1
00:00:05,463 --> 00:00:06,548
Nei.
2
00:00:06,631 --> 00:00:07,882
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVERK
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,386
{\an8}ET NOBELT SINN GJØR
LITEN STOR
4
00:00:11,469 --> 00:00:12,721
SMULTGUTTENS SMULTRING
5
00:00:12,804 --> 00:00:14,222
TOTAL TILBAKEKALLING
ALLE VARER FORGIFTET
6
00:00:14,305 --> 00:00:15,181
SPRINGFIELD BARNESKOLE
7
00:00:15,557 --> 00:00:18,393
MAN KAN IKKE GJØR APRILSNARR
PÅ 27. APRIL
8
00:00:22,689 --> 00:00:25,567
3 DAGER UTEN ULYKKER
9
00:00:28,361 --> 00:00:29,487
{\an8}GLASERTE KRUSTY-RINGER
TOMAKK-JUICE
10
00:00:46,713 --> 00:00:47,672
D'oh!
11
00:01:46,439 --> 00:01:47,690
Å, din lille...!
12
00:02:03,957 --> 00:02:05,750
STENGT FOR MØTE
13
00:02:07,836 --> 00:02:09,045
{\an8}PAPPA WHEELIES - ARISTOKRATEN
14
00:02:09,129 --> 00:02:12,215
{\an8}Velkommen med-bareiere.
gin-kastere og øl-duster.
15
00:02:12,298 --> 00:02:13,967
{\an8}MOE - VIL VÆRE SKUESPILLERE -
CLETUS HJEMMEBRENT-SKUR
16
00:02:14,050 --> 00:02:15,593
{\an8}Vi er her fordi drikking i
barene er nede.
17
00:02:15,677 --> 00:02:19,222
{\an8}Mamma-og-pappa-bartendere kan ikke
konkurrere med store kassebutikker
18
00:02:19,305 --> 00:02:21,391
{\an8}som Spritlåve og Likørby.
19
00:02:21,474 --> 00:02:23,560
LIKØRBY
VIN PER 4. LITER
20
00:02:23,643 --> 00:02:25,228
-Det kan vi ikke.
-Nei.
21
00:02:25,854 --> 00:02:28,606
{\an8}Folkens, dette er eieren av flyplassbaren
som snakker.
22
00:02:28,690 --> 00:02:29,816
{\an8}FLYPLASS-SALONGEN
23
00:02:29,899 --> 00:02:31,901
{\an8}Vi opplever litt finansiell turbulens.
24
00:02:31,985 --> 00:02:33,194
{\an8}Vennligst forbli rolig.
25
00:02:33,278 --> 00:02:37,824
{\an8}Nå, la oss se på denne informasjonsvideoen
som vil hjelpe oss å redde forretningene.
26
00:02:39,409 --> 00:02:40,451
{\an8}Takk, Kaptein.
27
00:02:40,535 --> 00:02:43,872
{\an8}Nå, det jeg foreslår er en
superhelt-barhopping.
28
00:02:43,955 --> 00:02:47,876
{\an8}Klientellet vårt kler seg ut
og går og drikker fra bar til bar.
29
00:02:47,959 --> 00:02:51,087
{\an8}Maskene vil få dem til å føle seg
hemningsløse og usårbare.
30
00:02:53,381 --> 00:02:54,465
Ja, og det er mer.
31
00:02:54,549 --> 00:02:56,134
{\an8}Hvorfor forteller du dem ikke, Moe?
32
00:02:56,217 --> 00:02:57,552
{\an8}-Ja, har den, Moe.
-Jeg--
33
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
{\an8}Vi kan lage superhelt-drink-navn
og ta dobbelt betalt.
34
00:03:00,722 --> 00:03:02,932
Som, Nick Raseri, Agent Snaps;
35
00:03:03,349 --> 00:03:04,726
Sex i Batmobilen;
36
00:03:04,809 --> 00:03:05,977
og Wolveriskey.
37
00:03:06,060 --> 00:03:07,937
Her, sjekk ut portfolioen min her.
38
00:03:08,271 --> 00:03:09,439
DUFF ØL
39
00:03:09,522 --> 00:03:14,068
HELTER LAR IKKE VENNER
KJØRE EDRU...
40
00:03:16,362 --> 00:03:18,907
GODE BAKRUSER
SIR SAUS-A-LOTS
41
00:03:18,990 --> 00:03:21,701
DRUNKENSTEINS -
KL. 5 ET STEDS
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,119
DEN BØYELIGE ALBUEN
43
00:03:26,289 --> 00:03:27,498
{\an8}Flamme på!
44
00:03:28,833 --> 00:03:30,585
{\an8}Åh Gud! Åh Gud! Åh Gud!
45
00:03:32,879 --> 00:03:34,130
Jeg får ikke puste!
46
00:03:35,131 --> 00:03:36,007
{\an8}OKSYGEN
47
00:03:36,090 --> 00:03:38,801
{\an8}-Nei, nei, nei!
-Hvorfor kaller de dette en hage øl?
48
00:03:38,885 --> 00:03:41,804
{\an8}Forsiktig. Etter du drikker en,
har du sluknet i hagen din.
49
00:03:58,071 --> 00:04:00,114
Vel, bør dra hjem.
50
00:04:00,198 --> 00:04:02,659
{\an8}Gleden endte for flere timer siden.
51
00:04:04,244 --> 00:04:07,872
{\an8}Homer, det beste å gjøre i
denne situasjonen er å fortsette å drikke.
52
00:04:08,456 --> 00:04:10,250
REGISSERT AV - SKREVET AV -
PRODUSENT: MOE SZYSLAK
53
00:04:10,333 --> 00:04:11,376
MATLEVERANSE AV
MIDTRE SMÅSPISING
54
00:04:20,176 --> 00:04:21,678
{\an8}SPRINGFIELD BARNESKOLE -
SKOLEBUSS
55
00:04:21,761 --> 00:04:23,721
{\an8}Hvorfor gjør du dette mot meg, sprit?
56
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
{\an8}Jeg drakk alle typer av deg!
57
00:04:26,182 --> 00:04:27,517
{\an8}-Sees, Homer!
-Ha det, pappa!
58
00:04:27,600 --> 00:04:29,560
{\an8}Ha en fin dag, dere to!
59
00:04:29,894 --> 00:04:31,479
Ikke vær meg!
60
00:04:38,194 --> 00:04:40,029
{\an8}Der er faren min!
61
00:04:41,531 --> 00:04:44,200
{\an8}Vent, jeg tror jeg nettopp sugde
opp en dollar!
62
00:04:46,786 --> 00:04:48,121
José, slå av bryteren!
63
00:04:48,204 --> 00:04:49,872
Vi er ikke alle Joséer, mann.
64
00:04:55,420 --> 00:04:56,838
{\an8}4. KLASSE
RAPPORTER TIL KUNST-TIME
65
00:04:56,921 --> 00:04:59,465
{\an8}-Kunst.
-Simpson! Knepp opp!
66
00:04:59,549 --> 00:05:00,633
{\an8}-Når jeg lager kunst,
67
00:05:00,717 --> 00:05:03,636
{\an8}sender en bedrevitende lærer det
rett til en terapeut.
68
00:05:03,720 --> 00:05:06,097
{\an8}Greiene dine er ganske forstyrrende.
69
00:05:06,180 --> 00:05:07,974
{\an8}Har aldri handlet på noe av det.
70
00:05:08,057 --> 00:05:10,435
{\an8}Du skal ta kunst,
du skal nyte kunst,
71
00:05:10,518 --> 00:05:13,604
og skal lage noe
i en ovn som moren din kan bruke.
72
00:05:13,688 --> 00:05:14,897
fra Bart med kjærlighet
73
00:05:19,819 --> 00:05:22,071
Maggie!
Hvorfor gjorde du det?
74
00:05:26,075 --> 00:05:28,828
Jeg kom bare inn for å ta ut søpla!
75
00:05:28,911 --> 00:05:31,456
Og du skal dra udødelig!
76
00:05:31,539 --> 00:05:33,082
Og ta ut søpla.
77
00:05:34,125 --> 00:05:35,293
Ærlig!
78
00:05:35,376 --> 00:05:36,753
Inspirerende!
79
00:05:37,128 --> 00:05:39,380
Ja... nødvendig!
80
00:05:40,256 --> 00:05:41,841
Milhouse-isk!
81
00:05:42,842 --> 00:05:46,679
-Bart, det er herlig!
-Virkelig? Herlig?
82
00:05:46,763 --> 00:05:48,181
Jeg druknet en gresshoppe
i maling
83
00:05:48,264 --> 00:05:49,932
og lot ham kravle
til han døde.
84
00:05:50,016 --> 00:05:53,686
Vet du hva det kalles?
Mikset-media konseptuell kunst.
85
00:05:53,770 --> 00:05:55,688
Det gjør det ikke,
for jeg hater kunst.
86
00:05:56,481 --> 00:05:57,940
Da er det protest-kunst!
87
00:05:58,024 --> 00:05:59,692
Slutt å oppmuntre meg!
88
00:05:59,776 --> 00:06:02,487
Jeg skal beundre deg på avstand!
89
00:06:03,946 --> 00:06:05,573
HJELP MEG
90
00:06:08,743 --> 00:06:10,745
Shauna?
Hva gjør du her?
91
00:06:10,828 --> 00:06:12,705
Trener til OL.
92
00:06:14,040 --> 00:06:16,292
Må finne en måte å
bli kvitt kunstlæreren min.
93
00:06:16,376 --> 00:06:17,919
Lett. Voodoo.
94
00:06:18,002 --> 00:06:19,962
Er det en voodoo-dronning
du kan vise meg til?
95
00:06:20,046 --> 00:06:22,757
Ja. Hun bor i en campingvogn
nede ved Yoghurtland.
96
00:06:22,840 --> 00:06:24,801
Nå kyss meg.
Jeg vil gjøre noen sint.
97
00:06:26,636 --> 00:06:28,096
Hva gjør du?
98
00:06:28,179 --> 00:06:30,681
Hva gjør min ikke-gode datter nå?
99
00:06:30,765 --> 00:06:33,184
{\an8}VOODOO-FORBANNELSER, FORHEKSINGER
SJEKKER INNLØSES
100
00:06:33,893 --> 00:06:37,355
Nå har du alt du trenger til voodooen.
101
00:06:37,438 --> 00:06:39,440
-Vil du ha en pose?
-Ja, frue.
102
00:06:39,524 --> 00:06:41,943
Papir eller plastikk?
103
00:06:42,693 --> 00:06:43,778
Plastikk.
104
00:06:43,861 --> 00:06:46,072
Akkurat som kyllingfoten sa du ville!
105
00:06:50,785 --> 00:06:52,412
LÆRERE
106
00:06:53,955 --> 00:06:55,915
Okay, skaffet du Trunches DNA?
107
00:06:55,998 --> 00:06:58,042
Ja, tok det ut av vesken hennes.
108
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
Hvordan gjorde du det?
109
00:07:00,878 --> 00:07:05,133
Kunstlærere har ikke pult. De bare
kaster veskene sine hvor som helst.
110
00:07:06,509 --> 00:07:09,345
Voodoo-forbannelse, voodoo-forbannelse,
111
00:07:09,429 --> 00:07:11,931
måse-nebb og bein av Mel,
112
00:07:12,014 --> 00:07:14,142
lilla hjerte og tåre fra kompis...
113
00:07:16,602 --> 00:07:18,980
Bare måtte være tåre fra en kompis.
114
00:07:19,772 --> 00:07:22,358
Send henne hjem med vond mage!
115
00:07:25,361 --> 00:07:27,989
Akkurat, vi trenger en ting til
fra vesken hennes.
116
00:07:28,072 --> 00:07:29,323
Jeg har disse.
117
00:07:30,658 --> 00:07:32,952
{\an8}Hun har billetter til
skuespillet Gud av Blodbad.
118
00:07:33,453 --> 00:07:34,704
Orkester?
119
00:07:34,787 --> 00:07:36,664
På en kunstlærers lønn?
120
00:07:37,039 --> 00:07:38,791
Det er svart magi!
121
00:07:39,667 --> 00:07:40,918
Hvor er Mrs. Trunch?
122
00:07:41,002 --> 00:07:44,338
Jeg trenger å vite den korrekte tettheten
av "prikkene" i pointillismen min.
123
00:07:45,840 --> 00:07:50,386
Beklager, men jeg tror ikke
vi får se mye av Trunch i dag.
124
00:07:50,470 --> 00:07:53,848
Jepp, kastet en voodoo-forbannelse over
henne. Skal ikke kjede dere med detaljene,
125
00:07:53,931 --> 00:07:56,934
men la oss bare si at hun ikke er i form
til undervisning.
126
00:07:57,018 --> 00:07:57,935
KUNSTROM
127
00:07:59,061 --> 00:08:03,232
Klasse, jeg har en annonsering.
Jeg er redd jeg ikke kan undervise i dag.
128
00:08:03,566 --> 00:08:04,942
Jeg har vond mage.
129
00:08:05,902 --> 00:08:08,237
En veldig spesielt vond mage.
130
00:08:09,280 --> 00:08:11,449
Jeg skal ha en baby!
131
00:08:13,367 --> 00:08:15,661
Bart Simpson fikk en lærer gravid!
132
00:08:16,662 --> 00:08:18,623
Typisk Ralph-tullball.
133
00:08:19,290 --> 00:08:21,501
Bart Simpson fikk en lærer gravid!
134
00:08:21,876 --> 00:08:25,379
Er du fornøyd med din utro kjæreste nå?
135
00:08:32,261 --> 00:08:34,931
Jeg innrømmer, jeg laget en voodoo-dukke
av Mrs. Trunch.
136
00:08:35,014 --> 00:08:37,517
Men jeg spurte bare om mageknip,
ikke en baby!
137
00:08:37,600 --> 00:08:40,603
Klassisk ønskers feil.
Vagt språk.
138
00:08:40,686 --> 00:08:42,271
Så jeg gjorde henne gravid?
139
00:08:42,355 --> 00:08:44,273
Selvsagt ikke.
Det virker ikke slik.
140
00:08:44,357 --> 00:08:46,275
Akkurat hvordan får kvinner babyer?
141
00:08:46,359 --> 00:08:48,611
Jeg kan ikke diskutere det
med fjerdeklassinger.
142
00:08:48,694 --> 00:08:50,404
Femte klasse,
du får alle skitne detaljer.
143
00:08:51,072 --> 00:08:55,201
Vet du hvor flau jeg var for å få
et anrop under avtalen min
144
00:08:55,284 --> 00:08:57,286
om oppførselen min under barhoppingen
145
00:08:57,370 --> 00:09:00,581
på grunn av en voodoo-forbannelse
sønnen min kastet over kunstlæreren sin?
146
00:09:00,665 --> 00:09:04,085
Jeg mente ikke å gjøre henne gravid.
Jeg hater bare kunst så mye.
147
00:09:04,710 --> 00:09:05,878
Det gjør alle, sønn.
148
00:09:05,962 --> 00:09:09,298
Derfor låser de det inn på museer
som ingen noensinne besøker.
149
00:09:09,382 --> 00:09:10,591
KONG TOOTS BUTIKK -
MOES
150
00:09:10,925 --> 00:09:13,886
Så gutten din har magiske
gjøre-gravid-evner?
151
00:09:14,220 --> 00:09:18,182
Hei, jeg lagde tre barn.
Ingen lager en stor greie ut av det.
152
00:09:18,266 --> 00:09:21,435
Ikke sant! Når jeg komplementerer
viriliteten din, blir du helt rar.
153
00:09:21,519 --> 00:09:23,604
Og du har mye virilitet.
154
00:09:23,938 --> 00:09:26,732
-Ja. Bare snakk om sport!
-Ingen problem.
155
00:09:27,316 --> 00:09:29,360
Skulle ønske jeg hadde Tom Bradys libido.
156
00:09:31,779 --> 00:09:35,491
Det er utrolig hvor mange Cheerios
Maggie mister i baksetet.
157
00:09:36,033 --> 00:09:37,994
Her.
Legg de i søppelet,
158
00:09:38,077 --> 00:09:40,162
så kan du hjelpe meg
med oppvaskmaskinen.
159
00:09:41,038 --> 00:09:43,583
Et minutts moro,
en livstid med arbeid.
160
00:09:43,666 --> 00:09:45,710
Jeg har aldri hatt en slik graviditet.
161
00:09:45,793 --> 00:09:46,877
Der er han.
162
00:09:46,961 --> 00:09:48,212
Jenny, dette er sprøtt.
163
00:09:48,296 --> 00:09:49,880
Ingenting er sprøtt på dette punktet.
164
00:09:49,964 --> 00:09:52,508
Er du gutten som lager babyer?
165
00:09:52,592 --> 00:09:55,469
Jeg liker å tro at jeg er gutten
som lager familier.
166
00:09:55,553 --> 00:09:57,597
Ser du, Jenny?
Bare et duste-barn.
167
00:09:57,680 --> 00:09:58,931
Det er bare...
168
00:09:59,432 --> 00:10:01,976
vi har prøvd så hardt
å starte en familie.
169
00:10:02,059 --> 00:10:04,312
Med alle pengene vi har
brukt på IVF...
170
00:10:05,104 --> 00:10:06,564
Du aner ikke!
171
00:10:07,356 --> 00:10:09,650
Kanskje jeg kan hjelpe.
Men det vil koste dere.
172
00:10:09,734 --> 00:10:11,485
-Hvor mye?
-Fem dollar.
173
00:10:11,569 --> 00:10:13,487
Pluss en dollar i
haw-haw-forsikring.
174
00:10:13,821 --> 00:10:15,948
Tro meg, forsikringen er verdt det.
175
00:10:18,743 --> 00:10:20,828
Ved kraften av dette stedet,
176
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
lag en baby med et ansikt.
177
00:10:23,289 --> 00:10:24,206
Flott, virkelig.
178
00:10:24,290 --> 00:10:26,375
Veldig glad vi får
baby med ansikt. Takk.
179
00:10:26,709 --> 00:10:28,252
{\an8}NOEN UKER SENERE
180
00:10:29,128 --> 00:10:31,047
-Haw--
-Ingen haw-haw! Det virket!
181
00:10:32,006 --> 00:10:34,425
-Jeg er gravid!
-Hør her, Bart, virkelig...
182
00:10:34,508 --> 00:10:36,093
Kan ikke tro
det er en sammenheng.
183
00:10:36,177 --> 00:10:37,553
Men vi har noen venner
184
00:10:37,637 --> 00:10:39,680
som er på samme
mørke sted vi var.
185
00:10:39,764 --> 00:10:40,931
Kan vi gi dem navnet ditt?
186
00:10:41,015 --> 00:10:42,892
Bare hvis de har fem dollar.
187
00:10:42,975 --> 00:10:45,436
Akkurat. Jeg skal forsikre
meg om at de har det.
188
00:10:45,519 --> 00:10:46,771
Med seg.
189
00:10:46,854 --> 00:10:49,857
Beklager at sjekken ikke virket.
Jeg får bankmannen til å ringe.
190
00:10:49,940 --> 00:10:52,902
Bare gi meg kontanter,
så får du førerkortet ditt tilbake.
191
00:10:52,985 --> 00:10:54,195
{\an8}BABY-FORMLER GJORT I DAG
192
00:10:54,278 --> 00:10:55,321
Vær snill å ikke skravle
193
00:10:55,404 --> 00:10:58,115
mens Livmor-Trollmannen
gjør formlene sine.
194
00:10:58,199 --> 00:11:00,117
Enere blir satt pris på, folkens.
195
00:11:02,078 --> 00:11:04,830
Grillsaus
og teddybjørns øye.
196
00:11:04,914 --> 00:11:07,291
De vil ha en baby,
Gud vet hvorfor.
197
00:11:10,086 --> 00:11:12,963
Homie, jeg kan ikke finne stekespaden.
Har du en til?
198
00:11:13,047 --> 00:11:15,591
Flanders, kan vi låne stekespaden din?
199
00:11:15,675 --> 00:11:17,218
{\an8}Det var stekespaden min.
200
00:11:17,301 --> 00:11:19,220
{\an8}Og du kjøpte aldri en erstatning?
201
00:11:19,303 --> 00:11:20,596
{\an8}For mye forverring.
202
00:11:20,680 --> 00:11:22,139
{\an8}-Vi avstår fra flippet mat.
-D'oh!
203
00:11:22,223 --> 00:11:23,224
HELLIG BIBEL
204
00:11:25,226 --> 00:11:26,185
{\an8}BABYER AV BART
205
00:11:26,727 --> 00:11:27,728
Bart?
206
00:11:29,021 --> 00:11:30,272
Å, din lille...!
207
00:11:30,356 --> 00:11:32,483
Jeg skal lære deg å svare
på folks bønner!
208
00:11:36,779 --> 00:11:41,325
{\an8}Ja, du vet, jeg tror bare ikke
vi får sett ham i dag.
209
00:11:43,452 --> 00:11:45,830
Hva er problemet ditt, gutt?
210
00:11:45,913 --> 00:11:48,207
Kanskje det å ha en pappa
som dukker opp om morgenen
211
00:11:48,290 --> 00:11:50,501
uten skjorte
og med steiner i ansiktet,
212
00:11:50,584 --> 00:11:51,961
{\an8}setter en lav terskel?
213
00:11:52,044 --> 00:11:52,920
{\an8}SJOKOLADEMELK
214
00:11:53,671 --> 00:11:55,005
Må ta det inn.
215
00:11:55,089 --> 00:11:57,967
-Imens, spis litt bar-nøtter.
-Er ikke de fylt med bakterier.?
216
00:11:58,050 --> 00:11:59,635
Spis nøttene!
De er middagen din!
217
00:12:01,971 --> 00:12:04,098
Dere gutter blir med oss.
218
00:12:05,725 --> 00:12:07,727
Ikke så fort!
219
00:12:07,810 --> 00:12:11,355
Ingen kommer inn i baren min
og kidnapper to betalende kunder.
220
00:12:12,148 --> 00:12:13,607
Takk, Moe, jeg...
221
00:12:14,859 --> 00:12:16,610
Må ha glemt lommeboken hjemme.
222
00:12:16,694 --> 00:12:18,988
Ålreit, ta dem, ta dem.
Fyll lommene med mais
223
00:12:19,071 --> 00:12:20,197
og kast dem til grisene.
224
00:12:20,281 --> 00:12:22,366
Ikke fortell oss hva vi skal gjøre!
225
00:12:31,751 --> 00:12:33,961
-Feite Tony?
-Det stemmer...
226
00:12:34,044 --> 00:12:36,213
-Feite Homer.
-Hei!
227
00:12:36,297 --> 00:12:38,758
Jeg trenger gutten din
for å lage en baby.
228
00:12:40,259 --> 00:12:42,219
Trenger du guttens hjelp
til en baby?
229
00:12:42,303 --> 00:12:44,430
Bare gjør litt bunga-bunga,
230
00:12:44,513 --> 00:12:45,848
og hostie-totsie,
231
00:12:45,931 --> 00:12:47,641
og bop-bada-bop-bada-bop.
232
00:12:47,725 --> 00:12:50,936
Du høres ut som enhver lege
jeg har vært hos.
233
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
Men det er ikke til meg.
234
00:12:52,563 --> 00:12:53,981
Det er til henne.
235
00:12:54,565 --> 00:12:58,235
Møt føllet mitt, Cheesesteak.
Mitt livs kjærlighet.
236
00:12:59,695 --> 00:13:02,948
Hvem har eple-ånde?
Du har eple-ånde.
237
00:13:06,368 --> 00:13:07,661
Og denne hesten,
238
00:13:07,745 --> 00:13:09,705
som jeg har midlertidig "lånt,"
239
00:13:09,789 --> 00:13:12,625
er vinneren av fjorårets
Springfield Innsatser--
240
00:13:12,708 --> 00:13:14,001
Bakre Admiral.
241
00:13:14,084 --> 00:13:17,254
Så gjør magien din,
og skaff meg en vinner.
242
00:13:17,588 --> 00:13:20,549
Hør, Feite Tony, jeg vet ikke
hva du kan om voodoo,
243
00:13:20,633 --> 00:13:22,301
men det virker bare på mennesker.
244
00:13:22,384 --> 00:13:24,470
Hester?
Det er gal-snakk!
245
00:13:24,553 --> 00:13:27,014
Du vil avle meg
en vinner innen morgenen
246
00:13:27,389 --> 00:13:30,392
eller blir det den siste soloppgangen
du noensinne ser.
247
00:13:30,810 --> 00:13:33,437
Ikke over-lov, sjef.
Det kan bli overskyet.
248
00:13:33,521 --> 00:13:36,106
Hvordan ville du likt
ansiktet ditt dekket?
249
00:13:36,482 --> 00:13:38,567
Vel, så lenge det var pustehull.
250
00:13:40,319 --> 00:13:41,487
Du vet, bare sier det.
251
00:13:43,030 --> 00:13:46,075
Okay, gutt, om det noensinne var
et bra tidspunkt å finne ut
252
00:13:46,158 --> 00:13:48,953
hvor babyer kommer fra
på den ekleste mulige måten,
253
00:13:49,036 --> 00:13:51,163
med livet ditt på spill,
er dette det.
254
00:13:51,497 --> 00:13:52,957
En ting til.
255
00:13:53,040 --> 00:13:54,750
Det bør være en gutt.
256
00:13:55,626 --> 00:13:57,127
Noe mer?
257
00:13:57,211 --> 00:13:59,171
Ville vært hjelpsomt om
han kunne gå undercover
258
00:13:59,255 --> 00:14:01,841
med politihestene
og finne ut hva de vet.
259
00:14:10,349 --> 00:14:11,809
Hei, dette er bare din feil.
260
00:14:11,892 --> 00:14:13,394
Hvordan er det min feil?
261
00:14:13,477 --> 00:14:15,896
Jeg ville ikke ha vært her
om du var en bedre rollemodell.
262
00:14:15,980 --> 00:14:18,524
Barhopping, naken-frisbee-golf...
263
00:14:18,858 --> 00:14:22,778
Jeg gjorde bare det fordi det var
en serie morsomme ord.
264
00:14:22,862 --> 00:14:26,615
Vel, det er din middelmådige faderlighet
som satt meg på Helvetes vei!
265
00:14:26,699 --> 00:14:28,868
Hva...?
Kanskje du har rett, gutt.
266
00:14:28,951 --> 00:14:30,619
På tide jeg ble en bedre far.
267
00:14:30,703 --> 00:14:32,454
Og jeg skal starte med å redde oss.
268
00:14:32,830 --> 00:14:35,666
Må bare tilrettelegge
litt heste-samleie.
269
00:14:36,542 --> 00:14:37,668
Kom igjen, kompis.
270
00:14:38,168 --> 00:14:41,046
Bare lag en vinner-fullblods,
og vi er ute herfra.
271
00:14:43,924 --> 00:14:45,217
Hva er problemet hans?
272
00:14:46,552 --> 00:14:48,554
Det regner menn
273
00:14:48,637 --> 00:14:51,265
Halleluja, det regner menn
274
00:14:53,684 --> 00:14:57,187
Jeg skal gå ut
Jeg skal la meg selv bli--
275
00:14:57,563 --> 00:15:00,858
Hei, vet du?
Jeg tror ikke denne fyren liker jenter.
276
00:15:01,650 --> 00:15:03,652
Stor greie.
Jeg liker heller ikke jenter.
277
00:15:03,736 --> 00:15:06,113
Ikke sånn.
Det er slik...
278
00:15:07,823 --> 00:15:09,158
Smithers...
279
00:15:09,700 --> 00:15:10,993
Mr. Largo...
280
00:15:11,785 --> 00:15:13,120
Danny Kaye.
281
00:15:13,454 --> 00:15:14,663
Hva? Alle vet det.
282
00:15:17,750 --> 00:15:19,585
Nå, hvor skal hun?
283
00:15:21,086 --> 00:15:22,254
Jeg kjenner den hesten!
284
00:15:22,338 --> 00:15:24,632
Det er Sudsley!
Sudsley Brygg-Rett!
285
00:15:26,425 --> 00:15:28,928
Den hesten var sentral
i at jeg ble en mann.
286
00:15:29,011 --> 00:15:30,888
{\an8}DUFF BEER - BRA SMAK ER
ALLTID TREKT AV HESTER
287
00:15:55,704 --> 00:15:57,206
Det smaker forferdelig!
288
00:15:57,289 --> 00:16:02,336
Øl transformerte den søte lille gutten
til mannen du ser fremfor deg.
289
00:16:08,300 --> 00:16:09,843
De liker hverandre.
290
00:16:09,927 --> 00:16:12,596
Du vet, gravid er gravid.
291
00:16:12,680 --> 00:16:14,431
Hva snakker du om?
292
00:16:14,515 --> 00:16:17,309
Vi er ikke fortapte, gutt.
Ikke veldig sannsynlig.
293
00:16:17,643 --> 00:16:20,396
Vi må bare sette stemningen.
294
00:16:25,567 --> 00:16:28,737
La dem leke
295
00:16:28,821 --> 00:16:29,905
Vi skal ikke se
296
00:16:29,989 --> 00:16:32,241
Vi skal snu oss
297
00:16:32,324 --> 00:16:34,326
Gå og elsk
298
00:16:34,410 --> 00:16:37,746
Så spis litt høy
299
00:16:38,330 --> 00:16:40,541
Vi vil være døde
300
00:16:40,624 --> 00:16:43,752
Skutt gjennom hodet
301
00:16:44,253 --> 00:16:46,422
Bli som det være kan
302
00:16:46,505 --> 00:16:50,718
Feite Tonys hest er homo
303
00:16:51,301 --> 00:16:53,721
Jeg hører ingen banking
304
00:16:54,471 --> 00:16:56,265
Ikke en lyd av hesters klanking
305
00:16:56,348 --> 00:16:57,474
DET ER EN GUTT!
306
00:16:57,558 --> 00:16:59,309
Rull inn høy
307
00:16:59,810 --> 00:17:03,063
Ellers i morgen vi skal betale
308
00:17:03,814 --> 00:17:09,111
Jeg bryr meg ikke om i morgen
309
00:17:09,903 --> 00:17:14,867
Vi trenger ekte hestekjærlighet i dag
310
00:17:15,951 --> 00:17:20,748
Her et teppe de kan låne
311
00:17:21,749 --> 00:17:25,878
La dem rocke natten bort
312
00:17:26,962 --> 00:17:29,506
Har ikke noe imot det i det hele tatt
313
00:17:29,590 --> 00:17:33,510
Men hvorfor må jeg møkke stallen?
314
00:17:33,594 --> 00:17:36,722
Rull inn høy
315
00:17:36,805 --> 00:17:39,349
Rull inn høy
316
00:17:39,433 --> 00:17:44,313
Rull inn høy!
317
00:18:04,208 --> 00:18:05,918
Ung kjærlighet.
318
00:18:06,001 --> 00:18:07,419
{\an8}NESTE MORGEN
319
00:18:07,503 --> 00:18:10,380
Så, hvor er graviditetstesten?
320
00:18:11,215 --> 00:18:12,174
Rett her.
321
00:18:12,257 --> 00:18:13,425
TIDLIG HESTEGRAVIDITETSTEST
322
00:18:17,513 --> 00:18:20,641
Hva sier den?
Pimlico-plusset av glede?
323
00:18:20,724 --> 00:18:23,727
Eller Maryland-statens
Fairgrounds-minus?
324
00:18:26,146 --> 00:18:28,857
Det er et pluss!
Vi skal ha en baby!
325
00:18:28,941 --> 00:18:30,234
Hei, salute!
326
00:18:30,317 --> 00:18:32,611
Jeg har aldri sett Johnny Stramleppe
så glad.
327
00:18:35,531 --> 00:18:37,699
Simpsons, dere kan gå!
328
00:18:37,783 --> 00:18:39,535
Louie, kjør dem hjem.
329
00:18:39,618 --> 00:18:41,495
Kult, en limo-tur til.
330
00:18:41,578 --> 00:18:44,164
Limoen er i butikken.
Vi har en leiebil.
331
00:18:44,832 --> 00:18:46,458
Ay, caramba!
332
00:18:47,292 --> 00:18:50,295
Ditt monster!
Knærne mine vil være i halsen min!
333
00:18:50,379 --> 00:18:52,714
Det er en måte til dere kan dra på.
334
00:18:55,175 --> 00:18:56,301
Pappa?
335
00:18:56,385 --> 00:18:57,427
{\an8}ETT ÅR SENERE
336
00:18:57,511 --> 00:18:59,763
{\an8}Cheesesteak, et lite råd
fra en trebarnsmor.
337
00:18:59,847 --> 00:19:02,933
De blir likedan om du så
galopperer eller traver.
338
00:19:03,350 --> 00:19:06,311
Lær ham å ikke tisse under parader.
Han får mer arbeid.
339
00:19:10,732 --> 00:19:13,777
Nå det er hva jeg kaller
en moderne familie.
340
00:19:14,903 --> 00:19:16,113
Hei, hei!
341
00:19:16,488 --> 00:19:17,406
{\an8}SPRINGFIELD GAMLEHJEM
342
00:19:17,489 --> 00:19:18,407
Hei, hei!
343
00:19:18,490 --> 00:19:19,491
SPRINGFIELDS
MOTORKJØRETØY
344
00:19:19,575 --> 00:19:20,450
Hei, hei!
345
00:19:21,493 --> 00:19:22,828
Hei, hei!
346
00:19:22,911 --> 00:19:24,163
Hei!
347
00:19:32,754 --> 00:19:35,883
Tiltalen kaller
Sudsley Brygg-Rett!
348
00:19:38,886 --> 00:19:40,971
Sudsley,
på den aktuelle natten,
349
00:19:41,054 --> 00:19:43,348
hvor mange så du
den tiltalte drepe?
350
00:19:46,310 --> 00:19:47,686
Sju på en kveld?
351
00:19:47,769 --> 00:19:49,897
Hva slags monster
kunne gjøre det?
352
00:19:50,272 --> 00:19:54,902
Et fest-monster! Som drikker den nye,
praktiske Duff Sjupakningen!
353
00:19:56,653 --> 00:19:57,905
Ja
354
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
Duff Sjupakningen.
En til for veien.
355
00:20:02,284 --> 00:20:04,661
{\an8}Det er ikke noe symmetrisk
ved smak!
356
00:20:05,454 --> 00:20:07,706
{\an8}Så skaff sjupakningen din i dag!
357
00:20:07,789 --> 00:20:12,502
{\an8}Det ser feil ut,
men det er så riktig. Ja!
358
00:20:14,880 --> 00:20:16,506
Ja...
359
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
Tekst: Julie Rysgård Hansen