:36,985 Komt dit meer in de buurt? 74 00:04:37,068 --> 00:04:39,445 Mooie straat. Je hebt een deal. 75 00:04:39,529 --> 00:04:40,738 Wat weet je? 76 00:04:40,822 --> 00:04:44,075 Ik zag een vent met een pistool en een tatoeage van een slang... 77 00:04:44,993 --> 00:04:48,037 die zei dat hij zich zou verstoppen op Mount Springfield. 78 00:04:48,121 --> 00:04:50,540 Mount Springfield? 79 00:04:50,623 --> 00:04:53,084 Doe jullie bergschoenen aan. 80 00:04:53,167 --> 00:04:54,919 Eddie, pak m'n draagbaar. 81 00:04:55,003 --> 00:04:59,299 Lou, jij bent verantwoordelijk voor mijn zuurstof, eten, water en wassen. 82 00:04:59,382 --> 00:05:01,134 Je moet mij wassen. 83 00:05:01,217 --> 00:05:03,636 Dank je. Waarom heb je mij gered? 84 00:05:03,720 --> 00:05:07,223 Wij bandieten moeten elkaar steunen. -Bandiet? Jij? 85 00:05:07,307 --> 00:05:09,851 Gestolen bowlingschoenen, 3D-brillen, Krusty-bord... 86 00:05:09,934 --> 00:05:12,186 en deze 'kooi' voor mijn huisdier. 87 00:05:12,729 --> 00:05:15,857 Wat voer je hem? -Mijn ADHD-medicijnen. 88 00:05:18,609 --> 00:05:21,863 Luister, wil jij twee kaartjes voor de schoolmusical? 89 00:05:21,946 --> 00:05:26,159 Mijn zoon speelt de slager in Fiddler on the Roof. 90 00:05:26,242 --> 00:05:29,495 Ik heb het die avond druk. -Ja, geluksvogel. 91 00:05:38,171 --> 00:05:41,382 Alles goed met je? Stop er niet nog meer in. 92 00:05:41,466 --> 00:05:46,429 Ik probeer het record te verbreken. -Welk record? Domste dood? 93 00:05:52,685 --> 00:05:55,355 {\an8}Nou, graag... -Dat is Frans voor 'hallo'. 94 00:05:55,438 --> 00:05:58,358 Ik denk dat het... -Lucas Bortner, wedstrijd-eter. 95 00:05:58,441 --> 00:06:02,111 Een dik kind met een droom? Daar kan ik niet tegenop. 96 00:06:02,195 --> 00:06:04,655 Wat eet een wedstrijd-eter? 97 00:06:04,739 --> 00:06:08,117 Al het glamourvoedsel: pizza, gekookte eieren, kippenvleugels... 98 00:06:08,201 --> 00:06:11,788 en de grote enchilada, wat geen enchilada's zijn, maar hotdogs. 99 00:06:11,871 --> 00:06:15,375 Het huidige record is 69 hotdogs. Zoals de grote Kobayashi zegt... 100 00:06:17,710 --> 00:06:20,755 Wat betekent dat? -'Dat zal zeer doen als het eruit komt.' 101 00:06:20,838 --> 00:06:23,549 Is Kobayashi de beste... 102 00:06:23,633 --> 00:06:27,345 De juiste term is 'gurgitator'. -Die zal ik dus niet gebruiken. 103 00:06:27,428 --> 00:06:30,264 Bijna iedereen gebruikt zijn techniek, Japaniseren. 104 00:06:30,348 --> 00:06:31,849 Zal ik het je laten zien? 105 00:06:31,933 --> 00:06:35,144 Ik ga wel ergens alleen... O, je doet het. 106 00:06:35,228 --> 00:06:39,023 Klaar voor de start, Japaniseer. 107 00:06:44,028 --> 00:06:47,281 Hij zit vast. Dat gebeurt af en toe. 108 00:06:47,365 --> 00:06:49,784 Misschien is het niet de juiste sport voor je. 109 00:06:49,867 --> 00:06:52,703 Het is geen sport. Het is mijn leven. 110 00:06:53,788 --> 00:06:56,749 Hij is lief. Wat doe ik? 111 00:06:56,833 --> 00:06:58,793 Hij is Ralph met een droom. 112 00:06:58,876 --> 00:07:00,711 De droom om niet als Ralph te zijn. 113 00:07:00,795 --> 00:07:03,965 Maar ik weet zeker dat ik hem beter kan maken. 114 00:07:04,048 --> 00:07:08,469 Mag ik bij jou komen zitten? -Ja. Hoeveel pizza's wil je hebben? 115 00:07:09,011 --> 00:07:10,972 Mag ik gewoon een stukje? 116 00:07:11,055 --> 00:07:12,974 Interessante techniek. 117 00:07:16,561 --> 00:07:19,730 Ik wist niet dat jij een PlayStadium 4 had. 118 00:07:19,814 --> 00:07:22,150 Ik zie hem ook voor het eerst. 119 00:07:22,233 --> 00:07:23,359 VOOR MIJN MAAT 120 00:07:23,443 --> 00:07:26,654 Dit is vreemd, Bart. Waar is het aankoopbewijs? 121 00:07:26,737 --> 00:07:29,532 Waar is het pakje silicone waarop staat 'niet opeten'? 122 00:07:29,615 --> 00:07:32,160 En dat moet je echt niet doen. 123 00:07:32,243 --> 00:07:37,165 Ik denk dat deze PlayStadium bevrijd is van zijn vorige eigenaar... 124 00:07:37,248 --> 00:07:39,750 en als dank aan mij gegeven is. 125 00:07:39,834 --> 00:07:42,837 'Bevrijd'? Je bedoelt gestolen? 126 00:07:42,920 --> 00:07:44,964 Je kunt 'crime' niet spellen zonder 'me'. 127 00:07:45,047 --> 00:07:47,633 C-r-i... 128 00:07:47,717 --> 00:07:49,677 Het zit aan het eind. 129 00:07:51,637 --> 00:07:55,766 Hoi, is Lisa thuis? -Ja. En wie ben jij? 130 00:07:56,809 --> 00:07:59,270 {\an8}Lucas. -Het is 'Luca-dollar'. 131 00:07:59,353 --> 00:08:02,273 {\an8}Dat is mijn wedstrijdnaam. Ik ben wedstrijd-eter. 132 00:08:02,356 --> 00:08:05,902 Wedstrijd-eter? Hoor ik dat goed? Kan ik een wedstrijd-eter zijn? 133 00:08:05,985 --> 00:08:09,822 Nee, je hebt niets gehoord. -Ik hoorde 'wedstrijd-eter'. 134 00:08:09,906 --> 00:08:13,034 Dat is voor mensen zonder hartproblemen. 135 00:08:13,117 --> 00:08:15,703 Dan ben ik de Jackie Robinson van de sport... 136 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 en jij bent de racistische manager van Philadelphia. 137 00:08:18,414 --> 00:08:21,375 Vergelijk me niet meer met Ben Chapman. 138 00:08:21,459 --> 00:08:25,546 Dat doe ik zodra je openstaat voor verandering. 139 00:08:25,630 --> 00:08:27,381 Wat oefenen we vandaag? 140 00:08:27,840 --> 00:08:31,677 Weense worst. Bosbessentaart, kleine vorm. 141 00:08:31,761 --> 00:08:36,807 Havermout, lange maaltijd. Gebakken bonen. Meerval. 142 00:08:36,891 --> 00:08:40,102 Koeienbrein. -Bonen, bonen. Laten we de bonen doen. 143 00:08:42,855 --> 00:08:45,900 Ik heb nog nooit een varken bonen zien eten. 144 00:08:47,568 --> 00:08:52,073 Het verbaast me dat Lisa hem leuk vindt. 145 00:08:52,156 --> 00:08:53,282 Echt waar? 146 00:08:53,366 --> 00:08:56,661 Doet Justin Blubber je niet aan iemand denken? 147 00:08:56,744 --> 00:08:59,872 800 dollar om me uit die glijbaan te bevrijden? 148 00:08:59,956 --> 00:09:02,667 De brandweer geeft alleen maar om geld. 149 00:09:02,750 --> 00:09:05,419 Vrouwen trouwen met hun vader, Marge. 150 00:09:05,503 --> 00:09:09,549 Dus dat kan je toekomstige schoonton zijn. 151 00:09:10,341 --> 00:09:12,260 'Schoonton.' 152 00:09:12,343 --> 00:09:14,053 God sta ons bij. 153 00:09:15,221 --> 00:09:16,639 Je kunt beter krijgen. 154 00:09:26,774 --> 00:09:30,361 Mijn zussen zijn gek. Ik ben gelukkig getrouwd met Homer. 155 00:09:30,444 --> 00:09:32,530 Meestal. 156 00:09:40,454 --> 00:09:41,497 Wat... 157 00:09:49,338 --> 00:09:51,340 DIERENTUIN SPRINGFIELD 158 00:09:55,303 --> 00:09:57,763 MUSEUM VAN MIDDELEEUWSE WAPENS 159 00:10:17,617 --> 00:10:19,910 Minpunten - Braakreflex Langzaam - Afhaker 160 00:10:19,994 --> 00:10:21,078 Pluspunten 161 00:10:21,162 --> 00:10:24,081 Misschien is wedstrijd-eten niet voor jou. 162 00:10:24,165 --> 00:10:28,044 Vind je mij niet dik? -Nee, ik ben alleen... 163 00:10:28,127 --> 00:10:30,838 Misschien heb je het juiste eten niet gevonden. 164 00:10:30,921 --> 00:10:35,718 Wat dacht je van ijs? -Ja, ik zal dat ijs pijn doen. 165 00:10:35,801 --> 00:10:39,889 {\an8}O god, brain freeze. Mijn god. 166 00:10:39,972 --> 00:10:42,683 Schop tegen mijn hoofd tot ik bewusteloos ben. 167 00:10:43,976 --> 00:10:47,355 Harder. Ik ben nog bij bewustzijn. Je moet harder schoppen. 168 00:10:52,652 --> 00:10:57,239 Oké, schat. Ik heb karbonades gemaakt, net zoals je ze lekker vindt, 20. 169 00:10:57,323 --> 00:11:01,202 Dank je. Sorry dat je moest stoppen met je studie om mij te voeren. 170 00:11:01,285 --> 00:11:02,870 Geef me een kusje. 171 00:11:14,423 --> 00:11:15,800 GESTOLEN MET LIEFDE 172 00:11:15,883 --> 00:11:19,512 Saai, weer iets gratis. Het kan er maar beter een met 64 GB zijn. 173 00:11:21,222 --> 00:11:22,556 Hij zit vol stomme apps. 174 00:11:22,640 --> 00:11:25,643 {\an8}Bully Avoider, Nosebook, Insta-Grandma. 175 00:11:25,726 --> 00:11:27,728 Deze is van Milhouse gestolen. 176 00:11:27,812 --> 00:11:31,982 Uit mijn rugzak. Waar Puppy Goo-Goo slaapt. 177 00:11:32,066 --> 00:11:35,194 Misschien moet je mij eens vertellen wat er aan de hand is. 178 00:11:35,277 --> 00:11:39,573 Rustig. Luister naar de muziek van dit bubbelspel. 179 00:11:42,660 --> 00:11:45,538 Zo vredig. 180 00:11:45,621 --> 00:11:47,498 Nee, ik laat dit niet gaan. 181 00:11:47,581 --> 00:11:51,877 Je gaat me nu vertellen hoe je aan al deze spullen komt. 182 00:11:51,961 --> 00:11:55,673 Ik heb Snake geholpen en hij betaalt me terug met gestolen spullen. 183 00:11:55,756 --> 00:11:57,341 Het was een eerbare regeling. 184 00:11:57,425 --> 00:11:59,427 Maar ik dacht niet dat hij van jou zou stelen. 185 00:11:59,510 --> 00:12:00,845 Snake, hè? 186 00:12:00,928 --> 00:12:06,183 Ik had nooit gedacht dat het de enige crimineel in de stad zou zijn. 187 00:12:06,267 --> 00:12:08,185 WRAAKLIJST - EZEL GLADDE TEGEL - SNAKE 188 00:12:08,769 --> 00:12:09,937 Je ziet er gespannen uit. 189 00:12:10,020 --> 00:12:12,106 Wil je wat Squishee zuigen? -Ja. 190 00:12:13,941 --> 00:12:18,821 Voorzichtig, het is onbewerkte siroop. Ze geven het aan paarden voor een race. 191 00:12:24,827 --> 00:12:27,163 Jailbird, of Snake... 192 00:12:27,246 --> 00:12:30,416 {\an8}Dat is z'n echte naam, Albert Knickerbocker Aloysius Snake. 193 00:12:30,499 --> 00:12:32,668 ...is gearresteerd voor een serie diefstallen... 194 00:12:32,752 --> 00:12:36,005 en zal misschien worden gedood door een nieuwe, controversiële wet. 195 00:12:36,088 --> 00:12:39,425 Ja, er was een wet: 'drie slag en je bent uit.' 196 00:12:39,508 --> 00:12:42,970 Ik dacht dat ze dan vrij waren, dus liet ik mensen gaan. 197 00:12:43,053 --> 00:12:46,557 Nu is het: 'Vier foutballen en je mag lopen.' 198 00:12:46,640 --> 00:12:48,768 Rechtstreeks naar de elektrische stoel. 199 00:12:48,851 --> 00:12:51,020 Dat is veel duidelijker, Kent. 200 00:12:51,103 --> 00:12:52,813 Bart, het spijt me enorm. 201 00:12:52,897 --> 00:12:56,066 Ik wilde zijn leven verpesten, niet beëindigen. 202 00:12:56,150 --> 00:12:57,943 Heb jij hem verraden? 203 00:12:58,027 --> 00:13:00,404 Hij heeft een kind. -Een kind? 204 00:13:00,488 --> 00:13:05,701 Ik was kapot toen ik mijn vader verloor, en hij ging alleen naar de Holiday Inn. 205 00:13:05,785 --> 00:13:09,413 Ik kan hem nog zien roken op het balkon. 206 00:13:09,497 --> 00:13:11,707 Hij keek alsof hij iets miste... 207 00:13:11,791 --> 00:13:13,709 misschien mij. 208 00:13:13,793 --> 00:13:16,212 We moeten Jailbird helpen. 209 00:13:16,295 --> 00:13:20,549 Tijd voor de Logeer-detectives. -Ik zei niets over logeren. 210 00:13:20,633 --> 00:13:23,803 Jammer, want ik draag mijn pyjama onder mijn kleren. 211 00:13:23,886 --> 00:13:28,557 En mijn zwembroek daar weer onder. Ooit zal het werken. 212 00:13:30,768 --> 00:13:32,353 O, daar is mijn tijdschrift. 213 00:13:32,436 --> 00:13:33,729 ONTEVREDEN VROUW TIJDSCHRIFT 214 00:13:33,813 --> 00:13:37,900 Kijk eens aan. 'Wat elke vader zou moeten doen voor zijn dochter.' 215 00:13:37,983 --> 00:13:41,237 {\an8}Marge, als je wil dat ik iets doe, zeg het gewoon. 216 00:13:41,320 --> 00:13:44,240 {\an8}Verstop je niet achter een tijdschrift. -Oké. 217 00:13:44,323 --> 00:13:47,827 {\an8}Volgens Judy Kleinsmith, een professionele freelanceschrijfster... 218 00:13:47,910 --> 00:13:51,121 {\an8}moeten vaders hun dochters mee uit eten nemen... 219 00:13:51,205 --> 00:13:53,833 {\an8}en ze behandelen zoals een heer dat zou doen. 220 00:13:53,916 --> 00:13:57,545 Dan zullen ze hetzelfde verwachten van de mannen in haar toekomst. 221 00:13:57,628 --> 00:14:00,589 Wacht, even voor de duidelijkheid. Zitten en eten? 222 00:14:00,673 --> 00:14:02,216 Dat is mijn straf? 223 00:14:02,299 --> 00:14:05,845 Het is geen straf. Maar je mag niet alleen eten. 224 00:14:05,928 --> 00:14:11,183 Je moet een heer en attent zijn. -Ik kan doen of ik attent ben. 225 00:14:11,267 --> 00:14:13,978 Ik keek naar deze footballwedstrijd tijdens dit gesprek. 226 00:14:14,061 --> 00:14:17,356 Niet doen alsof. Echt attent zijn. 227 00:14:17,439 --> 00:14:21,443 Ik zal het leuk maken. Ik neem haar mee naar dat krabbenrestaurant. 228 00:14:21,527 --> 00:14:25,948 Zoveel krabben als je kunt platslaan. -Lisa is vegetarisch. 229 00:14:26,031 --> 00:14:30,995 Ze kan een salade platslaan. -Je kunt niet doen wat jij zin in hebt. 230 00:14:31,078 --> 00:14:35,040 Gedraag je als iemand met wie je Lisa zou willen zien trouwen. 231 00:14:35,124 --> 00:14:38,711 Als je je als jezelf gedraagt, dan kan ze... 232 00:14:39,378 --> 00:14:43,591 Je weet wel... -Met iemand zoals ik trouwen? 233 00:14:44,508 --> 00:14:46,927 Vind jij dat dat slecht is? 234 00:14:47,011 --> 00:14:48,429 Homie, ik hou van je. 235 00:14:48,512 --> 00:14:52,558 Maar je kunt moeilijk zijn, zoals de dagelijkse kruiswoordpuzzel. 236 00:14:52,641 --> 00:14:58,314 Marge, jij vergelijkt mij met het meest irritante ding in de krant. 237 00:14:58,397 --> 00:14:59,815 Ik probeerde gewoon... 238 00:14:59,899 --> 00:15:03,152 Ik slaap bij Flanders op de bank vannacht. 239 00:15:03,235 --> 00:15:05,070 Die van ons is waardeloos. 240 00:15:09,283 --> 00:15:12,828 Marge vindt dat ik Lisa moet uitvragen. 241 00:15:12,912 --> 00:15:15,164 Weet je nog hoe je dat doet? 242 00:15:15,247 --> 00:15:17,833 Je hebt dat al heel lang niet meer gedaan. 243 00:15:17,917 --> 00:15:21,921 Laat Homer met rust. Stop met uitstellen en bel je dochter als een man. 244 00:15:23,172 --> 00:15:24,298 Het voelt raar. 245 00:15:24,381 --> 00:15:28,052 Vraag je dochter mee uit eten. Wat is daar zo moeilijk aan? 246 00:15:28,677 --> 00:15:30,387 Hij doet het. Hij belt een meisje. 247 00:15:30,471 --> 00:15:33,057 Mijn god, mijn god. -Hij gaat over. 248 00:15:33,140 --> 00:15:35,851 Mijn god, mijn god. -Hallo? 249 00:15:36,393 --> 00:15:40,022 Hallo, Lisa. Ik ken je broer en... 250 00:15:40,105 --> 00:15:41,440 Stom, stom, stom. 251 00:15:41,523 --> 00:15:44,693 Rustig maar. Ze weet niet dat jij het was. 252 00:15:45,069 --> 00:15:46,111 Verstop je. 253 00:15:48,280 --> 00:15:52,618 Hallo? Ja, Lisa. Je vader is hier. 254 00:15:54,244 --> 00:15:57,581 Pa, belde jij net? -Ja, luister... 255 00:15:57,665 --> 00:16:03,587 je moeder vindt dat wij een keer uit eten moeten. 256 00:16:03,671 --> 00:16:07,007 Alleen wij tweeën? -Ja, ik weet dat het stom is. 257 00:16:07,091 --> 00:16:09,426 Erg graag. Ik zie je vanavond. 258 00:16:09,510 --> 00:16:11,512 Ik heb een date met m'n dochter. 259 00:16:11,595 --> 00:16:13,222 Dat kennen we allemaal. 260 00:16:13,305 --> 00:16:16,600 Doe niet alsof je de airconditioning uitgevonden hebt. 261 00:16:18,602 --> 00:16:19,812 POLITIEBUREAU 262 00:16:20,396 --> 00:16:24,024 Snapt u? Snake stal die dingen niet uit hebzucht. 263 00:16:24,108 --> 00:16:26,694 Hij stal ze om mij te bedanken. 264 00:16:26,777 --> 00:16:30,114 Verzoek afgewezen. Start de elektrische stoel, Lou. 265 00:16:31,073 --> 00:16:32,366 Is die nog niet af? 266 00:16:32,449 --> 00:16:36,286 De instructies zijn in het Zweeds. We hebben deze van 'Ikillya'. 267 00:16:36,370 --> 00:16:39,915 Ik spreek Zweeds. -Vloeiend? 268 00:16:40,624 --> 00:16:42,251 Doe wat hij zegt, Lou. 269 00:16:42,334 --> 00:16:43,669 Maar baas... -Geen gemaar. 270 00:16:43,752 --> 00:16:47,172 Niet zeuren en geef hem de kleine moersleutel. 271 00:16:48,007 --> 00:16:49,466 Laat hem eruit, Lou. 272 00:16:49,550 --> 00:16:52,011 Maar wij hebben pistolen en hij een moersleutel. 273 00:16:52,094 --> 00:16:53,178 Hij is koud. 274 00:16:54,596 --> 00:16:56,015 Goed. 275 00:16:59,143 --> 00:17:03,897 Bedankt voor het komen, Bart. Je hoeft me geen derde keer te redden. 276 00:17:03,981 --> 00:17:07,776 Ga je het rechte pad op? -Het zal zelfmoord via een agent zijn. 277 00:17:07,860 --> 00:17:11,739 Dat klinkt niet goed. -Het betekent dat je mij neerschiet. 278 00:17:11,822 --> 00:17:14,199 Dat klinkt als veel papierwerk. 279 00:17:16,827 --> 00:17:17,953 {\an8}Papa Stinkt Niet 280 00:17:18,037 --> 00:17:19,997 {\an8}Haarvolumizer? Parfum? 281 00:17:20,080 --> 00:17:22,124 {\an8}Hallo, Marjorie. 282 00:17:22,207 --> 00:17:25,377 Homie, je lijkt wel een NBA-coach. 283 00:17:25,461 --> 00:17:30,340 Het is een speciale avond en ik kan er maar beter niet uitzien als een aap. 284 00:17:32,009 --> 00:17:34,887 Geen zorgen, ik zal je niet teleurstellen. 285 00:17:34,970 --> 00:17:39,058 Ik leg een servet op mijn schoot. Ik zal met mes en vork eten. 286 00:17:39,141 --> 00:17:40,893 En als de bediening langzaam is... 287 00:17:40,976 --> 00:17:46,273 zal ik 'boos worden' zoals de Graaf van Yarborough. 288 00:17:46,356 --> 00:17:48,442 Goed, ik begrijp het. 289 00:17:48,525 --> 00:17:53,280 Ik moet het goed doen of Lisa zal met iemand zoals ik eindigen. 290 00:17:53,363 --> 00:17:56,575 Homie, ik heb geen probleem met jou. 291 00:17:56,658 --> 00:17:59,745 Maar je hebt de knopen verkeerd dichtgedaan. 292 00:17:59,828 --> 00:18:03,832 Dit is een knoop voor de kraag, zie je? Zo. 293 00:18:03,916 --> 00:18:06,877 Kun je alleen maar fouten vinden? 294 00:18:07,336 --> 00:18:09,755 Maggie, help me met dit shirt. 295 00:18:10,714 --> 00:18:11,882 De Vergulde Truffel 296 00:18:12,591 --> 00:18:16,512 Weet Mr Burns niet dat Maggie de kerncentrale gered heeft? 297 00:18:16,595 --> 00:18:17,721 Nee. 298 00:18:17,805 --> 00:18:20,474 Hoe is je drankje? Wil je meer Temple in je Shirley? 299 00:18:20,557 --> 00:18:23,018 Ik heb nog. 300 00:18:23,477 --> 00:18:26,355 Heeft u een keuze gemaakt? -Ja, help me even. 301 00:18:26,438 --> 00:18:29,900 {\an8}Wat is het normale aantal voorgerechten voor één persoon? 302 00:18:29,983 --> 00:18:31,151 {\an8}Eén, meneer. 303 00:18:31,235 --> 00:18:33,529 {\an8}Ik bedoel voor volwassenen. -Eén. 304 00:18:33,612 --> 00:18:36,323 {\an8}Nee, ik bedoel voor volwassen mannen. 305 00:18:36,406 --> 00:18:38,659 {\an8}En ik herhaal, één. 306 00:18:38,742 --> 00:18:40,953 {\an8}Goed, ik neem de lasagne. 307 00:18:41,036 --> 00:18:43,205 Prima. Met vlees of vegetarisch? 308 00:18:45,124 --> 00:18:46,375 {\an8}Vegetarisch. 309 00:18:46,458 --> 00:18:49,670 {\an8}Kan de rode saus koeienbloed zijn? 310 00:18:49,753 --> 00:18:51,839 We doen wat we kunnen. 311 00:18:51,922 --> 00:18:53,340 Is dat mama? 312 00:18:53,924 --> 00:18:56,218 Homer, kun je even met mij meekomen? 313 00:18:56,301 --> 00:18:59,638 Alsjeblieft, niet zo jaloers. Dit is onze dochter. 314 00:18:59,721 --> 00:19:03,142 Ik wil graag met je praten in luide fluisteringen. 315 00:19:03,725 --> 00:19:07,312 Pardon, Lisa. Een vriendin van school. 316 00:19:08,730 --> 00:19:12,818 Het voelde slecht om te zeggen dat ik aan je vastzit. 317 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 Maar toen besefte ik dat ik aan je vastzit. 318 00:19:16,363 --> 00:19:19,074 Ik kan niet stoppen met van je te houden. 319 00:19:20,159 --> 00:19:24,163 Het spijt me, dat is aardig, maar ik kan niet vergeten wat je zei. 320 00:19:24,246 --> 00:19:28,876 Weet ik. Ik ken je goed genoeg dat ik weet dat je me nog niet kunt vergeven. 321 00:19:28,959 --> 00:19:34,339 Maar ik ken je ook goed genoeg dat ik weet dat dit zal helpen. 322 00:19:34,423 --> 00:19:35,799 Hoe kom je aan die jurk? 323 00:19:37,342 --> 00:19:40,721 Herinner jij je die naaimachine die ik volgens jou nooit gebruik? 324 00:19:40,804 --> 00:19:43,932 Ik heb die verkocht en deze jurk gekocht. 325 00:19:44,016 --> 00:19:48,937 Dat lijkt op de jurk die je droeg in Project Runway. 326 00:19:50,355 --> 00:19:54,651 Juist, ik bedoel, het lijkt op een jurk van een lokale winkel in Springfield. 327 00:19:54,735 --> 00:19:58,363 Alles is vergeven. Laten we wat gaan eten. 328 00:20:01,909 --> 00:20:05,037 Pa, we zijn op een date. 329 00:20:05,120 --> 00:20:07,456 Natuurlijk, je hebt gelijk, schat. 330 00:20:07,539 --> 00:20:10,042 Ik ga wel aan de bar zitten. 331 00:20:12,085 --> 00:20:14,713 Hallo. 332 00:20:14,796 --> 00:20:17,799 Uw lasagne met koeienbloed, meneer. 333 00:20:17,883 --> 00:20:21,637 Bedankt, Fransman. -Ik ben niet Frans, alleen zeikerig. 334 00:20:25,515 --> 00:20:28,393 Lucas, doe je niet meer aan wedstrijd-eten? 335 00:20:28,477 --> 00:20:31,480 Nee, ik realiseerde me dat het onrealistisch is. 336 00:20:31,563 --> 00:20:32,856 Dat is een opluchting... 337 00:20:32,940 --> 00:20:35,484 Mijn nieuwe doel is te worden wat Adele ook is. 338 00:20:35,567 --> 00:20:38,028 Noem me 'Pond-Uca-Dollar'. 339 00:20:38,111 --> 00:20:40,155 En als ik je leer te fluiten? 340 00:20:40,239 --> 00:20:43,617 Kun jij fluiten? Met je mond? 341 00:20:45,577 --> 00:20:46,662 Hé, ik doe het. 342 00:20:50,290 --> 00:20:52,542 Ik klink net als een vogel. 343 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Ondertiteling: Willem Siers