1
00:00:28,153 --> 00:00:30,447
{\an8}Snälla, säg att en björn gjort det här.
2
00:00:33,116 --> 00:00:34,701
{\an8}Hur mycket åt jag?
3
00:00:36,953 --> 00:00:39,330
{\an8}Homie, du kan inte fortsätta så här.
4
00:00:39,748 --> 00:00:41,624
{\an8}Jag är frisk som en häst.
5
00:00:41,708 --> 00:00:43,626
{\an8}Hästar lever bara i 30 år.
6
00:00:44,252 --> 00:00:45,128
Vad?
7
00:00:46,379 --> 00:00:50,008
{\an8}Om du kunde dra ned
på att äta efter klockan tre på natten.
8
00:00:50,091 --> 00:00:51,718
{\an8}Det är allt jag ber om.
9
00:00:53,261 --> 00:00:54,387
Marge har rätt.
10
00:00:54,471 --> 00:00:56,598
{\an8}Jag tänker gå upp, omfamna henne,
11
00:00:56,681 --> 00:00:59,267
{\an8}och berätta att mitt
nya hälsosamma liv börjar nu!
12
00:00:59,350 --> 00:01:00,852
{\an8}KRUSTY-O'S
10 % ÄKTA MAT!
13
00:01:00,935 --> 00:01:02,979
{\an8}Benen pumpar. Blodet flödar.
14
00:01:03,063 --> 00:01:03,938
{\an8}Två i taget.
15
00:01:04,981 --> 00:01:06,107
{\an8}Hjärtat exploderar.
16
00:01:07,025 --> 00:01:08,193
Åh, peperoni!
17
00:01:11,196 --> 00:01:14,657
{\an8}Nu återstår bara vitsiga sista ord.
18
00:01:16,451 --> 00:01:18,369
{\an8}HOMER SIMPSONS BEGRAVNING
VI SA JU DET
19
00:01:18,453 --> 00:01:21,831
Vi sörjer idag bortgången
av Homer J. Simpson.
20
00:01:21,915 --> 00:01:27,003
{\an8}Älskad make, fader
och dåligt informerad sportfan.
21
00:01:27,087 --> 00:01:30,090
{\an8}Han skrek bara "resande" åt skärmen.
22
00:01:30,173 --> 00:01:33,051
{\an8}Midge, trist med din sorg och sådär.
23
00:01:33,134 --> 00:01:36,930
{\an8}Om, efter en respektabel
stunds sorg och du vet,
24
00:01:37,263 --> 00:01:40,183
{\an8}du kanske vill ta en
kaffe, slå mig en signal.
25
00:01:40,266 --> 00:01:41,559
MOE SZYSLAK
VANLIG PERSON
26
00:01:41,643 --> 00:01:43,561
-Tack, Moe.
-Stopp!
27
00:01:43,645 --> 00:01:46,439
Sluta med gråtandet och ylandet...
28
00:01:46,523 --> 00:01:47,816
Homer är inte död!
29
00:01:48,358 --> 00:01:50,026
Jag har gjort en kopia.
30
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
{\an8}Jag är nummer två.
31
00:01:53,029 --> 00:01:54,364
{\an8}Du lever!
32
00:01:54,447 --> 00:01:55,573
{\an8}Men hur?
33
00:01:55,657 --> 00:01:57,033
Tja...
34
00:01:57,117 --> 00:02:00,870
{\an8}Jag lyckades stoppa Homers minnen
i en klon,
35
00:02:00,954 --> 00:02:03,790
{\an8}identisk till originalet på alla sätt.
36
00:02:03,873 --> 00:02:05,375
{\an8}Jag ville klona ett får,
37
00:02:05,458 --> 00:02:07,627
{\an8}men jag behövde börja med något enklare.
38
00:02:07,710 --> 00:02:10,380
{\an8}Vilket han är,
eftersom hans hjärna är fliveck.
39
00:02:10,463 --> 00:02:12,382
Pappa, du är tillbaka!
40
00:02:12,465 --> 00:02:14,801
Precis i tid för min uppvisning.
41
00:02:14,884 --> 00:02:16,302
Döda mig någon.
42
00:02:16,386 --> 00:02:19,013
Homie, jag hoppas du
använder din andra chans
43
00:02:19,097 --> 00:02:20,598
till att leva ett vettigare liv.
44
00:02:20,682 --> 00:02:21,683
Amen, baby.
45
00:02:21,766 --> 00:02:23,351
Gjorde du potatissallad till vakan?
46
00:02:23,434 --> 00:02:24,727
Ja.
47
00:02:24,811 --> 00:02:26,896
{\an8}DAGEN EFTER....
HOMER SIMPSONS KLONBEGRAVNING
48
00:02:26,980 --> 00:02:29,732
Han älskade verkligen potatissallad.
49
00:02:30,525 --> 00:02:33,820
Hej Midge. Här är vi igen, va.
50
00:02:33,903 --> 00:02:34,904
Ja...
51
00:02:34,988 --> 00:02:37,657
Här, mitt nya kort.
52
00:02:37,740 --> 00:02:39,117
MOE SZYSLAK
KAN HA PÅSE PÅ HUVUDET
53
00:02:39,200 --> 00:02:41,244
Jag är tillbaka! Inkommande!
54
00:02:42,412 --> 00:02:44,831
Jag kan dö hur mycket jag vill.
55
00:02:44,914 --> 00:02:48,418
Frink har Homers
som Tuileries-parken har bänkar.
56
00:02:48,501 --> 00:02:50,170
Undrar var jag fick det ifrån?
57
00:02:50,253 --> 00:02:52,130
Du fick ett chipp
med västerländsk historia,
58
00:02:52,213 --> 00:02:55,008
men allt du behöll
var platser att sitta på.
59
00:02:55,091 --> 00:02:56,050
Härligt!
60
00:02:59,345 --> 00:03:01,055
{\an8}HOMER SIMPSON 3
ÄLSKANDE MAKE OCH FAR
61
00:03:11,482 --> 00:03:12,483
MATHERHORN ELLER INGET
62
00:03:12,567 --> 00:03:13,818
Homer, du kommer klara dig,
63
00:03:13,902 --> 00:03:16,446
men ingen fast mat på två veckor.
64
00:03:17,447 --> 00:03:18,823
Två veckor?
65
00:03:24,829 --> 00:03:26,247
POPCORN - STORPACK
66
00:03:27,582 --> 00:03:29,626
{\an8}30 ÅR I FRAMTIDEN
HOMER SIMPSONS BEGRAVNING #76
67
00:03:29,709 --> 00:03:34,130
Vi är här för att
sörja ännu en Homer Simpson.
68
00:03:34,214 --> 00:03:35,882
Älskad far,
69
00:03:35,965 --> 00:03:38,468
kära minnen, lokal karaktär och så vidare.
70
00:03:38,551 --> 00:03:40,803
Okej. Vi är redo för kremeringsboten.
71
00:03:42,847 --> 00:03:46,643
KREMO
72
00:03:47,602 --> 00:03:48,478
Vänta lite!
73
00:03:56,027 --> 00:03:57,403
Åk inte långt, Kremo.
74
00:03:58,613 --> 00:04:00,949
Moe, gör vi det här igen?
75
00:04:01,032 --> 00:04:03,618
Vet du vad?
Jag är trött på förhoppningar.
76
00:04:03,701 --> 00:04:07,038
Du och din odödliga make kan bara dra, va.
77
00:04:07,455 --> 00:04:13,294
Ledsen, men denna
gång kunde jag inte återskapa Homer.
78
00:04:13,378 --> 00:04:14,295
Va...?
79
00:04:15,463 --> 00:04:18,007
Dumma Moe, du var tvungen
att vara dig själv,
80
00:04:18,091 --> 00:04:19,801
eller hur, din idiot?
81
00:04:22,428 --> 00:04:23,638
Allt är inte förlorat.
82
00:04:23,721 --> 00:04:27,141
Jag lyckades ladda ned Homers hjärna
på det här minnet.
83
00:04:27,225 --> 00:04:28,101
Det får duga.
84
00:04:28,851 --> 00:04:30,186
Yo. Var är min kropp?
85
00:04:30,270 --> 00:04:34,649
Du använde alla dina
kloner, din feta vårdslösa gris!
86
00:04:34,732 --> 00:04:36,901
Nu är du bara ett ansikte på en skärm.
87
00:04:36,985 --> 00:04:38,736
Så njut av energisparläget!
88
00:04:40,154 --> 00:04:42,323
Bonk. Bonk.
89
00:04:42,407 --> 00:04:43,783
Åh. Ett hörn.
90
00:04:43,866 --> 00:04:44,742
Ba-donk.
91
00:04:44,826 --> 00:04:46,202
Låt mig säga det en gång.
92
00:04:48,746 --> 00:04:49,664
Jag klarar mig.
93
00:04:54,627 --> 00:04:55,712
VÄLKOMMEN TILLBAKA, PAPPA
94
00:04:56,629 --> 00:04:57,505
Hörrni, ungar.
95
00:04:57,588 --> 00:04:59,507
Vill ni jaga farfar Homer runt huset?
96
00:04:59,590 --> 00:05:00,550
-Jag vill!
-Ja!
97
00:05:05,680 --> 00:05:11,352
Efter 35 år av äktenskaplig tjänst
är jag gift med ett ansikte på en skärm.
98
00:05:11,436 --> 00:05:13,855
Inte jättekul för mig heller, Marge.
99
00:05:13,938 --> 00:05:15,356
Åh, Goody Gooble!
100
00:05:16,941 --> 00:05:19,277
Tjoho! Mjukt inre-uppgradering!
101
00:05:21,738 --> 00:05:23,239
Hur är det, Milhouse?
102
00:05:23,323 --> 00:05:25,325
Det går inte så bra med Lisa.
103
00:05:25,408 --> 00:05:28,369
Om det inte vore för ekorren
som äter vår fågelmat,
104
00:05:28,453 --> 00:05:30,371
skulle vi inte ha några samtalsämnen.
105
00:05:30,455 --> 00:05:32,415
Som jag sa när vi pratade förra månaden,
106
00:05:32,498 --> 00:05:35,251
har jag gjort mycket välgörenhet
för de odöda.
107
00:05:35,835 --> 00:05:37,211
Marge, ursäkta mig.
108
00:05:37,295 --> 00:05:38,671
Jag behöver nog startas om.
109
00:05:38,755 --> 00:05:41,132
Stick bara in pennan i det lilla hålet
110
00:05:41,215 --> 00:05:42,508
och håll i 15 minuter.
111
00:05:44,052 --> 00:05:47,555
Nej. Jag kastar ut dig.
Du kan bo med din hopplösa son.
112
00:05:47,638 --> 00:05:50,433
-Vad har jag gjort?
-Ingenting i 30 år.
113
00:05:50,516 --> 00:05:51,934
Ni passar perfekt ihop.
114
00:05:52,018 --> 00:05:54,270
Dra inte ur förrän du säkert matat ur.
115
00:05:54,354 --> 00:05:55,396
Det gör ont som...
116
00:05:57,607 --> 00:05:58,858
LOFTEN - SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
117
00:05:58,941 --> 00:06:00,943
Vad tycker du om mitt ställe, pappa?
118
00:06:01,027 --> 00:06:03,154
Kan du sätta på 3D:n en stund?
119
00:06:03,529 --> 00:06:04,697
Du, din lilla!
120
00:06:04,781 --> 00:06:06,991
Du ska få se
hur man härmar min lathet!
121
00:06:07,533 --> 00:06:09,535
Dags för er att gå till er mor.
122
00:06:11,037 --> 00:06:12,038
KONTAKTER
JENDA (EX-FRU)
123
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Här är er mammas hus.
124
00:06:16,834 --> 00:06:17,794
Hej, Jerry.
125
00:06:17,877 --> 00:06:20,129
Hej, Bart. Kul att ses. Hur är det?
126
00:06:20,213 --> 00:06:22,632
Bra. Du och Jenda är fortfarande ihop?
127
00:06:22,715 --> 00:06:23,674
Är hon där?
128
00:06:23,758 --> 00:06:25,551
Ja, hon har precis duschat.
129
00:06:28,554 --> 00:06:29,847
Du ser bra ut, kompis.
130
00:06:29,931 --> 00:06:31,599
-Har du tränat eller?
-Nej.
131
00:06:31,682 --> 00:06:32,600
Du har tur.
132
00:06:32,683 --> 00:06:34,769
Jag måste gymma varje dag, annars...
133
00:06:37,146 --> 00:06:38,398
Hej, älskling.
134
00:06:38,481 --> 00:06:40,566
Skynda, pojkar. Vi ska campa i helgen.
135
00:06:40,650 --> 00:06:42,652
Men campingen var vår grej.
136
00:06:42,735 --> 00:06:45,446
Att bo i en bil är inte "camping."
137
00:06:45,530 --> 00:06:46,447
Det stämmer, babe.
138
00:06:48,699 --> 00:06:50,034
-Hej då.
-Hej då, pappa!
139
00:06:51,119 --> 00:06:52,453
Ta det lugnt, Bart.
140
00:06:52,870 --> 00:06:55,456
Hyran ska in den första, oavsett veckodag.
141
00:06:58,084 --> 00:07:01,337
Pappa, om jag nånsin
behövt rådfråga dig är det nu.
142
00:07:03,965 --> 00:07:05,591
CRETACEOUS PARK
NU KORRIGERAT NAMN
143
00:07:07,301 --> 00:07:08,636
Okej, allihopa.
144
00:07:08,719 --> 00:07:11,806
Jolly gjorde ett bra jobb
med att stå på bakbenen.
145
00:07:11,889 --> 00:07:13,266
Vad får hon?
146
00:07:13,349 --> 00:07:15,268
En get!
147
00:07:22,233 --> 00:07:23,234
DINOSÄCKAR
148
00:07:23,317 --> 00:07:24,944
Var glad, du jobbar med dinosaurier.
149
00:07:25,027 --> 00:07:26,112
FÖRMAN
150
00:07:26,195 --> 00:07:27,822
Jag saknar mina barn.
151
00:07:27,905 --> 00:07:30,158
Kom igen. Du är fri och sluskig.
152
00:07:30,241 --> 00:07:32,785
Jag känner några strippor
som jobbar med min mamma.
153
00:07:32,869 --> 00:07:34,495
Är inte din mamma 87?
154
00:07:34,579 --> 00:07:36,664
Nu när välfärd är historia,
155
00:07:36,747 --> 00:07:38,249
har hon inte råd att sluta.
156
00:07:38,332 --> 00:07:41,544
Hur det hände i en senat
med 99 demokrater vet jag inte.
157
00:07:41,627 --> 00:07:44,714
Den där enda republikanen
är bra att få det han vill.
158
00:07:44,797 --> 00:07:46,549
ZOMBIE-RÄDDNING
BEGAGNADE HJÄRNOR - EJ STAMMAR
159
00:07:48,801 --> 00:07:50,553
Hjärnor.
160
00:07:51,095 --> 00:07:53,681
Det här är faktiskt
syntetisk substans, Terrence.
161
00:07:53,764 --> 00:07:55,600
Tillverkad för zombie-veganer.
162
00:07:55,683 --> 00:07:56,601
Eller "zeganer."
163
00:08:00,271 --> 00:08:01,564
Vad gör du här?
164
00:08:01,647 --> 00:08:03,441
Du svarade inte i telefon.
165
00:08:03,524 --> 00:08:05,943
Jag var orolig att du blivit biten.
166
00:08:06,611 --> 00:08:09,238
Zombies kan inte kontrollera sig.
167
00:08:09,322 --> 00:08:13,117
Vi bara biter och biter.
Du är rasist, sir.
168
00:08:13,201 --> 00:08:15,203
Du är säkert en av de goda.
169
00:08:15,286 --> 00:08:17,788
Med det menar jag inte
att det finns dåliga,
170
00:08:17,872 --> 00:08:20,208
men alla fördomar kommer från...
171
00:08:23,252 --> 00:08:24,170
Fortfarande äsch.
172
00:08:27,590 --> 00:08:29,634
Jag tror inte att jag är redo.
173
00:08:29,717 --> 00:08:32,678
Du skilde dig för två år sen.
174
00:08:32,762 --> 00:08:34,722
Jag älskar din parfym.
175
00:08:34,805 --> 00:08:36,140
Får jag lukta dig senare?
176
00:08:36,224 --> 00:08:38,059
Du kan väl lukta nu?
177
00:08:41,103 --> 00:08:42,688
Det där såg inte svårt ut.
178
00:08:42,772 --> 00:08:47,026
I mitt jobb tillfredsställer jag kvinnor
som är större än dig.
179
00:08:48,819 --> 00:08:49,946
Jag matar dinosaurier.
180
00:08:50,029 --> 00:08:51,405
Sir, du måste gå.
181
00:08:51,489 --> 00:08:52,865
Du förstör för alla andra,
182
00:08:52,949 --> 00:08:55,451
och du har getskägg fast under skon.
183
00:09:00,414 --> 00:09:01,415
SKATEBOARDS
FÖR EX-COOLINGAR
184
00:09:01,499 --> 00:09:02,375
En, tack.
185
00:09:09,715 --> 00:09:10,841
SKILD?
186
00:09:11,175 --> 00:09:13,427
TAPPAT SJÄLVFÖRTROENDET?
187
00:09:13,511 --> 00:09:15,221
KOM IN,
188
00:09:16,264 --> 00:09:18,474
Där snackar vi riktad marknadsföring.
189
00:09:19,517 --> 00:09:22,353
GÅ VIDARE - GE DIG EN GÅVA
FLY FRÅN DET FÖRFLUTNA
190
00:09:22,436 --> 00:09:23,813
Efter det här ingreppet,
191
00:09:23,896 --> 00:09:25,898
har du skilsmässan helt bakom dig.
192
00:09:25,982 --> 00:09:27,275
Hur lång tid tar det?
193
00:09:27,358 --> 00:09:29,402
Det är över innan jag avslutar den här...
194
00:09:30,486 --> 00:09:31,404
...meningen.
195
00:09:31,487 --> 00:09:33,114
Det fungerar.
196
00:09:33,197 --> 00:09:35,366
Jag är helt över min ex-fru.
197
00:09:35,449 --> 00:09:36,909
Tar ni ringar som dricks?
198
00:09:36,993 --> 00:09:38,160
Lägg den i burken.
199
00:09:38,244 --> 00:09:39,245
{\an8}DRICKS
200
00:09:42,331 --> 00:09:44,792
En injektion till
om två veckor, och du är frisk.
201
00:09:45,668 --> 00:09:48,170
Tills dess kan du
uppleva vissa zombieeffekter.
202
00:09:50,715 --> 00:09:52,258
Hjärnor.
203
00:09:52,341 --> 00:09:54,093
Nej. Det där är låtsashjärnor.
204
00:09:54,176 --> 00:09:56,929
Som plastsushin
framför japanska restauranger.
205
00:09:57,013 --> 00:09:59,473
Fönster-sushi låtsas?
206
00:09:59,557 --> 00:10:01,100
Fönster-sushi låtsas.
207
00:10:04,353 --> 00:10:06,564
Ay, caramba. Jag har gått vidare.
208
00:10:06,647 --> 00:10:08,566
Hej, alldagliga du.
209
00:10:09,150 --> 00:10:12,194
Förlåt, skärmsläckaren skrämmer mig lite.
210
00:10:12,278 --> 00:10:13,613
Inget att oroa sig för.
211
00:10:13,696 --> 00:10:15,406
Han har varit sådär i flera dagar.
212
00:10:28,711 --> 00:10:31,589
Nu förstår jag varför de
kallar dig Miss Hoover.
213
00:10:31,672 --> 00:10:33,758
Du har dammsugit i en timma.
214
00:10:33,841 --> 00:10:35,843
Allt för att behaga min man.
215
00:10:35,926 --> 00:10:37,887
Var det bra för dig?
216
00:10:37,970 --> 00:10:40,723
"Bra" är inte ett koncept i min kultur.
217
00:10:42,308 --> 00:10:44,602
Herregud. Gick vi hem med dig?
218
00:10:44,685 --> 00:10:45,936
Inte bara mig.
219
00:10:46,020 --> 00:10:48,564
Där är Beppo, Boppo,
Emmet Kelly den Nionde,
220
00:10:48,648 --> 00:10:52,026
Frenchy, Galne Clown Polly,
och Kommendör Tee-hee.
221
00:10:54,487 --> 00:10:55,529
VÅR SALLAD
VISAR SIN FÄRSKHET
222
00:10:55,613 --> 00:10:57,531
Hjärnor?
223
00:10:57,615 --> 00:10:58,574
Trädgårdshjärnor.
224
00:10:58,658 --> 00:11:00,534
TRÄDGÅRDSHJÄRNA
225
00:11:00,618 --> 00:11:02,828
Kryddiga mexikanska trädgårdshjärnor?
226
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
För mycket salt.
227
00:11:06,707 --> 00:11:07,833
Lämna över plånboken!
228
00:11:12,672 --> 00:11:14,840
Vad är det för tok här då?
229
00:11:16,842 --> 00:11:19,053
Ja! Jag brottas med kriminalitet!
230
00:11:21,138 --> 00:11:22,723
Polisman behöver förstärkning.
231
00:11:23,432 --> 00:11:24,600
Där, backa.
232
00:11:27,103 --> 00:11:30,356
Den gamla Milhouse skulle
frusit i en astmaattack.
233
00:11:30,439 --> 00:11:33,067
Ingen andning, ingen astma.
234
00:11:33,150 --> 00:11:35,903
Jag älskar hur du
skippar bestämda artiklar.
235
00:11:35,986 --> 00:11:37,905
Korthet själ klok.
236
00:11:39,949 --> 00:11:40,908
Vad lagar du?
237
00:11:40,991 --> 00:11:41,867
Ingenting.
238
00:11:43,744 --> 00:11:46,038
Pappa saknar verkligen dig.
239
00:11:46,122 --> 00:11:48,082
Jag saknar inte hans nonsens.
240
00:11:48,165 --> 00:11:50,167
Mycket som han skyllde på tvättbjörnar
241
00:11:50,251 --> 00:11:52,670
börjar jag misstänka var han.
242
00:11:52,753 --> 00:11:56,048
Jag kanske inte borde
gjort det, men han är här.
243
00:11:58,467 --> 00:12:01,053
{\an8}HUSFRUAR FRÅN VENUS
244
00:12:01,137 --> 00:12:03,973
Jag måste ha spelat över pappa,
men erkänn.
245
00:12:04,056 --> 00:12:06,183
Du blev glad av tanken på honom.
246
00:12:06,267 --> 00:12:09,937
Det är naturligt att sakna någon man
begravt 127 gånger.
247
00:12:19,280 --> 00:12:21,532
LILLA SVARTA BOKEN
248
00:12:23,117 --> 00:12:25,578
Homer, din robotkropp kom till sist.
249
00:12:25,661 --> 00:12:26,620
Äntligen!
250
00:12:31,751 --> 00:12:33,252
Var är mitt paket?
251
00:12:34,044 --> 00:12:35,337
{\an8}SKICKAS SEPARAT
252
00:12:39,425 --> 00:12:40,426
Hallå?
253
00:12:42,011 --> 00:12:43,971
Ni killar ser glada ut.
254
00:12:44,054 --> 00:12:45,973
Ja, men mamma är ledsen.
255
00:12:46,056 --> 00:12:47,308
Jerry flyttade ut.
256
00:12:48,392 --> 00:12:50,019
Jag trodde han var den rätte.
257
00:12:50,102 --> 00:12:53,522
Jag installerade precis ett kar där han
kunde ömsa exoskelett.
258
00:12:53,606 --> 00:12:56,358
Nu när jag ser det, känner jag mig så dum.
259
00:12:56,442 --> 00:12:58,110
Han är dum. Du är jättebra.
260
00:12:58,194 --> 00:13:00,529
Du säger bara det för att du måste.
261
00:13:00,613 --> 00:13:02,198
Jag måste inte säga något.
262
00:13:02,281 --> 00:13:05,493
Tro mig, ingen kille vill
se sitt ex vara snygg eller rar.
263
00:13:05,576 --> 00:13:07,369
Då inser man allt man förlorat.
264
00:13:07,453 --> 00:13:11,624
Du har verkligen mognat.
Vi borde äta middag nån dag.
265
00:13:11,707 --> 00:13:13,125
Pappa, kan du passa pojkarna?
266
00:13:13,209 --> 00:13:14,293
Visst.
267
00:13:18,923 --> 00:13:20,299
Kropp, till Moe's.
268
00:13:23,594 --> 00:13:26,388
Du är lite tyst ikväll, Homer.
269
00:13:26,764 --> 00:13:27,932
DUFF-ÖL
270
00:13:32,603 --> 00:13:33,854
DEN GYLLENE TRYFFELN
271
00:13:43,239 --> 00:13:45,366
Det här var en trevlig kväll.
272
00:13:45,449 --> 00:13:47,409
Njut av er dessert.
273
00:13:47,493 --> 00:13:49,495
När ska din röst förändras?
274
00:13:55,084 --> 00:13:57,920
Plötsligt vill jag ha en annan dessert.
275
00:13:58,003 --> 00:13:59,588
Men de gav oss kakor och...
276
00:14:01,298 --> 00:14:02,758
Ay, caramba.
277
00:14:05,886 --> 00:14:07,388
VAKTMÄSTARE WILLIE
ÄTEN AV PANNRUMSRÅTTOR
278
00:14:09,181 --> 00:14:10,850
Öppna din hållning lite.
279
00:14:11,517 --> 00:14:12,852
Sådär, ja. Kör hårt, ungar!
280
00:14:12,935 --> 00:14:13,811
BENSIN
281
00:14:17,565 --> 00:14:18,440
Kom igen!
282
00:14:18,524 --> 00:14:19,984
Krama er farfar, pojkar!
283
00:14:21,986 --> 00:14:25,155
Hot uppfattat. Utrota!
284
00:14:27,700 --> 00:14:30,536
Barn är så rädda för utrotning.
285
00:14:30,619 --> 00:14:32,621
Ser bra ut, Tomtens lilla hybrid.
286
00:14:32,705 --> 00:14:34,957
Far, vad är jag?
287
00:14:35,457 --> 00:14:37,459
Sätt er, grabbar.
288
00:14:37,543 --> 00:14:39,420
Våra liv kommer förändras lite.
289
00:14:39,503 --> 00:14:41,463
-Aj då.
-Det här är aldrig bra.
290
00:14:41,547 --> 00:14:42,506
Detta är bra.
291
00:14:42,590 --> 00:14:44,967
Er pappa och jag tänker försöka igen.
292
00:14:45,050 --> 00:14:48,596
Som ett gammalt rockband
vars motvilliga medlem behöver pengar.
293
00:14:48,679 --> 00:14:52,391
Alla är ihop igen
förutom farmor och farfar.
294
00:14:53,142 --> 00:14:55,477
Jag tror att det kommer förändras.
295
00:14:59,690 --> 00:15:00,983
Ska inte du jobba, pappa?
296
00:15:01,066 --> 00:15:03,027
En av oss måste passa er.
297
00:15:03,110 --> 00:15:04,945
Och mamma kan inte sluta på Google.
298
00:15:05,029 --> 00:15:08,282
De behöver hjälp med de
självkörande bilarna som blev onda.
299
00:15:08,365 --> 00:15:11,035
Du missade ännu en rastplats!
300
00:15:11,118 --> 00:15:13,120
Jag stannar inte igen.
301
00:15:13,203 --> 00:15:15,915
Men jag drack en stor läsk!
302
00:15:15,998 --> 00:15:19,585
-Jag sa att du skulle ta en liten!
-Den var bara 50 cent dyrare!
303
00:15:19,668 --> 00:15:21,629
Låt oss leka tysta leken.
304
00:15:23,631 --> 00:15:25,799
Kan någon hålla upp en dollar?
305
00:15:31,805 --> 00:15:34,433
Vi verkar ha väckt någon från sin tupplur.
306
00:15:36,727 --> 00:15:40,272
Nu när du är vaken,
kan du visa din jonglering.
307
00:15:40,356 --> 00:15:42,942
ROCKSTJÄRNA
308
00:15:47,738 --> 00:15:49,907
Milhouse, du hade en tid hos mig idag
309
00:15:49,990 --> 00:15:52,493
för din sista antizombie-injektion.
310
00:15:52,576 --> 00:15:54,119
Ja, men...
311
00:15:54,787 --> 00:15:58,749
Jag ska egentligen operera nu
så vi skolkar väl båda två.
312
00:15:59,959 --> 00:16:02,419
Men Lisa, om du vill
ha gamla Milhouse tillbaka,
313
00:16:02,503 --> 00:16:04,964
är det bäst att du tar in honom imorgon.
314
00:16:05,047 --> 00:16:05,923
Men, doktorn,
315
00:16:06,006 --> 00:16:08,467
han är mycket mer intressant nu.
316
00:16:11,303 --> 00:16:12,429
Jag förstår.
317
00:16:12,930 --> 00:16:16,725
Njut nu av vårt storslagna
förhistoriska förflutna.
318
00:16:21,563 --> 00:16:23,983
Örhänget jag tappade i teleporteraren,
319
00:16:24,066 --> 00:16:25,526
visar sig vara i Florida.
320
00:16:25,609 --> 00:16:28,570
-Ja!
-Det där inte ett lyssnar-ja.
321
00:16:28,654 --> 00:16:29,738
Du tittar på något.
322
00:16:29,822 --> 00:16:31,907
Jag? Inte alls.
323
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
Jag visste det.
324
00:16:33,617 --> 00:16:36,495
Det här skulle vara gemensam tid,
men du linsar en match.
325
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Tja, du uppmärksammar inte mig.
326
00:16:38,580 --> 00:16:39,707
Du sms:ar.
327
00:16:39,790 --> 00:16:41,041
BART ÄR EN SÅN IDIOT!!!
328
00:16:41,125 --> 00:16:44,753
Ja, för att klaga på
att du aldrig ser mig.
329
00:16:44,837 --> 00:16:46,630
Om jag inte gjorde det,
330
00:16:46,714 --> 00:16:49,174
hur märkte jag då att du inte
331
00:16:49,258 --> 00:16:51,385
märker att jag inte uppmärksammar dig?
332
00:16:52,052 --> 00:16:54,513
Jag trodde det skulle bli annorlunda.
333
00:16:54,596 --> 00:16:56,557
Det är det. Du är fyra år äldre.
334
00:16:56,640 --> 00:16:59,184
Vad betyder det?
335
00:17:04,857 --> 00:17:06,191
Vad får det vara, Bart?
336
00:17:06,275 --> 00:17:08,610
En stor öl och inga dömande kvinnor.
337
00:17:08,694 --> 00:17:11,196
Det är så typiskt dig.
338
00:17:11,280 --> 00:17:12,364
Vad gör du här?
339
00:17:12,448 --> 00:17:14,783
Jag måste bestämma om jag
vill göra Milhouse...
340
00:17:15,576 --> 00:17:16,869
...mänsklig igen.
341
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
Jag föredrar till och med hans lukt nu.
342
00:17:19,329 --> 00:17:21,540
Vi hade dåligt kött i frysen,
343
00:17:21,623 --> 00:17:24,543
och mitt hjärta tog ett skutt.
344
00:17:25,544 --> 00:17:28,338
Ni två vet inte
vad ett tufft äktenskap innebär.
345
00:17:28,422 --> 00:17:32,801
Mamma, jag måste veta.
Vad är hemligheten?
346
00:17:32,885 --> 00:17:35,429
Varför stannade du med pappa så länge?
347
00:17:35,512 --> 00:17:37,931
Som barn trodde jag
att han var en magisk gorilla.
348
00:17:38,849 --> 00:17:40,642
Livet är tufft.
349
00:17:40,726 --> 00:17:42,561
Det är svårt att klara sig.
350
00:17:42,644 --> 00:17:45,731
Jag vet bara att när man tar ett beslut
351
00:17:45,814 --> 00:17:48,442
som kommer från hjärtat,
håller man sig till det.
352
00:17:49,485 --> 00:17:50,694
Som mitt äktenskap.
353
00:17:50,778 --> 00:17:52,071
Eller min skilsmässa.
354
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
Eller mitt beslut att
stötta Duffman som gammal.
355
00:17:55,157 --> 00:17:57,618
Duffman kan fortfarande festa.
356
00:17:57,701 --> 00:17:59,119
Åh, ja.
357
00:18:02,289 --> 00:18:03,290
Vänta, mamma.
358
00:18:03,373 --> 00:18:06,043
Innebär det att du
tänker ta pappa tillbaka?
359
00:18:06,126 --> 00:18:08,754
Nej. Jag tänker följa honom för evigt.
360
00:18:23,519 --> 00:18:27,564
Svårt att säga om det var kärlek,
självmord eller tråkigt tv-spel.
361
00:18:28,065 --> 00:18:31,193
Lisa, din make mår... bra.
362
00:18:32,194 --> 00:18:34,404
Ingen kvarvarande zombieism.
363
00:18:34,488 --> 00:18:35,572
Är du säker?
364
00:18:35,656 --> 00:18:38,534
Titta när jag viftar
med den här saftiga hjärnan.
365
00:18:38,617 --> 00:18:40,452
Jag kommer svimma!
366
00:18:40,869 --> 00:18:41,995
Hurra.
367
00:18:42,079 --> 00:18:47,417
Jag vet inte vad kärlek är,
men jag vet att det här inte är det.
368
00:18:47,501 --> 00:18:48,877
Ja. Du har rätt.
369
00:18:48,961 --> 00:18:51,630
Därför började jag
dejta Jerry igen utan att berätta.
370
00:18:51,713 --> 00:18:53,132
{\an8}Hej, mannen. Hur är det?
371
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
Va?
372
00:18:54,800 --> 00:18:56,802
Vet du vad, Jenda? Jag är inte arg,
373
00:18:56,885 --> 00:18:59,596
för äntligen är jag över dig.
374
00:19:00,472 --> 00:19:01,431
...mening.
375
00:19:01,515 --> 00:19:02,391
MINNESTRANSPLANTATION KLAR
376
00:19:04,059 --> 00:19:06,019
Vänta. Vad gör jag här?
377
00:19:06,103 --> 00:19:07,062
Du lämnade aldrig.
378
00:19:07,146 --> 00:19:08,480
Allt som du upplevt
379
00:19:08,564 --> 00:19:10,232
mellan knapptryckningen
380
00:19:10,315 --> 00:19:12,442
var bara ett implantat i din temporallob.
381
00:19:13,110 --> 00:19:14,820
Du borde kolla på min profil.
382
00:19:15,529 --> 00:19:17,364
INTE SÅ SMART.
ANVÄND SMÅ ORD.
383
00:19:17,781 --> 00:19:21,285
Det var bara en dröm,
så du kan gå hem nu.
384
00:19:21,368 --> 00:19:24,204
Så nu är jag botad?
Inga känslor för mitt ex?
385
00:19:24,288 --> 00:19:25,497
Jag är helt säker.
386
00:19:25,581 --> 00:19:27,332
Vi behandlar många fixeringar.
387
00:19:28,458 --> 00:19:31,378
Det är en helt ny dag för Inget-Stu!
388
00:19:33,005 --> 00:19:34,798
Jag är fri.
389
00:19:34,882 --> 00:19:35,799
Håll fast, världen.
390
00:19:35,883 --> 00:19:38,093
Jag har helt nya misstag att göra.
391
00:19:39,636 --> 00:19:42,306
Gamle Gil kan behöva en omstart.
392
00:19:42,389 --> 00:19:44,141
Var inte du här i morse?
393
00:19:44,224 --> 00:19:45,767
Jag har haft en dålig dag.
394
00:19:51,815 --> 00:19:53,984
Efter 35 år av äktenskap,
395
00:19:54,067 --> 00:19:55,861
har vi äntligen hittat rätt.
396
00:19:55,944 --> 00:20:01,658
Till och med min personlighet
har fått en uppgradering.
397
00:20:03,202 --> 00:20:05,162
Det är något av en tjoho.
398
00:20:05,245 --> 00:20:06,705
Absolut.
399
00:20:06,788 --> 00:20:08,999
Lisa, jag hoppas
att det löser sig med Milhouse,
400
00:20:09,082 --> 00:20:11,585
men om inte, så vet jag vart du ska gå.
401
00:20:11,668 --> 00:20:14,755
Tack, men jag och Milhouse
har det ganska bra.
402
00:20:14,838 --> 00:20:16,798
Även om han inte längre är zombie?
403
00:20:16,882 --> 00:20:19,968
Nej, det skedde i dina falska minnen.
404
00:20:20,052 --> 00:20:22,512
Det finns inget botemedel för zombieism.
405
00:20:22,596 --> 00:20:26,350
Död blomma från död make.
406
00:20:29,436 --> 00:20:31,647
Och jag var också ett falskt minne.
407
00:20:31,730 --> 00:20:32,981
Nej, du var på riktigt.
408
00:20:33,065 --> 00:20:34,316
Åh, tusan.
409
00:20:43,909 --> 00:20:46,536
Nästa vecka på Fox Television's
The Simpsons...
410
00:20:47,037 --> 00:20:48,121
{\an8}Sitt ner.
411
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
{\an8}Du ska ingenstans.
412
00:20:50,165 --> 00:20:51,416
{\an8}Släpp ut...
413
00:20:52,125 --> 00:20:53,335
{\an8}Det är inte som du tror!
414
00:20:53,418 --> 00:20:54,795
{\an8}Jag sa utan majonnäs!
415
00:20:54,878 --> 00:20:56,380
{\an8}Ay, caramba.
416
00:21:00,008 --> 00:21:01,551
{\an8}En vecka från idag.
417
00:21:32,958 --> 00:21:34,960
Undertexter: Victor Abrahamsson