1
00:00:04,671 --> 00:00:06,339
SIMCRAFT-PARODIEËN ZIJN MAKKELIJK
2
00:00:22,147 --> 00:00:23,273
Hoe gaat het?
3
00:00:36,411 --> 00:00:38,038
Hé, wat...
4
00:00:39,122 --> 00:00:40,457
O, noppen.
5
00:00:40,540 --> 00:00:42,417
{\an8}Homie, wat is er gebeurd?
6
00:00:44,377 --> 00:00:48,298
{\an8}Misschien zal rustige muziek
helpen bij het verhaal.
7
00:00:48,381 --> 00:00:50,633
{\an8}Zet de radio aan op 89.9.
8
00:00:52,635 --> 00:00:55,847
{\an8}Zoals wel vaker begon het bij Moe's.
9
00:00:55,930 --> 00:00:58,016
DRINKSPELLETJES
VOOR VERGEVORDERDE ALCOHOLISTEN
10
00:00:58,099 --> 00:01:01,853
{\an8}De regels zijn als volgt: elke keer als
hij 'senator' zegt moeten wij drinken.
11
00:01:01,936 --> 00:01:05,440
{\an8}Leuk dat iemand anders bepaalt
wanneer ik drink. Te veel druk.
12
00:01:06,691 --> 00:01:08,318
{\an8}Hallo? Kanaal 6-tiplijn?
13
00:01:08,401 --> 00:01:11,237
{\an8}Ik heb zojuist twee senatoren
het zien doen in een steeg.
14
00:01:11,321 --> 00:01:13,364
{\an8}Ik? Ik ben een betrouwbare bron.
15
00:01:13,448 --> 00:01:15,241
{\an8}Niet 'boom', 'bron'.
16
00:01:15,325 --> 00:01:17,911
{\an8}Bron. B-r-a-u-n.
17
00:01:17,994 --> 00:01:19,120
SEKSUEEL CONGRES?
18
00:01:19,204 --> 00:01:23,583
We hebben nieuws van een betrouwbare boom
over meerdere senatoren.
19
00:01:23,666 --> 00:01:25,293
Hier is een lijst van senatoren...
20
00:01:25,376 --> 00:01:29,130
met mogelijk meer senatoren,
later genoemd door andere senatoren.
21
00:01:29,214 --> 00:01:33,134
Senator Abercrombie, senator Billingsley,
senator Beaumont....
22
00:01:36,429 --> 00:01:39,182
{\an8}Het pleisterwerk is
weer aan het schilferen.
23
00:01:40,308 --> 00:01:43,770
Eenmaal dronken kregen we een idee.
-Hé, schommels.
24
00:01:45,647 --> 00:01:48,233
Ik ben weer een kind.
25
00:01:50,777 --> 00:01:51,820
Ik zal je helpen.
26
00:01:56,032 --> 00:01:58,076
De enige weg eruit is erin.
27
00:01:58,159 --> 00:02:01,830
Hé, kijk eens. Ik ga de glijbaan omhoog.
28
00:02:01,913 --> 00:02:03,998
{\an8}Homer. Homer.
29
00:02:04,082 --> 00:02:06,292
{\an8}Beste speelkwartier ooit.
30
00:02:08,378 --> 00:02:11,089
Help me, jongens. Jongens?
31
00:02:11,172 --> 00:02:14,551
{\an8}Geen zorgen, Homer. Ik bel de politie.
-Ik schrijf mijn senator.
32
00:02:14,634 --> 00:02:16,136
{\an8}Senator.
33
00:02:16,219 --> 00:02:17,345
EEN ANDERE BAR
34
00:02:17,428 --> 00:02:22,517
{\an8}Zal ik in de speeltuin sterven
als een ongecontroleerd kind?
35
00:02:23,143 --> 00:02:25,270
{\an8}Maar ik heb wel iets geleerd.
36
00:02:25,353 --> 00:02:29,899
{\an8}De sproeiers in dit park
gaan om drie uur 's nachts aan.
37
00:02:30,775 --> 00:02:33,444
{\an8}Bedankt voor het teruggooien
van de bal, echt.
38
00:02:34,904 --> 00:02:37,073
{\an8}Ik kom terug met de brandweer.
39
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
{\an8}Ik moet alleen eerst
de kinderen naar school brengen.
40
00:02:39,951 --> 00:02:41,286
Zijn de kinderen hier?
41
00:02:41,369 --> 00:02:42,495
Hoi, pap.
-Homer.
42
00:02:42,579 --> 00:02:44,747
{\an8}Hoi, waarom verstoppen jullie je?
43
00:02:44,831 --> 00:02:48,543
{\an8}We willen je niet aan de bodem zien.
-We hopen dat dit de bodem is.
44
00:02:48,626 --> 00:02:51,754
{\an8}Geen zorgen, dit is de bodem.
45
00:02:56,301 --> 00:02:58,553
En daarom was ik vandaag te laat.
46
00:02:58,636 --> 00:03:01,431
En daardoor ben je eindelijk
over de grens gegaan...
47
00:03:01,514 --> 00:03:05,018
en kan ik je legaal fysiek straffen.
Willie, snij een tak voor me.
48
00:03:05,101 --> 00:03:07,645
En die je moeder voor jou heeft?
49
00:03:07,729 --> 00:03:09,647
Die brak op mijn achterwerk.
50
00:03:09,731 --> 00:03:13,401
Je verdiende het. Jam uit de pot eten...
51
00:03:14,986 --> 00:03:17,238
Verdomme, dat is niet eens een draaistoel.
52
00:03:18,865 --> 00:03:21,534
Skate, skate, zo snel als je kan.
53
00:03:21,618 --> 00:03:24,245
Ik zal je krijgen,
want ik ben de directeur, man.
54
00:03:24,329 --> 00:03:26,789
Dat is de opvoeding die jij mist.
55
00:03:30,752 --> 00:03:35,006
O nee, bergopwaarts.
Het enige dat mijn auto niet kan.
56
00:03:37,842 --> 00:03:39,135
GARAGE
57
00:03:39,761 --> 00:03:42,555
Wil je een quote?
-Ja.
58
00:03:42,639 --> 00:03:46,184
'Sommigen brengen geluk waar ze ook zijn,
anderen wanneer ze weggaan.'
59
00:03:46,267 --> 00:03:47,727
Oscar Wilde.
60
00:03:47,810 --> 00:03:50,063
P.S. Je auto is total loss.
61
00:03:53,274 --> 00:03:57,487
Veilig.
-Niet helemaal.
62
00:03:57,570 --> 00:04:00,740
Wat doe jij hier?
-Verstoppen voor de politie.
63
00:04:00,823 --> 00:04:04,494
Ik kan hier geen politie hebben.
Dat kunnen meisjes zijn.
64
00:04:04,577 --> 00:04:06,037
Mag ik even blijven?
65
00:04:06,120 --> 00:04:09,249
Ik heb alleen maar een overval gepleegd
om mijn kind te helpen.
66
00:04:09,332 --> 00:04:12,168
Dat is Jeremy. Hij heeft een beugel nodig.
67
00:04:12,252 --> 00:04:16,172
Ik denk altijd dat ik meer zou lachen
als ik een beugel had gehad.
68
00:04:16,256 --> 00:04:18,132
Je hebt vast een mooie lach.
69
00:04:20,635 --> 00:04:23,972
Bart, we doen een dinges.
Een achtervolging.
70
00:04:24,055 --> 00:04:26,933
Wat doe je hier dan?
Ik beheer een respectabele boomhut.
71
00:04:27,016 --> 00:04:31,479
Heb je iets gezien?
Ik hoorde dat je klikt voor snoep.
72
00:04:31,562 --> 00:04:34,107
Ik ben niet om te kopen
met snoep met kokosnoot.
73
00:04:34,190 --> 00:04:36,985
Komt dit meer in de buurt?
74
00:04:37,068 --> 00:04:39,445
Mooie straat. Je hebt een deal.
75
00:04:39,529 --> 00:04:40,738
Wat weet je?
76
00:04:40,822 --> 00:04:44,075
Ik zag een vent met een pistool
en een tatoeage van een slang...
77
00:04:44,993 --> 00:04:48,037
die zei dat hij zich zou verstoppen
op Mount Springfield.
78
00:04:48,121 --> 00:04:50,540
Mount Springfield?
79
00:04:50,623 --> 00:04:53,084
Doe jullie bergschoenen aan.
80
00:04:53,167 --> 00:04:54,919
Eddie, pak m'n draagbaar.
81
00:04:55,003 --> 00:04:59,299
Lou, jij bent verantwoordelijk voor
mijn zuurstof, eten, water en wassen.
82
00:04:59,382 --> 00:05:01,134
Je moet mij wassen.
83
00:05:01,217 --> 00:05:03,636
Dank je. Waarom heb je mij gered?
84
00:05:03,720 --> 00:05:07,223
Wij bandieten moeten elkaar steunen.
-Bandiet? Jij?
85
00:05:07,307 --> 00:05:09,851
Gestolen bowlingschoenen, 3D-brillen,
Krusty-bord...
86
00:05:09,934 --> 00:05:12,186
en deze 'kooi' voor mijn huisdier.
87
00:05:12,729 --> 00:05:15,857
Wat voer je hem?
-Mijn ADHD-medicijnen.
88
00:05:18,609 --> 00:05:21,863
Luister, wil jij twee kaartjes
voor de schoolmusical?
89
00:05:21,946 --> 00:05:26,159
Mijn zoon speelt de slager
in Fiddler on the Roof.
90
00:05:26,242 --> 00:05:29,495
Ik heb het die avond druk.
-Ja, geluksvogel.
91
00:05:38,171 --> 00:05:41,382
Alles goed met je?
Stop er niet nog meer in.
92
00:05:41,466 --> 00:05:46,429
Ik probeer het record te verbreken.
-Welk record? Domste dood?
93
00:05:52,685 --> 00:05:55,355
{\an8}Nou, graag...
-Dat is Frans voor 'hallo'.
94
00:05:55,438 --> 00:05:58,358
Ik denk dat het...
-Lucas Bortner, wedstrijd-eter.
95
00:05:58,441 --> 00:06:02,111
Een dik kind met een droom?
Daar kan ik niet tegenop.
96
00:06:02,195 --> 00:06:04,655
Wat eet een wedstrijd-eter?
97
00:06:04,739 --> 00:06:08,117
Al het glamourvoedsel:
pizza, gekookte eieren, kippenvleugels...
98
00:06:08,201 --> 00:06:11,788
en de grote enchilada,
wat geen enchilada's zijn, maar hotdogs.
99
00:06:11,871 --> 00:06:15,375
Het huidige record is 69 hotdogs.
Zoals de grote Kobayashi zegt...
100
00:06:17,710 --> 00:06:20,755
Wat betekent dat?
-'Dat zal zeer doen als het eruit komt.'
101
00:06:20,838 --> 00:06:23,549
Is Kobayashi de beste...
102
00:06:23,633 --> 00:06:27,345
De juiste term is 'gurgitator'.
-Die zal ik dus niet gebruiken.
103
00:06:27,428 --> 00:06:30,264
Bijna iedereen gebruikt zijn techniek,
Japaniseren.
104
00:06:30,348 --> 00:06:31,849
Zal ik het je laten zien?
105
00:06:31,933 --> 00:06:35,144
Ik ga wel ergens alleen...
O, je doet het.
106
00:06:35,228 --> 00:06:39,023
Klaar voor de start, Japaniseer.
107
00:06:44,028 --> 00:06:47,281
Hij zit vast. Dat gebeurt af en toe.
108
00:06:47,365 --> 00:06:49,784
Misschien is het niet
de juiste sport voor je.
109
00:06:49,867 --> 00:06:52,703
Het is geen sport. Het is mijn leven.
110
00:06:53,788 --> 00:06:56,749
Hij is lief. Wat doe ik?
111
00:06:56,833 --> 00:06:58,793
Hij is Ralph met een droom.
112
00:06:58,876 --> 00:07:00,711
De droom om niet als Ralph te zijn.
113
00:07:00,795 --> 00:07:03,965
Maar ik weet zeker
dat ik hem beter kan maken.
114
00:07:04,048 --> 00:07:08,469
Mag ik bij jou komen zitten?
-Ja. Hoeveel pizza's wil je hebben?
115
00:07:09,011 --> 00:07:10,972
Mag ik gewoon een stukje?
116
00:07:11,055 --> 00:07:12,974
Interessante techniek.
117
00:07:16,561 --> 00:07:19,730
Ik wist niet
dat jij een PlayStadium 4 had.
118
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
Ik zie hem ook voor het eerst.
119
00:07:22,233 --> 00:07:23,359
VOOR MIJN MAAT
120
00:07:23,443 --> 00:07:26,654
Dit is vreemd, Bart.
Waar is het aankoopbewijs?
121
00:07:26,737 --> 00:07:29,532
Waar is het pakje silicone
waarop staat 'niet opeten'?
122
00:07:29,615 --> 00:07:32,160
En dat moet je echt niet doen.
123
00:07:32,243 --> 00:07:37,165
Ik denk dat deze PlayStadium bevrijd is
van zijn vorige eigenaar...
124
00:07:37,248 --> 00:07:39,750
en als dank aan mij gegeven is.
125
00:07:39,834 --> 00:07:42,837
'Bevrijd'? Je bedoelt gestolen?
126
00:07:42,920 --> 00:07:44,964
Je kunt 'crime' niet spellen zonder 'me'.
127
00:07:45,047 --> 00:07:47,633
C-r-i...
128
00:07:47,717 --> 00:07:49,677
Het zit aan het eind.
129
00:07:51,637 --> 00:07:55,766
Hoi, is Lisa thuis?
-Ja. En wie ben jij?
130
00:07:56,809 --> 00:07:59,270
{\an8}Lucas.
-Het is 'Luca-dollar'.
131
00:07:59,353 --> 00:08:02,273
{\an8}Dat is mijn wedstrijdnaam.
Ik ben wedstrijd-eter.
132
00:08:02,356 --> 00:08:05,902
Wedstrijd-eter? Hoor ik dat goed?
Kan ik een wedstrijd-eter zijn?
133
00:08:05,985 --> 00:08:09,822
Nee, je hebt niets gehoord.
-Ik hoorde 'wedstrijd-eter'.
134
00:08:09,906 --> 00:08:13,034
Dat is voor mensen zonder hartproblemen.
135
00:08:13,117 --> 00:08:15,703
Dan ben ik de Jackie Robinson
van de sport...
136
00:08:15,786 --> 00:08:18,331
en jij bent de racistische
manager van Philadelphia.
137
00:08:18,414 --> 00:08:21,375
Vergelijk me niet meer met Ben Chapman.
138
00:08:21,459 --> 00:08:25,546
Dat doe ik zodra je openstaat
voor verandering.
139
00:08:25,630 --> 00:08:27,381
Wat oefenen we vandaag?
140
00:08:27,840 --> 00:08:31,677
Weense worst. Bosbessentaart, kleine vorm.
141
00:08:31,761 --> 00:08:36,807
Havermout, lange maaltijd.
Gebakken bonen. Meerval.
142
00:08:36,891 --> 00:08:40,102
Koeienbrein.
-Bonen, bonen. Laten we de bonen doen.
143
00:08:42,855 --> 00:08:45,900
Ik heb nog nooit een varken
bonen zien eten.
144
00:08:47,568 --> 00:08:52,073
Het verbaast me dat Lisa hem leuk vindt.
145
00:08:52,156 --> 00:08:53,282
Echt waar?
146
00:08:53,366 --> 00:08:56,661
Doet Justin Blubber je niet
aan iemand denken?
147
00:08:56,744 --> 00:08:59,872
800 dollar om me
uit die glijbaan te bevrijden?
148
00:08:59,956 --> 00:09:02,667
De brandweer geeft alleen maar om geld.
149
00:09:02,750 --> 00:09:05,419
Vrouwen trouwen met hun vader, Marge.
150
00:09:05,503 --> 00:09:09,549
Dus dat kan je toekomstige schoonton zijn.
151
00:09:10,341 --> 00:09:12,260
'Schoonton.'
152
00:09:12,343 --> 00:09:14,053
God sta ons bij.
153
00:09:15,221 --> 00:09:16,639
Je kunt beter krijgen.
154
00:09:26,774 --> 00:09:30,361
Mijn zussen zijn gek.
Ik ben gelukkig getrouwd met Homer.
155
00:09:30,444 --> 00:09:32,530
Meestal.
156
00:09:40,454 --> 00:09:41,497
Wat...
157
00:09:49,338 --> 00:09:51,340
DIERENTUIN SPRINGFIELD
158
00:09:55,303 --> 00:09:57,763
MUSEUM VAN MIDDELEEUWSE WAPENS
159
00:10:17,617 --> 00:10:19,910
Minpunten - Braakreflex
Langzaam - Afhaker
160
00:10:19,994 --> 00:10:21,078
Pluspunten
161
00:10:21,162 --> 00:10:24,081
Misschien is wedstrijd-eten
niet voor jou.
162
00:10:24,165 --> 00:10:28,044
Vind je mij niet dik?
-Nee, ik ben alleen...
163
00:10:28,127 --> 00:10:30,838
Misschien heb je het juiste eten
niet gevonden.
164
00:10:30,921 --> 00:10:35,718
Wat dacht je van ijs?
-Ja, ik zal dat ijs pijn doen.
165
00:10:35,801 --> 00:10:39,889
{\an8}O god, brain freeze. Mijn god.
166
00:10:39,972 --> 00:10:42,683
Schop tegen mijn hoofd
tot ik bewusteloos ben.
167
00:10:43,976 --> 00:10:47,355
Harder. Ik ben nog bij bewustzijn.
Je moet harder schoppen.
168
00:10:52,652 --> 00:10:57,239
Oké, schat. Ik heb karbonades gemaakt,
net zoals je ze lekker vindt, 20.
169
00:10:57,323 --> 00:11:01,202
Dank je. Sorry dat je moest stoppen
met je studie om mij te voeren.
170
00:11:01,285 --> 00:11:02,870
Geef me een kusje.
171
00:11:14,423 --> 00:11:15,800
GESTOLEN MET LIEFDE
172
00:11:15,883 --> 00:11:19,512
Saai, weer iets gratis.
Het kan er maar beter een met 64 GB zijn.
173
00:11:21,222 --> 00:11:22,556
Hij zit vol stomme apps.
174
00:11:22,640 --> 00:11:25,643
{\an8}Bully Avoider, Nosebook, Insta-Grandma.
175
00:11:25,726 --> 00:11:27,728
Deze is van Milhouse gestolen.
176
00:11:27,812 --> 00:11:31,982
Uit mijn rugzak.
Waar Puppy Goo-Goo slaapt.
177
00:11:32,066 --> 00:11:35,194
Misschien moet je mij eens vertellen
wat er aan de hand is.
178
00:11:35,277 --> 00:11:39,573
Rustig. Luister naar de muziek
van dit bubbelspel.
179
00:11:42,660 --> 00:11:45,538
Zo vredig.
180
00:11:45,621 --> 00:11:47,498
Nee, ik laat dit niet gaan.
181
00:11:47,581 --> 00:11:51,877
Je gaat me nu vertellen
hoe je aan al deze spullen komt.
182
00:11:51,961 --> 00:11:55,673
Ik heb Snake geholpen en hij
betaalt me terug met gestolen spullen.
183
00:11:55,756 --> 00:11:57,341
Het was een eerbare regeling.
184
00:11:57,425 --> 00:11:59,427
Maar ik dacht niet
dat hij van jou zou stelen.
185
00:11:59,510 --> 00:12:00,845
Snake, hè?
186
00:12:00,928 --> 00:12:06,183
Ik had nooit gedacht dat het
de enige crimineel in de stad zou zijn.
187
00:12:06,267 --> 00:12:08,185
WRAAKLIJST - EZEL
GLADDE TEGEL - SNAKE
188
00:12:08,769 --> 00:12:09,937
Je ziet er gespannen uit.
189
00:12:10,020 --> 00:12:12,106
Wil je wat Squishee zuigen?
-Ja.
190
00:12:13,941 --> 00:12:18,821
Voorzichtig, het is onbewerkte siroop.
Ze geven het aan paarden voor een race.
191
00:12:24,827 --> 00:12:27,163
Jailbird, of Snake...
192
00:12:27,246 --> 00:12:30,416
{\an8}Dat is z'n echte naam,
Albert Knickerbocker Aloysius Snake.
193
00:12:30,499 --> 00:12:32,668
...is gearresteerd
voor een serie diefstallen...
194
00:12:32,752 --> 00:12:36,005
en zal misschien worden gedood
door een nieuwe, controversiële wet.
195
00:12:36,088 --> 00:12:39,425
Ja, er was een wet:
'drie slag en je bent uit.'
196
00:12:39,508 --> 00:12:42,970
Ik dacht dat ze dan vrij waren,
dus liet ik mensen gaan.
197
00:12:43,053 --> 00:12:46,557
Nu is het:
'Vier foutballen en je mag lopen.'
198
00:12:46,640 --> 00:12:48,768
Rechtstreeks naar de elektrische stoel.
199
00:12:48,851 --> 00:12:51,020
Dat is veel duidelijker, Kent.
200
00:12:51,103 --> 00:12:52,813
Bart, het spijt me enorm.
201
00:12:52,897 --> 00:12:56,066
Ik wilde zijn leven verpesten,
niet beëindigen.
202
00:12:56,150 --> 00:12:57,943
Heb jij hem verraden?
203
00:12:58,027 --> 00:13:00,404
Hij heeft een kind.
-Een kind?
204
00:13:00,488 --> 00:13:05,701
Ik was kapot toen ik mijn vader verloor,
en hij ging alleen naar de Holiday Inn.
205
00:13:05,785 --> 00:13:09,413
Ik kan hem nog zien roken op het balkon.
206
00:13:09,497 --> 00:13:11,707
Hij keek alsof hij iets miste...
207
00:13:11,791 --> 00:13:13,709
misschien mij.
208
00:13:13,793 --> 00:13:16,212
We moeten Jailbird helpen.
209
00:13:16,295 --> 00:13:20,549
Tijd voor de Logeer-detectives.
-Ik zei niets over logeren.
210
00:13:20,633 --> 00:13:23,803
Jammer, want ik draag mijn pyjama
onder mijn kleren.
211
00:13:23,886 --> 00:13:28,557
En mijn zwembroek daar weer onder.
Ooit zal het werken.
212
00:13:30,768 --> 00:13:32,353
O, daar is mijn tijdschrift.
213
00:13:32,436 --> 00:13:33,729
ONTEVREDEN VROUW
TIJDSCHRIFT
214
00:13:33,813 --> 00:13:37,900
Kijk eens aan. 'Wat elke vader
zou moeten doen voor zijn dochter.'
215
00:13:37,983 --> 00:13:41,237
{\an8}Marge, als je wil dat ik iets doe,
zeg het gewoon.
216
00:13:41,320 --> 00:13:44,240
{\an8}Verstop je niet achter een tijdschrift.
-Oké.
217
00:13:44,323 --> 00:13:47,827
{\an8}Volgens Judy Kleinsmith,
een professionele freelanceschrijfster...
218
00:13:47,910 --> 00:13:51,121
{\an8}moeten vaders hun dochters
mee uit eten nemen...
219
00:13:51,205 --> 00:13:53,833
{\an8}en ze behandelen
zoals een heer dat zou doen.
220
00:13:53,916 --> 00:13:57,545
Dan zullen ze hetzelfde verwachten
van de mannen in haar toekomst.
221
00:13:57,628 --> 00:14:00,589
Wacht, even voor de duidelijkheid.
Zitten en eten?
222
00:14:00,673 --> 00:14:02,216
Dat is mijn straf?
223
00:14:02,299 --> 00:14:05,845
Het is geen straf.
Maar je mag niet alleen eten.
224
00:14:05,928 --> 00:14:11,183
Je moet een heer en attent zijn.
-Ik kan doen of ik attent ben.
225
00:14:11,267 --> 00:14:13,978
Ik keek naar deze footballwedstrijd
tijdens dit gesprek.
226
00:14:14,061 --> 00:14:17,356
Niet doen alsof. Echt attent zijn.
227
00:14:17,439 --> 00:14:21,443
Ik zal het leuk maken. Ik neem haar mee
naar dat krabbenrestaurant.
228
00:14:21,527 --> 00:14:25,948
Zoveel krabben als je kunt platslaan.
-Lisa is vegetarisch.
229
00:14:26,031 --> 00:14:30,995
Ze kan een salade platslaan.
-Je kunt niet doen wat jij zin in hebt.
230
00:14:31,078 --> 00:14:35,040
Gedraag je als iemand
met wie je Lisa zou willen zien trouwen.
231
00:14:35,124 --> 00:14:38,711
Als je je als jezelf gedraagt,
dan kan ze...
232
00:14:39,378 --> 00:14:43,591
Je weet wel...
-Met iemand zoals ik trouwen?
233
00:14:44,508 --> 00:14:46,927
Vind jij dat dat slecht is?
234
00:14:47,011 --> 00:14:48,429
Homie, ik hou van je.
235
00:14:48,512 --> 00:14:52,558
Maar je kunt moeilijk zijn,
zoals de dagelijkse kruiswoordpuzzel.
236
00:14:52,641 --> 00:14:58,314
Marge, jij vergelijkt mij met
het meest irritante ding in de krant.
237
00:14:58,397 --> 00:14:59,815
Ik probeerde gewoon...
238
00:14:59,899 --> 00:15:03,152
Ik slaap bij Flanders op de bank vannacht.
239
00:15:03,235 --> 00:15:05,070
Die van ons is waardeloos.
240
00:15:09,283 --> 00:15:12,828
Marge vindt dat ik Lisa moet uitvragen.
241
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
Weet je nog hoe je dat doet?
242
00:15:15,247 --> 00:15:17,833
Je hebt dat al heel lang
niet meer gedaan.
243
00:15:17,917 --> 00:15:21,921
Laat Homer met rust. Stop met uitstellen
en bel je dochter als een man.
244
00:15:23,172 --> 00:15:24,298
Het voelt raar.
245
00:15:24,381 --> 00:15:28,052
Vraag je dochter mee uit eten.
Wat is daar zo moeilijk aan?
246
00:15:28,677 --> 00:15:30,387
Hij doet het. Hij belt een meisje.
247
00:15:30,471 --> 00:15:33,057
Mijn god, mijn god.
-Hij gaat over.
248
00:15:33,140 --> 00:15:35,851
Mijn god, mijn god.
-Hallo?
249
00:15:36,393 --> 00:15:40,022
Hallo, Lisa. Ik ken je broer en...
250
00:15:40,105 --> 00:15:41,440
Stom, stom, stom.
251
00:15:41,523 --> 00:15:44,693
Rustig maar.
Ze weet niet dat jij het was.
252
00:15:45,069 --> 00:15:46,111
Verstop je.
253
00:15:48,280 --> 00:15:52,618
Hallo? Ja, Lisa. Je vader is hier.
254
00:15:54,244 --> 00:15:57,581
Pa, belde jij net?
-Ja, luister...
255
00:15:57,665 --> 00:16:03,587
je moeder vindt dat wij een keer
uit eten moeten.
256
00:16:03,671 --> 00:16:07,007
Alleen wij tweeën?
-Ja, ik weet dat het stom is.
257
00:16:07,091 --> 00:16:09,426
Erg graag. Ik zie je vanavond.
258
00:16:09,510 --> 00:16:11,512
Ik heb een date met m'n dochter.
259
00:16:11,595 --> 00:16:13,222
Dat kennen we allemaal.
260
00:16:13,305 --> 00:16:16,600
Doe niet alsof je
de airconditioning uitgevonden hebt.
261
00:16:18,602 --> 00:16:19,812
POLITIEBUREAU
262
00:16:20,396 --> 00:16:24,024
Snapt u?
Snake stal die dingen niet uit hebzucht.
263
00:16:24,108 --> 00:16:26,694
Hij stal ze om mij te bedanken.
264
00:16:26,777 --> 00:16:30,114
Verzoek afgewezen.
Start de elektrische stoel, Lou.
265
00:16:31,073 --> 00:16:32,366
Is die nog niet af?
266
00:16:32,449 --> 00:16:36,286
De instructies zijn in het Zweeds.
We hebben deze van 'Ikillya'.
267
00:16:36,370 --> 00:16:39,915
Ik spreek Zweeds.
-Vloeiend?
268
00:16:40,624 --> 00:16:42,251
Doe wat hij zegt, Lou.
269
00:16:42,334 --> 00:16:43,669
Maar baas...
-Geen gemaar.
270
00:16:43,752 --> 00:16:47,172
Niet zeuren
en geef hem de kleine moersleutel.
271
00:16:48,007 --> 00:16:49,466
Laat hem eruit, Lou.
272
00:16:49,550 --> 00:16:52,011
Maar wij hebben pistolen
en hij een moersleutel.
273
00:16:52,094 --> 00:16:53,178
Hij is koud.
274
00:16:54,596 --> 00:16:56,015
Goed.
275
00:16:59,143 --> 00:17:03,897
Bedankt voor het komen, Bart.
Je hoeft me geen derde keer te redden.
276
00:17:03,981 --> 00:17:07,776
Ga je het rechte pad op?
-Het zal zelfmoord via een agent zijn.
277
00:17:07,860 --> 00:17:11,739
Dat klinkt niet goed.
-Het betekent dat je mij neerschiet.
278
00:17:11,822 --> 00:17:14,199
Dat klinkt als veel papierwerk.
279
00:17:16,827 --> 00:17:17,953
{\an8}Papa Stinkt Niet
280
00:17:18,037 --> 00:17:19,997
{\an8}Haarvolumizer? Parfum?
281
00:17:20,080 --> 00:17:22,124
{\an8}Hallo, Marjorie.
282
00:17:22,207 --> 00:17:25,377
Homie, je lijkt wel een NBA-coach.
283
00:17:25,461 --> 00:17:30,340
Het is een speciale avond en ik kan er
maar beter niet uitzien als een aap.
284
00:17:32,009 --> 00:17:34,887
Geen zorgen, ik zal je niet teleurstellen.
285
00:17:34,970 --> 00:17:39,058
Ik leg een servet op mijn schoot.
Ik zal met mes en vork eten.
286
00:17:39,141 --> 00:17:40,893
En als de bediening langzaam is...
287
00:17:40,976 --> 00:17:46,273
zal ik 'boos worden'
zoals de Graaf van Yarborough.
288
00:17:46,356 --> 00:17:48,442
Goed, ik begrijp het.
289
00:17:48,525 --> 00:17:53,280
Ik moet het goed doen of Lisa zal
met iemand zoals ik eindigen.
290
00:17:53,363 --> 00:17:56,575
Homie, ik heb geen probleem met jou.
291
00:17:56,658 --> 00:17:59,745
Maar je hebt de knopen
verkeerd dichtgedaan.
292
00:17:59,828 --> 00:18:03,832
Dit is een knoop voor de kraag,
zie je? Zo.
293
00:18:03,916 --> 00:18:06,877
Kun je alleen maar fouten vinden?
294
00:18:07,336 --> 00:18:09,755
Maggie, help me met dit shirt.
295
00:18:10,714 --> 00:18:11,882
De Vergulde Truffel
296
00:18:12,591 --> 00:18:16,512
Weet Mr Burns niet
dat Maggie de kerncentrale gered heeft?
297
00:18:16,595 --> 00:18:17,721
Nee.
298
00:18:17,805 --> 00:18:20,474
Hoe is je drankje?
Wil je meer Temple in je Shirley?
299
00:18:20,557 --> 00:18:23,018
Ik heb nog.
300
00:18:23,477 --> 00:18:26,355
Heeft u een keuze gemaakt?
-Ja, help me even.
301
00:18:26,438 --> 00:18:29,900
{\an8}Wat is het normale aantal voorgerechten
voor één persoon?
302
00:18:29,983 --> 00:18:31,151
{\an8}Eén, meneer.
303
00:18:31,235 --> 00:18:33,529
{\an8}Ik bedoel voor volwassenen.
-Eén.
304
00:18:33,612 --> 00:18:36,323
{\an8}Nee, ik bedoel voor volwassen mannen.
305
00:18:36,406 --> 00:18:38,659
{\an8}En ik herhaal, één.
306
00:18:38,742 --> 00:18:40,953
{\an8}Goed, ik neem de lasagne.
307
00:18:41,036 --> 00:18:43,205
Prima. Met vlees of vegetarisch?
308
00:18:45,124 --> 00:18:46,375
{\an8}Vegetarisch.
309
00:18:46,458 --> 00:18:49,670
{\an8}Kan de rode saus koeienbloed zijn?
310
00:18:49,753 --> 00:18:51,839
We doen wat we kunnen.
311
00:18:51,922 --> 00:18:53,340
Is dat mama?
312
00:18:53,924 --> 00:18:56,218
Homer, kun je even met mij meekomen?
313
00:18:56,301 --> 00:18:59,638
Alsjeblieft, niet zo jaloers.
Dit is onze dochter.
314
00:18:59,721 --> 00:19:03,142
Ik wil graag met je praten
in luide fluisteringen.
315
00:19:03,725 --> 00:19:07,312
Pardon, Lisa. Een vriendin van school.
316
00:19:08,730 --> 00:19:12,818
Het voelde slecht
om te zeggen dat ik aan je vastzit.
317
00:19:12,901 --> 00:19:16,280
Maar toen besefte ik
dat ik aan je vastzit.
318
00:19:16,363 --> 00:19:19,074
Ik kan niet stoppen met van je te houden.
319
00:19:20,159 --> 00:19:24,163
Het spijt me, dat is aardig,
maar ik kan niet vergeten wat je zei.
320
00:19:24,246 --> 00:19:28,876
Weet ik. Ik ken je goed genoeg dat ik
weet dat je me nog niet kunt vergeven.
321
00:19:28,959 --> 00:19:34,339
Maar ik ken je ook goed genoeg
dat ik weet dat dit zal helpen.
322
00:19:34,423 --> 00:19:35,799
Hoe kom je aan die jurk?
323
00:19:37,342 --> 00:19:40,721
Herinner jij je die naaimachine
die ik volgens jou nooit gebruik?
324
00:19:40,804 --> 00:19:43,932
Ik heb die verkocht
en deze jurk gekocht.
325
00:19:44,016 --> 00:19:48,937
Dat lijkt op de jurk
die je droeg in Project Runway.
326
00:19:50,355 --> 00:19:54,651
Juist, ik bedoel, het lijkt op een jurk
van een lokale winkel in Springfield.
327
00:19:54,735 --> 00:19:58,363
Alles is vergeven.
Laten we wat gaan eten.
328
00:20:01,909 --> 00:20:05,037
Pa, we zijn op een date.
329
00:20:05,120 --> 00:20:07,456
Natuurlijk, je hebt gelijk, schat.
330
00:20:07,539 --> 00:20:10,042
Ik ga wel aan de bar zitten.
331
00:20:12,085 --> 00:20:14,713
Hallo.
332
00:20:14,796 --> 00:20:17,799
Uw lasagne met koeienbloed, meneer.
333
00:20:17,883 --> 00:20:21,637
Bedankt, Fransman.
-Ik ben niet Frans, alleen zeikerig.
334
00:20:25,515 --> 00:20:28,393
Lucas, doe je niet meer
aan wedstrijd-eten?
335
00:20:28,477 --> 00:20:31,480
Nee, ik realiseerde me
dat het onrealistisch is.
336
00:20:31,563 --> 00:20:32,856
Dat is een opluchting...
337
00:20:32,940 --> 00:20:35,484
Mijn nieuwe doel is te worden
wat Adele ook is.
338
00:20:35,567 --> 00:20:38,028
Noem me 'Pond-Uca-Dollar'.
339
00:20:38,111 --> 00:20:40,155
En als ik je leer te fluiten?
340
00:20:40,239 --> 00:20:43,617
Kun jij fluiten? Met je mond?
341
00:20:45,577 --> 00:20:46,662
Hé, ik doe het.
342
00:20:50,290 --> 00:20:52,542
Ik klink net als een vogel.
343
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
Ondertiteling:
Willem Siers