1 00:00:05,130 --> 00:00:06,339 PARODIER ÄR ENKELT! 2 00:00:06,423 --> 00:00:07,507 {\an8}SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 3 00:00:11,761 --> 00:00:13,013 KRUSTY VI GÖR NU BEGRAVNINGAR 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,314 Hur är läget? 5 00:00:36,244 --> 00:00:37,245 Vad? 6 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 Åh, dobbar! 7 00:00:40,540 --> 00:00:42,333 {\an8}Homie, vad har hänt? 8 00:00:44,544 --> 00:00:48,506 {\an8}Lite lugn musik kanske gör historien lättare att höra. 9 00:00:48,590 --> 00:00:50,383 {\an8}Sätt på 89.9. 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,805 {\an8}Som de flesta av mina problem, började det på Moe's... 11 00:00:55,889 --> 00:00:56,931 DRICKLEKAR FÖR ALKOHOLISTER 12 00:00:57,015 --> 00:01:00,226 {\an8}Okej, så varje gång nyhetsankaret säger "senator," 13 00:01:00,310 --> 00:01:01,686 {\an8}så måste vi dricka. 14 00:01:01,770 --> 00:01:05,356 {\an8}Trevligt att låta någon annan bestämma. För mycket press. 15 00:01:06,941 --> 00:01:08,485 {\an8}Hallå, är det Channel Six? 16 00:01:08,568 --> 00:01:11,154 {\an8}Jag såg precis två senatorer göra det i en gränd. 17 00:01:11,237 --> 00:01:13,448 {\an8}Jag? Jag är en säker källa. 18 00:01:13,531 --> 00:01:15,325 {\an8}Inte "mjälla," "källa." 19 00:01:15,408 --> 00:01:17,786 {\an8}Källa! K-Ä-L-L-R-A! 20 00:01:17,869 --> 00:01:18,870 SEXUELL KONGRESS? 21 00:01:18,953 --> 00:01:23,416 Vi har nyheter från en säker "mjälla" kring flera senatorer. 22 00:01:23,500 --> 00:01:25,168 Jag tänker lista ett antal senatorer, 23 00:01:25,251 --> 00:01:29,005 möjligtvis med fler senatorer som blir nämnda av andra senatorer. 24 00:01:29,089 --> 00:01:30,381 Senator Abercrombie, 25 00:01:30,465 --> 00:01:32,675 Senator Billingssley, Senator Beaumont... 26 00:01:36,721 --> 00:01:38,765 {\an8}Tusan, gipsen flagar igen. 27 00:01:40,266 --> 00:01:42,310 Väl berusade fick vi en fantastisk idé. 28 00:01:42,393 --> 00:01:43,728 Hörrni! Gungor! 29 00:01:45,480 --> 00:01:47,232 Jag är ett barn igen! 30 00:01:50,652 --> 00:01:51,736 Jag räddar dig! 31 00:01:55,782 --> 00:01:57,951 Den enda vägen ut är in! 32 00:01:58,034 --> 00:01:59,536 Titta på mig! 33 00:01:59,619 --> 00:02:01,704 Jag åker upp för en kana! 34 00:02:01,788 --> 00:02:03,873 {\an8}Homer! 35 00:02:03,957 --> 00:02:05,875 {\an8}Bästa rasten någonsin! 36 00:02:08,211 --> 00:02:09,921 Hjälp mig, hörrni! 37 00:02:11,047 --> 00:02:12,924 {\an8}Oroa dig inte! Vi ringer polisen! 38 00:02:13,007 --> 00:02:14,217 {\an8}Jag skriver till senatorn. 39 00:02:14,676 --> 00:02:15,802 {\an8}-Senator! -Senator! 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,220 EN ANNAN BAR 41 00:02:17,762 --> 00:02:19,264 {\an8}Kommer jag dö på en lekplats, 42 00:02:19,347 --> 00:02:22,225 {\an8}som ett okoordinerat barn? 43 00:02:23,184 --> 00:02:25,311 {\an8}Men jag lärde mig något av allt. 44 00:02:25,395 --> 00:02:29,274 {\an8}Vattenspridarna går i gång klockan tre. 45 00:02:30,900 --> 00:02:32,360 {\an8}Tack för bollpassningen. 46 00:02:32,443 --> 00:02:33,319 {\an8}Verkligen. 47 00:02:34,904 --> 00:02:37,115 {\an8}Jag hämtar brandbilen. 48 00:02:37,198 --> 00:02:39,742 {\an8}Jag måste bara lämna barnen i skolan först. 49 00:02:39,826 --> 00:02:41,161 Har du barnen med dig? 50 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 -Hej, pappa. -Homer. 51 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 {\an8}Hörrni! Varför duckar ni sådär? 52 00:02:44,914 --> 00:02:46,749 {\an8}Vill inte ses med dig på botten. 53 00:02:46,833 --> 00:02:48,418 Vi hoppas det här är botten. 54 00:02:48,501 --> 00:02:51,337 {\an8}Oroa er inte, det är botten. 55 00:02:56,301 --> 00:02:58,428 Och därför var jag sen idag. 56 00:02:58,511 --> 00:03:01,139 Och i och med det har du nått gränsen för 57 00:03:01,222 --> 00:03:03,183 när jag kan applicera fysisk fostran. 58 00:03:03,266 --> 00:03:04,851 Willie, ge mig en käpp! 59 00:03:04,934 --> 00:03:07,520 Vad sägs om den din mor använde på dig? 60 00:03:07,604 --> 00:03:09,522 Den gick sönder på rumpan. 61 00:03:09,606 --> 00:03:13,359 Rätt åt dig för att äta sylt ur burken. 62 00:03:14,986 --> 00:03:17,197 Tusan! Det är inte ens en snurrstol. 63 00:03:18,948 --> 00:03:21,409 Skejta så fort du kan. 64 00:03:21,492 --> 00:03:23,870 Men jag fångar dig! Jag är Rektor-mannen! 65 00:03:23,953 --> 00:03:25,997 Det är den typen av utbildning du missar. 66 00:03:30,627 --> 00:03:32,420 Åh, nej. Uppförsbacke. 67 00:03:32,503 --> 00:03:34,172 Det enda min bil inte klarar. 68 00:03:37,926 --> 00:03:39,052 BILMEKANIKER 69 00:03:39,385 --> 00:03:40,970 Vill du få en offert? 70 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 Ja. 71 00:03:42,805 --> 00:03:47,310 "Vissa för lycka med sig vart de än går; andra när de går." Oscar Wilde. 72 00:03:47,644 --> 00:03:49,395 P.S. Din bil är kvaddad. 73 00:03:53,066 --> 00:03:54,108 I säkerhet. 74 00:03:54,192 --> 00:03:56,361 Inte helt. 75 00:03:56,444 --> 00:03:57,362 Oj! 76 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Vad gör du här? 77 00:03:59,113 --> 00:04:00,615 Jag gömmer mig från snuten. 78 00:04:00,698 --> 00:04:03,076 Jag kan inte låta snuten sniffa omkring här. 79 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 Vissa kanske är tjejer. 80 00:04:04,452 --> 00:04:06,079 Får jag inte stanna lite? 81 00:04:06,162 --> 00:04:09,123 Jag gjorde det bara för att hjälpa mitt barn. 82 00:04:09,207 --> 00:04:10,583 Titta, här är Jeremy. 83 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 Han behöver tandställning. 84 00:04:12,335 --> 00:04:16,047 Jag tror jag hade lett mer om jag haft tandställning. 85 00:04:16,130 --> 00:04:18,049 Du hade säkert haft ett fint leende. 86 00:04:19,133 --> 00:04:20,551 Ay, caramba! 87 00:04:20,635 --> 00:04:22,553 Bart, vi är i en vadheterdetnu... 88 00:04:22,637 --> 00:04:23,805 ...jakt på en rymling! 89 00:04:23,888 --> 00:04:25,014 Varför kommer du hit? 90 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Min koja är respektabel. 91 00:04:26,891 --> 00:04:28,393 Ifall du hade sett något. 92 00:04:28,476 --> 00:04:31,020 Det sägs att du golar för godis. 93 00:04:31,562 --> 00:04:33,982 Jag kan inte köpas för en choklad med kokos. 94 00:04:34,065 --> 00:04:36,818 Det här kanske passar dig bättre. 95 00:04:36,901 --> 00:04:38,861 Fint erbjudande. Vi har en affär. 96 00:04:39,404 --> 00:04:40,571 Vad vet du? 97 00:04:40,655 --> 00:04:43,992 Jag såg en man med pistol och ormtatuering 98 00:04:44,867 --> 00:04:47,912 som sa att han skulle gömma sig på Mount Springfield. 99 00:04:47,996 --> 00:04:49,831 Mount Springfield, alltså? 100 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 Spänn fast snöskorna, grabbar! 101 00:04:53,042 --> 00:04:56,254 Eddie! Förbered min bärstol! Lou, du är ansvarig 102 00:04:56,337 --> 00:04:59,382 för mitt syre, vatten, mat och tvätt! 103 00:04:59,465 --> 00:05:01,134 -Du tvättar mig. -Jag tvättar dig. 104 00:05:01,217 --> 00:05:03,511 Tack, mannen. Varför räddade du mig? 105 00:05:03,594 --> 00:05:05,430 Vi banditer måste hålla ihop. 106 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 Bandit? Du? 107 00:05:07,181 --> 00:05:09,934 Stulna bowlingskor, 3D-glasögon, Krusty-pappfigur 108 00:05:10,018 --> 00:05:12,186 och denna "bur" för mitt husdjur. 109 00:05:12,270 --> 00:05:14,022 Vad matar du honom med? 110 00:05:14,105 --> 00:05:15,398 Min ADD-medicin. 111 00:05:18,026 --> 00:05:21,946 Vill du ha två biljetter till skolmusikalen? 112 00:05:22,030 --> 00:05:24,324 Min son spelar slaktaren... 113 00:05:24,699 --> 00:05:26,159 ...i Spelman på taket. 114 00:05:26,242 --> 00:05:27,869 Jag är upptagen då. 115 00:05:27,952 --> 00:05:29,162 Ja, tur för dig. 116 00:05:38,212 --> 00:05:39,714 Mår du bra? 117 00:05:39,797 --> 00:05:41,424 Stoppa inte in mer! 118 00:05:41,507 --> 00:05:42,967 Jag siktar på rekordet. 119 00:05:43,634 --> 00:05:45,511 Vilket rekord? Korkad dödsorsak? 120 00:05:51,100 --> 00:05:52,477 Merci beaucoup! 121 00:05:52,560 --> 00:05:55,438 -Ingen ors... -Det är "hej" på franska. 122 00:05:55,521 --> 00:05:58,232 -Jag tror faktiskt... -Lucas Bortner, tävlingsätare. 123 00:05:58,316 --> 00:06:00,234 En fet unge med en dröm? 124 00:06:00,318 --> 00:06:01,986 Det kan jag inte tävla med. 125 00:06:02,070 --> 00:06:04,781 Vad äter en tävlingsätare? 126 00:06:04,864 --> 00:06:08,242 All glamourmat: pizza, kokta ägg, kycklingvingar, 127 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 och den stora enchiladan, 128 00:06:09,619 --> 00:06:11,662 vilket inte är enchiladas, utan korv. 129 00:06:11,746 --> 00:06:13,623 Sextionio korv med bröd är rekordet. 130 00:06:13,706 --> 00:06:15,333 Som mäster Kobayashi säger: 131 00:06:15,416 --> 00:06:17,502 "Detekurutoki itaiyo." 132 00:06:17,585 --> 00:06:19,087 Vad betyder det? 133 00:06:19,170 --> 00:06:20,630 "Smärtsamt på vägen ut." 134 00:06:20,713 --> 00:06:23,508 Är Kobayashi den främsta... 135 00:06:23,591 --> 00:06:25,301 Det kallas "tävlingsätare." 136 00:06:25,385 --> 00:06:27,178 Då tänker jag inte använda rätt term. 137 00:06:27,261 --> 00:06:30,098 Nästan alla använder hans teknik: "Japanisera." 138 00:06:30,181 --> 00:06:31,265 Ska jag visa? 139 00:06:31,808 --> 00:06:35,144 Jag kan sätta mig ensam där... Aha, du gör det. 140 00:06:35,228 --> 00:06:37,313 Klara, färdiga... 141 00:06:37,397 --> 00:06:38,648 ...Japan! 142 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Det där går inte ned. 143 00:06:45,822 --> 00:06:47,281 Det händer ibland. 144 00:06:47,365 --> 00:06:49,617 Det kanske inte är en sport för dig. 145 00:06:49,951 --> 00:06:51,369 Det är inte en sport. 146 00:06:51,452 --> 00:06:52,620 Det är mitt liv. 147 00:06:53,704 --> 00:06:54,956 Han är rar. 148 00:06:55,331 --> 00:06:56,791 Vad håller jag på med? 149 00:06:56,874 --> 00:06:58,876 Han är bara Ralph med en dröm. 150 00:06:58,960 --> 00:07:00,753 Drömmen av att inte vara Ralph. 151 00:07:00,837 --> 00:07:03,798 Men jag kan säkert förändra honom. 152 00:07:04,173 --> 00:07:06,884 -Får jag äta lunch med dig? -Visst. 153 00:07:06,968 --> 00:07:08,386 Hur många pizzor äter du? 154 00:07:09,053 --> 00:07:10,847 Kan jag få en bit? 155 00:07:10,930 --> 00:07:12,432 Intressant teknik. 156 00:07:15,476 --> 00:07:16,519 Oj. 157 00:07:16,602 --> 00:07:19,522 Du har inte berättat att du har ett PlayStadium 4! 158 00:07:19,605 --> 00:07:21,315 Första gången jag ser det. 159 00:07:22,150 --> 00:07:23,276 TILL MIN KOMPIS 160 00:07:23,359 --> 00:07:24,777 Det här är skumt, Bart. 161 00:07:24,861 --> 00:07:26,654 Var är kvittot? 162 00:07:26,737 --> 00:07:29,615 Var är silikonpaketet med texten: "Ej för förtäring"? 163 00:07:29,699 --> 00:07:31,659 Och tro mig, det är de inte. 164 00:07:32,326 --> 00:07:35,788 Jag tror det här PlayStadium:et blev befriat 165 00:07:35,872 --> 00:07:39,625 från sin tidigare ägare och skänkt till mig som tack. 166 00:07:39,709 --> 00:07:40,918 Befriat? 167 00:07:41,002 --> 00:07:42,712 Du menar "stulet"? 168 00:07:42,795 --> 00:07:45,256 Man kan inte stava till "brott" utan "gott." 169 00:07:45,339 --> 00:07:47,383 B-R-O... 170 00:07:47,758 --> 00:07:49,552 Där är det, på slutet! 171 00:07:51,679 --> 00:07:53,389 Hej. Är Lisa hemma? 172 00:07:53,473 --> 00:07:55,683 Ja, det är hon. Och vem är du? 173 00:07:56,684 --> 00:07:57,727 Lucas. 174 00:07:57,810 --> 00:07:59,312 Det uttalas "Luca-dollar." 175 00:07:59,395 --> 00:08:00,771 Det är mitt tävlingsnamn. 176 00:08:00,855 --> 00:08:02,356 Jag är tävlingsätare. 177 00:08:02,440 --> 00:08:03,316 Tävlingsätare? 178 00:08:03,399 --> 00:08:05,985 Hörde jag rätt? Kan jag vara tävlingsätare? 179 00:08:06,068 --> 00:08:07,945 Nej! Du hörde ingenting! 180 00:08:08,029 --> 00:08:09,655 Jo, jag hörde "tävlingsätare"! 181 00:08:09,739 --> 00:08:12,909 Det är för såna utan historik av hjärtproblem. 182 00:08:12,992 --> 00:08:15,411 Det gör mig som Jackie Robinson av denna sport 183 00:08:15,495 --> 00:08:18,539 och du är den rasistiska tränaren från Philadelphia. 184 00:08:18,623 --> 00:08:21,459 Sluta jämför mig med Ben Chapman. 185 00:08:21,542 --> 00:08:23,961 Det gör jag när du är redo att tänka om! 186 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 Vad ska vi öva på? 187 00:08:27,423 --> 00:08:29,258 Wienerkorv? 188 00:08:29,342 --> 00:08:31,761 Blåbärspaj? Smördegsformat. 189 00:08:31,844 --> 00:08:33,721 Havregrynsgröt? Långkokta. 190 00:08:33,804 --> 00:08:36,682 Kokta bönor? Havskatt? 191 00:08:36,766 --> 00:08:37,892 Kohjärnor. 192 00:08:37,975 --> 00:08:40,019 Bönor! Vi tar bönor. 193 00:08:42,772 --> 00:08:45,233 Jag har aldrig sett svinet äta bönor förut. 194 00:08:47,443 --> 00:08:51,948 Det förvånar mig lite att Lisa gillar honom. 195 00:08:52,406 --> 00:08:53,282 Verkligen? 196 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 Justin Blobber påminner dig inte om någon? 197 00:08:56,619 --> 00:08:59,914 800 dollar? För att ta mig ur rutschkanan? 198 00:08:59,997 --> 00:09:02,542 Räddningstjänsten tänker bara på pengar. 199 00:09:02,625 --> 00:09:05,294 Kvinnor gifter sig med sina pappor, Marge. 200 00:09:05,378 --> 00:09:08,714 Snart får du möta din framtida "svär-ton". 201 00:09:10,383 --> 00:09:11,384 "Svär-ton." 202 00:09:12,218 --> 00:09:13,636 Gud välsigne oss. 203 00:09:15,346 --> 00:09:16,556 Du kan bättre än så. 204 00:09:26,857 --> 00:09:28,025 Mina systrar är galna. 205 00:09:28,109 --> 00:09:30,278 Jag är lyckligt gift med Homer. 206 00:09:30,361 --> 00:09:31,988 För det mesta. 207 00:09:40,413 --> 00:09:41,330 Vad i? 208 00:09:55,219 --> 00:09:57,680 SPRINGFIELDS MUSEUM FÖR MEDELTIDA VAPEN 209 00:10:17,575 --> 00:10:18,826 SVAGHETER: KRÄKREFLEK SVAGA TÄNDER, SEGSTARTAD 210 00:10:19,452 --> 00:10:20,411 STYRKOR 211 00:10:20,953 --> 00:10:23,831 Du kanske inte är gjord för tävlingsätande. 212 00:10:24,206 --> 00:10:25,916 Påstår du att jag inte är fet? 213 00:10:26,000 --> 00:10:27,918 Nej, jag bara... 214 00:10:28,002 --> 00:10:30,921 Du kanske inte hittat rätt mat? 215 00:10:31,005 --> 00:10:32,173 Vad sägs om glass? 216 00:10:32,256 --> 00:10:33,132 Ja! 217 00:10:33,215 --> 00:10:35,384 Jag tänker krossa lite glass. 218 00:10:35,718 --> 00:10:36,677 {\an8}NITTIO SEKUNDER SENARE 219 00:10:36,761 --> 00:10:38,262 {\an8}Herregud! Hjärnfrossa! 220 00:10:38,346 --> 00:10:40,139 {\an8}Herregud. 221 00:10:40,222 --> 00:10:41,891 Sparka mig i huvudet tills jag svimmar. 222 00:10:43,851 --> 00:10:46,979 Hårdare! Jag är fortfarande medveten! 223 00:10:52,693 --> 00:10:55,988 Älskling, jag har lagat fläsk precis som du gillar. 224 00:10:56,447 --> 00:10:58,199 -Tjugo. -Tack, raring. 225 00:10:58,282 --> 00:11:01,285 Trist att du fick skippa college för att mata mig på heltid. 226 00:11:01,369 --> 00:11:02,662 Ge mig en kyss. 227 00:11:12,088 --> 00:11:12,963 Vad i? 228 00:11:14,340 --> 00:11:15,716 STULET MED KÄRLEK 229 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Gäsp. Ännu en gratispryl. 230 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 Bäst den är på 64 gig. 231 00:11:21,347 --> 00:11:22,431 Full med trista appar. 232 00:11:22,515 --> 00:11:25,476 Mobbarflykt, Näsboken, Instamormor. 233 00:11:25,893 --> 00:11:27,937 Den här är stulen från Milhouse! 234 00:11:28,270 --> 00:11:29,647 Från min ryggsäck. 235 00:11:29,730 --> 00:11:31,857 Där Goo-Goo sover. 236 00:11:31,941 --> 00:11:35,236 Det är nog dags att berätta vad som står på. 237 00:11:35,319 --> 00:11:36,320 Lugna dig. 238 00:11:36,404 --> 00:11:38,948 Lyssna på musiken från det här bubbelspelet. 239 00:11:42,827 --> 00:11:45,329 Så lugnande. 240 00:11:45,413 --> 00:11:47,373 Nej. Jag släpper det inte! 241 00:11:47,456 --> 00:11:50,668 Nu får du berätta var du får alla grejer ifrån. 242 00:11:51,836 --> 00:11:55,631 Snake betalar mig i stöldgods för att jag hjälpte honom. 243 00:11:55,715 --> 00:11:57,341 Det var en rättfärdig uppgörelse. 244 00:11:57,425 --> 00:11:59,218 Trodde inte han skulle stjäla från dig. 245 00:11:59,552 --> 00:12:00,886 Snake, säger du? 246 00:12:00,970 --> 00:12:05,307 Jag skulle aldrig misstänka stans enda brottsling. 247 00:12:06,183 --> 00:12:07,935 HÄMNDLISTA: ZOO-ÅSNAN SNUBBELPLATTAN, SNAKE 248 00:12:08,519 --> 00:12:09,895 Du verkar stressad. 249 00:12:09,979 --> 00:12:11,355 Vill du ha Squishee? 250 00:12:11,439 --> 00:12:12,314 Visst. 251 00:12:13,941 --> 00:12:15,776 Försiktigt. Det är ren sirap. 252 00:12:15,860 --> 00:12:17,862 De ger det till hästar före lopp. 253 00:12:24,702 --> 00:12:27,037 Fängelsekund, eller Snake. 254 00:12:27,121 --> 00:12:30,082 Hans riktiga namn, Albert Knickerbocker Aloysius Snake... 255 00:12:30,166 --> 00:12:31,333 SPRINGFIELD FÄNGELSE TJUV-MANNEN 256 00:12:31,417 --> 00:12:34,754 ...är häktad för stöld och kan avrättas enligt en ny kontroversiell lag. 257 00:12:36,130 --> 00:12:39,467 Ja, vi hade en lag som sa: "Tre brott och du är ute." 258 00:12:39,550 --> 00:12:41,719 Men jag trodde det var... "Du är ute." 259 00:12:41,802 --> 00:12:42,970 Så jag lät folk gå. 260 00:12:43,053 --> 00:12:48,726 Så nu är det: "Fyra bollar och du får gå, rakt till avrättning." 261 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 Det är mycket tydligare, Kent. 262 00:12:50,978 --> 00:12:52,938 Bart, jag beklagar. 263 00:12:53,022 --> 00:12:56,108 Jag ville förstöra hans liv, inte avsluta det. 264 00:12:56,192 --> 00:12:57,526 Golade du på honom? 265 00:12:58,027 --> 00:12:59,236 Han har ett barn. 266 00:12:59,320 --> 00:13:00,571 Ett barn? 267 00:13:00,654 --> 00:13:02,865 Jag var förstörd när min pappa försvann, 268 00:13:02,948 --> 00:13:05,576 och han flyttade bara till ett billigt hotell. 269 00:13:05,659 --> 00:13:09,371 Jag kan fortfarande se honom röka på balkongen. 270 00:13:09,455 --> 00:13:11,707 Det såg ut som att han saknade något. 271 00:13:11,791 --> 00:13:13,417 Kanske mig. 272 00:13:13,876 --> 00:13:16,253 Du ser, vi kan inte låta Fängelsekunden dö. 273 00:13:16,337 --> 00:13:18,964 Dags för Sova över-detektiverna. 274 00:13:19,048 --> 00:13:20,758 Jag sa inget om att sova över. 275 00:13:20,841 --> 00:13:23,844 Trist, för jag har pyjamasen på under kläderna. 276 00:13:23,928 --> 00:13:25,846 Och mina badbyxor under det. 277 00:13:25,930 --> 00:13:28,182 En dag kommer det belönas. 278 00:13:31,727 --> 00:13:32,645 MISSNÖJDA FRU-MAGASINET 279 00:13:32,728 --> 00:13:34,814 Där är min tidning. Se här. 280 00:13:34,897 --> 00:13:37,775 "Vad varje far bör göra för sin dotter." 281 00:13:38,484 --> 00:13:41,320 Marge, om du vill att jag ska göra något, säg det. 282 00:13:41,403 --> 00:13:43,113 {\an8}Göm dig inte bakom en tidning. 283 00:13:43,572 --> 00:13:45,950 {\an8}Okej. Enligt Judy Kleinsmith, 284 00:13:46,033 --> 00:13:47,910 {\an8}en professionell frilansskribent, 285 00:13:47,993 --> 00:13:51,163 {\an8}borde pappor ta deras döttrar ut på middag 286 00:13:51,247 --> 00:13:53,707 {\an8}och behandla dem som en gentleman skulle. 287 00:13:53,791 --> 00:13:57,628 Då förväntar hon sig det samma av andra män i framtiden. 288 00:13:57,711 --> 00:13:59,129 Vänta, hör jag det här rätt? 289 00:13:59,213 --> 00:14:02,007 Sitta och äta? Är det mitt straff? 290 00:14:02,341 --> 00:14:03,843 Det är inget straff. 291 00:14:03,926 --> 00:14:05,886 Men du kan inte bara äta middag. 292 00:14:05,970 --> 00:14:09,306 Du måste vara en gentleman och uppmärksam. 293 00:14:09,390 --> 00:14:11,308 Det kan jag fejka. 294 00:14:11,392 --> 00:14:13,811 Jag har sett på en match under hela samtalet. 295 00:14:13,894 --> 00:14:15,688 Inte på låtsas. 296 00:14:15,771 --> 00:14:17,231 På riktigt. 297 00:14:17,314 --> 00:14:19,358 Okej. Jag ska göra det roligt. 298 00:14:19,441 --> 00:14:21,527 Jag tar henne till krabbstället. 299 00:14:21,610 --> 00:14:23,445 "Så mycket krabba du kan sabba." 300 00:14:23,529 --> 00:14:25,823 Du vet att Lisa är vegetarian. 301 00:14:25,906 --> 00:14:27,324 Hon kan förgöra en sallad. 302 00:14:27,408 --> 00:14:31,161 Nej. Homer, du kan inte göra det du vill göra. 303 00:14:31,245 --> 00:14:34,915 Du måste låtsas vara någon som du vill att Lisa gifter sig med. 304 00:14:34,999 --> 00:14:37,668 Om du beter dig som du, kanske hon... 305 00:14:39,837 --> 00:14:41,672 Du vet... 306 00:14:41,755 --> 00:14:43,465 Gifter sig med någon som mig? 307 00:14:44,466 --> 00:14:46,760 Du tycker det vore dåligt. 308 00:14:46,844 --> 00:14:48,387 Homie, jag älskar dig. 309 00:14:48,470 --> 00:14:50,222 Men du kan vara utmanande, 310 00:14:50,306 --> 00:14:52,433 som dagens korsord. 311 00:14:52,516 --> 00:14:55,060 Marge, du jämför mig 312 00:14:55,144 --> 00:14:58,188 med det mest frustrerande i dagstidningen! 313 00:14:58,272 --> 00:14:59,690 Jag försökte bara... 314 00:14:59,773 --> 00:15:03,027 Jag sover på Flanders soffa i natt. 315 00:15:03,110 --> 00:15:04,278 Vår är jättedålig. 316 00:15:09,116 --> 00:15:12,703 Marge säger att jag måste bjuda Lisa på dejt. 317 00:15:12,786 --> 00:15:15,205 Minns du hur man bjuder ut tjejer, Homer? 318 00:15:15,289 --> 00:15:17,708 Ja, du har varit ute ur leken ett tag. 319 00:15:17,791 --> 00:15:19,084 Var inte hårda mot honom. 320 00:15:19,168 --> 00:15:21,837 Sluta slingra dig och ring din dotter. 321 00:15:22,755 --> 00:15:24,089 Det känns konstigt. 322 00:15:24,173 --> 00:15:27,092 Bjud bara din dotter på middag. Vad är grejen? 323 00:15:28,719 --> 00:15:30,638 Han gör det! Han ringer en tjej! 324 00:15:30,721 --> 00:15:32,056 Herregud... 325 00:15:32,139 --> 00:15:33,349 Det ringer. 326 00:15:33,432 --> 00:15:34,767 Herregud. 327 00:15:34,850 --> 00:15:35,768 Hallå? 328 00:15:36,310 --> 00:15:37,478 Hej, Lisa? 329 00:15:37,561 --> 00:15:38,979 Jag känner din bror och... 330 00:15:40,105 --> 00:15:41,315 Så dum jag är! 331 00:15:41,398 --> 00:15:43,859 Lugna dig. Hon vet inte vem det är. 332 00:15:45,110 --> 00:15:46,028 Göm er! 333 00:15:48,197 --> 00:15:49,114 Hallå? 334 00:15:49,198 --> 00:15:51,909 Visst, din pappa är precis här. 335 00:15:54,119 --> 00:15:56,038 Pappa? Ringde du precis? 336 00:15:56,121 --> 00:15:58,749 Ja, din mamma tycker 337 00:15:58,832 --> 00:16:03,420 att vi borde kanske äta middag någon gång. 338 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 Bara du och jag? 339 00:16:05,047 --> 00:16:08,926 -Ja, visst tycker du att det är dumt. -Det vore trevligt. Vi ses ikväll. 340 00:16:10,094 --> 00:16:13,389 -Jag har en dejt med min dotter! -Den sitsen har man varit i. 341 00:16:13,472 --> 00:16:16,517 Du behöver inte bete dig som om du uppfunnit AC:n. 342 00:16:18,602 --> 00:16:19,687 SPRINGFIELD POLISSTATION 343 00:16:20,396 --> 00:16:24,108 Du förstår, Snake stal inte av girighet. 344 00:16:24,191 --> 00:16:26,568 Han stal för att tacka mig. 345 00:16:26,652 --> 00:16:27,778 Försvaret nedslås. 346 00:16:27,861 --> 00:16:30,072 Värm upp elektriska stolen, Lou. 347 00:16:31,115 --> 00:16:32,324 Är du inte klar än? 348 00:16:32,408 --> 00:16:34,243 Instruktionerna är på svenska. 349 00:16:34,326 --> 00:16:36,161 Vi köpte den från IKILLYA 350 00:16:36,245 --> 00:16:38,205 Hallå, jag pratar svenska. 351 00:16:38,288 --> 00:16:39,164 Flytande? 352 00:16:39,790 --> 00:16:40,666 Ja. 353 00:16:40,749 --> 00:16:42,084 Gör som han säger, Lou. 354 00:16:42,167 --> 00:16:43,836 -Men, chefen... -Men, men. 355 00:16:43,919 --> 00:16:46,505 Sluta bråka och ge honom den lilla nyckeln. 356 00:16:46,964 --> 00:16:48,048 Aj, aj. 357 00:16:48,132 --> 00:16:49,341 Släpp ut honom, Lou. 358 00:16:49,425 --> 00:16:51,844 Men vi har pistoler. Han har en liten nyckel. 359 00:16:51,927 --> 00:16:52,970 Den är kall! 360 00:16:54,471 --> 00:16:55,347 Okej. 361 00:16:59,351 --> 00:17:01,020 Tack för du kom hit, Bart. 362 00:17:01,103 --> 00:17:03,772 Du behöver inte rädda mig en tredje gång. 363 00:17:03,856 --> 00:17:04,857 Ska du bli laglydig? 364 00:17:04,940 --> 00:17:07,651 Om jag blir tagen, blir det självmord genom polis. 365 00:17:07,735 --> 00:17:09,611 Jag gillar inte hur det låter. 366 00:17:09,695 --> 00:17:11,864 Det innebär att du får skjuta mig. 367 00:17:11,947 --> 00:17:14,116 Det låter ändå som en massa pappersarbete. 368 00:17:16,493 --> 00:17:18,579 Hårmedel? 369 00:17:18,662 --> 00:17:19,663 Parfym? 370 00:17:19,747 --> 00:17:20,622 PAPA LUKTAR INTE 371 00:17:20,706 --> 00:17:21,665 Hej, Marjorie. 372 00:17:22,082 --> 00:17:23,167 Homie. 373 00:17:23,250 --> 00:17:25,419 Du ser ut som en NBA-tränare. 374 00:17:25,502 --> 00:17:27,212 Det är en speciell afton, 375 00:17:27,296 --> 00:17:30,257 och det vore bäst att inte se ut som en apa. 376 00:17:31,884 --> 00:17:34,803 Oroa dig inte. Jag ska inte skämma ut dig. 377 00:17:34,887 --> 00:17:36,805 Jag lägger servetten i knät. 378 00:17:36,889 --> 00:17:39,183 Jag tänker använda besticken jag får, 379 00:17:39,266 --> 00:17:42,728 och om servicen är långsam kommer jag bli gapig 380 00:17:42,811 --> 00:17:46,148 på ett sätt som skulle passa Earlen av Yarborough. 381 00:17:46,231 --> 00:17:48,317 Okej, jag fattar. 382 00:17:48,400 --> 00:17:50,152 Det här kan jag inte sabba 383 00:17:50,235 --> 00:17:53,155 annars kommer Lisa fastna med någon som mig. 384 00:17:53,238 --> 00:17:56,742 Homie, jag har inga problem med dig. 385 00:17:56,825 --> 00:17:59,495 Förutom att du knäppt knapparna fel. 386 00:17:59,578 --> 00:18:01,789 Det här är en kragknapp, ser du? 387 00:18:01,872 --> 00:18:03,248 Den ska in... 388 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Slutar du aldrig leta fel? 389 00:18:07,336 --> 00:18:08,879 Maggie, hjälp mig med skjortan. 390 00:18:10,631 --> 00:18:11,840 DEN GYLLENE TRYFFELN 391 00:18:12,549 --> 00:18:16,553 Mr Burns insåg alltså aldrig att Maggie räddade verket? 392 00:18:16,637 --> 00:18:17,554 Nej. 393 00:18:17,638 --> 00:18:20,432 Hur är din drink? Får man fylla på? 394 00:18:20,516 --> 00:18:22,184 Det är okej. 395 00:18:23,519 --> 00:18:24,937 Har vi bestämt oss? 396 00:18:25,020 --> 00:18:26,480 Ja, hjälp mig lite. 397 00:18:26,563 --> 00:18:29,358 Vad är den vanliga mängden förrätter per person? 398 00:18:29,983 --> 00:18:31,110 En, sir. 399 00:18:31,193 --> 00:18:32,569 För vuxna, alltså. 400 00:18:32,653 --> 00:18:33,612 En. 401 00:18:33,695 --> 00:18:36,365 Nej, för vuxna män. 402 00:18:36,448 --> 00:18:38,617 Ja. Alltså, en. 403 00:18:38,700 --> 00:18:40,828 Okej, jag tar lasagne. 404 00:18:40,911 --> 00:18:43,163 Okej. Kött eller vegetarisk? 405 00:18:45,040 --> 00:18:46,250 Vegetarisk. 406 00:18:46,333 --> 00:18:49,628 Kan man få koblod istället för tomatsås? 407 00:18:49,711 --> 00:18:51,421 Jag ska se vad vi kan göra. 408 00:18:52,005 --> 00:18:53,257 Är det där mamma? 409 00:18:53,340 --> 00:18:56,093 Homie, kan vi prata lite kort? 410 00:18:56,176 --> 00:18:58,137 Marge, kontrollera din svartsjuka. 411 00:18:58,220 --> 00:18:59,513 Det här är din dotter. 412 00:18:59,596 --> 00:19:02,891 Vi behöver ha en konversation med höga viskningar. 413 00:19:03,600 --> 00:19:04,935 Ursäkta mig, Lisa. 414 00:19:05,018 --> 00:19:06,520 En vän från high school. 415 00:19:08,605 --> 00:19:12,776 Det kändes hemskt när du sa att jag kände mig fast med dig. 416 00:19:12,860 --> 00:19:16,238 Men sen insåg jag att jag är fast med dig. 417 00:19:16,321 --> 00:19:18,949 Jag kan inte sluta älska dig om jag så försökte. 418 00:19:20,159 --> 00:19:24,037 Förlåt, det är väldigt snällt. Men jag kan inte glömma det du sa. 419 00:19:24,121 --> 00:19:25,205 Jag vet. 420 00:19:25,289 --> 00:19:29,001 Jag vet att du inte kommer förlåta mig än. 421 00:19:29,084 --> 00:19:33,589 Men jag vet också att det här kommer fungera. 422 00:19:34,298 --> 00:19:35,716 Var kommer klänningen ifrån? 423 00:19:37,259 --> 00:19:40,762 Kommer du ihåg symaskinen du påstår jag aldrig använder? 424 00:19:40,846 --> 00:19:43,599 Jag sålde den och köpte klänningen. 425 00:19:44,975 --> 00:19:48,896 Det ser ut som klänningen du hade på Project Runway. 426 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Tyst! 427 00:19:50,230 --> 00:19:51,190 Just det. 428 00:19:51,273 --> 00:19:54,651 Jag menar, det ser ut som en klänning från affären. 429 00:19:54,735 --> 00:19:56,278 Allt är förlåtet. 430 00:19:56,361 --> 00:19:57,863 Låt oss äta middag. 431 00:20:01,992 --> 00:20:04,620 Pappa, jag tror vi hade en dejt. 432 00:20:04,995 --> 00:20:07,497 Självklart. Du har rätt, raring. 433 00:20:07,581 --> 00:20:10,000 Jag ska bara parkera vid baren. 434 00:20:11,960 --> 00:20:13,837 Hejsan. 435 00:20:15,047 --> 00:20:17,674 Din lasagne med koblod, sir. 436 00:20:17,758 --> 00:20:18,884 Tack, fransosen. 437 00:20:18,967 --> 00:20:21,386 Jag är inte fransk, bara otrevlig. 438 00:20:25,349 --> 00:20:26,433 Lucas. 439 00:20:26,516 --> 00:20:28,393 Tävlingsäter du inte längre? 440 00:20:28,477 --> 00:20:29,478 Nej. 441 00:20:29,561 --> 00:20:31,355 Jag insåg att det var orealistiskt. 442 00:20:31,438 --> 00:20:32,689 Vilken lättnad. 443 00:20:32,773 --> 00:20:35,525 Mitt nya mål är att bli det Adele är. 444 00:20:35,609 --> 00:20:37,861 Kalla mig Pund-Uca-Dollar. 445 00:20:37,945 --> 00:20:40,155 Vad sägs om att jag lär dig vissla? 446 00:20:40,239 --> 00:20:41,615 Vet du hur man visslar? 447 00:20:41,698 --> 00:20:42,908 Typ med din mun? 448 00:20:45,577 --> 00:20:46,578 Jag gör det! 449 00:20:50,374 --> 00:20:51,959 Jag låter precis som en fågel! 450 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 Undertexter: Victor Abrahamsson