1 00:00:05,463 --> 00:00:06,548 Nei. 2 00:00:06,631 --> 00:00:07,882 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 {\an8}ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR 4 00:00:11,469 --> 00:00:12,721 SMULTGUTTENS SMULTRING 5 00:00:12,804 --> 00:00:14,222 TOTAL TILBAKEKALLING ALLE VARER FORGIFTET 6 00:00:14,305 --> 00:00:15,181 SPRINGFIELD BARNESKOLE 7 00:00:15,557 --> 00:00:18,393 MAN KAN IKKE GJØR APRILSNARR PÅ 27. APRIL 8 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 3 DAGER UTEN ULYKKER 9 00:00:28,361 --> 00:00:29,487 {\an8}GLASERTE KRUSTY-RINGER TOMAKK-JUICE 10 00:00:46,713 --> 00:00:47,672 D'oh! 11 00:01:46,439 --> 00:01:47,690 Å, din lille...! 12 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 STENGT FOR MØTE 13 00:02:07,836 --> 00:02:09,045 {\an8}PAPPA WHEELIES - ARISTOKRATEN 14 00:02:09,129 --> 00:02:12,215 {\an8}Velkommen med-bareiere. gin-kastere og øl-duster. 15 00:02:12,298 --> 00:02:13,967 {\an8}MOE - VIL VÆRE SKUESPILLERE - CLETUS HJEMMEBRENT-SKUR 16 00:02:14,050 --> 00:02:15,593 {\an8}Vi er her fordi drikking i barene er nede. 17 00:02:15,677 --> 00:02:19,222 {\an8}Mamma-og-pappa-bartendere kan ikke konkurrere med store kassebutikker 18 00:02:19,305 --> 00:02:21,391 {\an8}som Spritlåve og Likørby. 19 00:02:21,474 --> 00:02:23,560 LIKØRBY VIN PER 4. LITER 20 00:02:23,643 --> 00:02:25,228 -Det kan vi ikke. -Nei. 21 00:02:25,854 --> 00:02:28,606 {\an8}Folkens, dette er eieren av flyplassbaren som snakker. 22 00:02:28,690 --> 00:02:29,816 {\an8}FLYPLASS-SALONGEN 23 00:02:29,899 --> 00:02:31,901 {\an8}Vi opplever litt finansiell turbulens. 24 00:02:31,985 --> 00:02:33,194 {\an8}Vennligst forbli rolig. 25 00:02:33,278 --> 00:02:37,824 {\an8}Nå, la oss se på denne informasjonsvideoen som vil hjelpe oss å redde forretningene. 26 00:02:39,409 --> 00:02:40,451 {\an8}Takk, Kaptein. 27 00:02:40,535 --> 00:02:43,872 {\an8}Nå, det jeg foreslår er en superhelt-barhopping. 28 00:02:43,955 --> 00:02:47,876 {\an8}Klientellet vårt kler seg ut og går og drikker fra bar til bar. 29 00:02:47,959 --> 00:02:51,087 {\an8}Maskene vil få dem til å føle seg hemningsløse og usårbare. 30 00:02:53,381 --> 00:02:54,465 Ja, og det er mer. 31 00:02:54,549 --> 00:02:56,134 {\an8}Hvorfor forteller du dem ikke, Moe? 32 00:02:56,217 --> 00:02:57,552 {\an8}-Ja, har den, Moe. -Jeg-- 33 00:02:57,635 --> 00:03:00,638 {\an8}Vi kan lage superhelt-drink-navn og ta dobbelt betalt. 34 00:03:00,722 --> 00:03:02,932 Som, Nick Raseri, Agent Snaps; 35 00:03:03,349 --> 00:03:04,726 Sex i Batmobilen; 36 00:03:04,809 --> 00:03:05,977 og Wolveriskey. 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,937 Her, sjekk ut portfolioen min her. 38 00:03:08,271 --> 00:03:09,439 DUFF ØL 39 00:03:09,522 --> 00:03:14,068 HELTER LAR IKKE VENNER KJØRE EDRU... 40 00:03:16,362 --> 00:03:18,907 GODE BAKRUSER SIR SAUS-A-LOTS 41 00:03:18,990 --> 00:03:21,701 DRUNKENSTEINS - KL. 5 ET STEDS 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,119 DEN BØYELIGE ALBUEN 43 00:03:26,289 --> 00:03:27,498 {\an8}Flamme på! 44 00:03:28,833 --> 00:03:30,585 {\an8}Åh Gud! Åh Gud! Åh Gud! 45 00:03:32,879 --> 00:03:34,130 Jeg får ikke puste! 46 00:03:35,131 --> 00:03:36,007 {\an8}OKSYGEN 47 00:03:36,090 --> 00:03:38,801 {\an8}-Nei, nei, nei! -Hvorfor kaller de dette en hage øl? 48 00:03:38,885 --> 00:03:41,804 {\an8}Forsiktig. Etter du drikker en, har du sluknet i hagen din. 49 00:03:58,071 --> 00:04:00,114 Vel, bør dra hjem. 50 00:04:00,198 --> 00:04:02,659 {\an8}Gleden endte for flere timer siden. 51 00:04:04,244 --> 00:04:07,872 {\an8}Homer, det beste å gjøre i denne situasjonen er å fortsette å drikke. 52 00:04:08,456 --> 00:04:10,250 REGISSERT AV - SKREVET AV - PRODUSENT: MOE SZYSLAK 53 00:04:10,333 --> 00:04:11,376 MATLEVERANSE AV MIDTRE SMÅSPISING 54 00:04:20,176 --> 00:04:21,678 {\an8}SPRINGFIELD BARNESKOLE - SKOLEBUSS 55 00:04:21,761 --> 00:04:23,721 {\an8}Hvorfor gjør du dette mot meg, sprit? 56 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 {\an8}Jeg drakk alle typer av deg! 57 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 {\an8}-Sees, Homer! -Ha det, pappa! 58 00:04:27,600 --> 00:04:29,560 {\an8}Ha en fin dag, dere to! 59 00:04:29,894 --> 00:04:31,479 Ikke vær meg! 60 00:04:38,194 --> 00:04:40,029 {\an8}Der er faren min! 61 00:04:41,531 --> 00:04:44,200 {\an8}Vent, jeg tror jeg nettopp sugde opp en dollar! 62 00:04:46,786 --> 00:04:48,121 José, slå av bryteren! 63 00:04:48,204 --> 00:04:49,872 Vi er ikke alle Joséer, mann. 64 00:04:55,420 --> 00:04:56,838 {\an8}4. KLASSE RAPPORTER TIL KUNST-TIME 65 00:04:56,921 --> 00:04:59,465 {\an8}-Kunst. -Simpson! Knepp opp! 66 00:04:59,549 --> 00:05:00,633 {\an8}-Når jeg lager kunst, 67 00:05:00,717 --> 00:05:03,636 {\an8}sender en bedrevitende lærer det rett til en terapeut. 68 00:05:03,720 --> 00:05:06,097 {\an8}Greiene dine er ganske forstyrrende. 69 00:05:06,180 --> 00:05:07,974 {\an8}Har aldri handlet på noe av det. 70 00:05:08,057 --> 00:05:10,435 {\an8}Du skal ta kunst, du skal nyte kunst, 71 00:05:10,518 --> 00:05:13,604 og skal lage noe i en ovn som moren din kan bruke. 72 00:05:13,688 --> 00:05:14,897 fra Bart med kjærlighet 73 00:05:19,819 --> 00:05:22,071 Maggie! Hvorfor gjorde du det? 74 00:05:26,075 --> 00:05:28,828 Jeg kom bare inn for å ta ut søpla! 75 00:05:28,911 --> 00:05:31,456 Og du skal dra udødelig! 76 00:05:31,539 --> 00:05:33,082 Og ta ut søpla. 77 00:05:34,125 --> 00:05:35,293 Ærlig! 78 00:05:35,376 --> 00:05:36,753 Inspirerende! 79 00:05:37,128 --> 00:05:39,380 Ja... nødvendig! 80 00:05:40,256 --> 00:05:41,841 Milhouse-isk! 81 00:05:42,842 --> 00:05:46,679 -Bart, det er herlig! -Virkelig? Herlig? 82 00:05:46,763 --> 00:05:48,181 Jeg druknet en gresshoppe i maling 83 00:05:48,264 --> 00:05:49,932 og lot ham kravle til han døde. 84 00:05:50,016 --> 00:05:53,686 Vet du hva det kalles? Mikset-media konseptuell kunst. 85 00:05:53,770 --> 00:05:55,688 Det gjør det ikke, for jeg hater kunst. 86 00:05:56,481 --> 00:05:57,940 Da er det protest-kunst! 87 00:05:58,024 --> 00:05:59,692 Slutt å oppmuntre meg! 88 00:05:59,776 --> 00:06:02,487 Jeg skal beundre deg på avstand! 89 00:06:03,946 --> 00:06:05,573 HJELP MEG 90 00:06:08,743 --> 00:06:10,745 Shauna? Hva gjør du her? 91 00:06:10,828 --> 00:06:12,705 Trener til OL. 92 00:06:14,040 --> 00:06:16,292 Må finne en måte å bli kvitt kunstlæreren min. 93 00:06:16,376 --> 00:06:17,919 Lett. Voodoo. 94 00:06:18,002 --> 00:06:19,962 Er det en voodoo-dronning du kan vise meg til? 95 00:06:20,046 --> 00:06:22,757 Ja. Hun bor i en campingvogn nede ved Yoghurtland. 96 00:06:22,840 --> 00:06:24,801 Nå kyss meg. Jeg vil gjøre noen sint. 97 00:06:26,636 --> 00:06:28,096 Hva gjør du? 98 00:06:28,179 --> 00:06:30,681 Hva gjør min ikke-gode datter nå? 99 00:06:30,765 --> 00:06:33,184 {\an8}VOODOO-FORBANNELSER, FORHEKSINGER SJEKKER INNLØSES 100 00:06:33,893 --> 00:06:37,355 Nå har du alt du trenger til voodooen. 101 00:06:37,438 --> 00:06:39,440 -Vil du ha en pose? -Ja, frue. 102 00:06:39,524 --> 00:06:41,943 Papir eller plastikk? 103 00:06:42,693 --> 00:06:43,778 Plastikk. 104 00:06:43,861 --> 00:06:46,072 Akkurat som kyllingfoten sa du ville! 105 00:06:50,785 --> 00:06:52,412 LÆRERE 106 00:06:53,955 --> 00:06:55,915 Okay, skaffet du Trunches DNA? 107 00:06:55,998 --> 00:06:58,042 Ja, tok det ut av vesken hennes. 108 00:06:59,794 --> 00:07:00,795 Hvordan gjorde du det? 109 00:07:00,878 --> 00:07:05,133 Kunstlærere har ikke pult. De bare kaster veskene sine hvor som helst. 110 00:07:06,509 --> 00:07:09,345 Voodoo-forbannelse, voodoo-forbannelse, 111 00:07:09,429 --> 00:07:11,931 måse-nebb og bein av Mel, 112 00:07:12,014 --> 00:07:14,142 lilla hjerte og tåre fra kompis... 113 00:07:16,602 --> 00:07:18,980 Bare måtte være tåre fra en kompis. 114 00:07:19,772 --> 00:07:22,358 Send henne hjem med vond mage! 115 00:07:25,361 --> 00:07:27,989 Akkurat, vi trenger en ting til fra vesken hennes. 116 00:07:28,072 --> 00:07:29,323 Jeg har disse. 117 00:07:30,658 --> 00:07:32,952 {\an8}Hun har billetter til skuespillet Gud av Blodbad. 118 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 Orkester? 119 00:07:34,787 --> 00:07:36,664 På en kunstlærers lønn? 120 00:07:37,039 --> 00:07:38,791 Det er svart magi! 121 00:07:39,667 --> 00:07:40,918 Hvor er Mrs. Trunch? 122 00:07:41,002 --> 00:07:44,338 Jeg trenger å vite den korrekte tettheten av "prikkene" i pointillismen min. 123 00:07:45,840 --> 00:07:50,386 Beklager, men jeg tror ikke vi får se mye av Trunch i dag. 124 00:07:50,470 --> 00:07:53,848 Jepp, kastet en voodoo-forbannelse over henne. Skal ikke kjede dere med detaljene, 125 00:07:53,931 --> 00:07:56,934 men la oss bare si at hun ikke er i form til undervisning. 126 00:07:57,018 --> 00:07:57,935 KUNSTROM 127 00:07:59,061 --> 00:08:03,232 Klasse, jeg har en annonsering. Jeg er redd jeg ikke kan undervise i dag. 128 00:08:03,566 --> 00:08:04,942 Jeg har vond mage. 129 00:08:05,902 --> 00:08:08,237 En veldig spesielt vond mage. 130 00:08:09,280 --> 00:08:11,449 Jeg skal ha en baby! 131 00:08:13,367 --> 00:08:15,661 Bart Simpson fikk en lærer gravid! 132 00:08:16,662 --> 00:08:18,623 Typisk Ralph-tullball. 133 00:08:19,290 --> 00:08:21,501 Bart Simpson fikk en lærer gravid! 134 00:08:21,876 --> 00:08:25,379 Er du fornøyd med din utro kjæreste nå? 135 00:08:32,261 --> 00:08:34,931 Jeg innrømmer, jeg laget en voodoo-dukke av Mrs. Trunch. 136 00:08:35,014 --> 00:08:37,517 Men jeg spurte bare om mageknip, ikke en baby! 137 00:08:37,600 --> 00:08:40,603 Klassisk ønskers feil. Vagt språk. 138 00:08:40,686 --> 00:08:42,271 Så jeg gjorde henne gravid? 139 00:08:42,355 --> 00:08:44,273 Selvsagt ikke. Det virker ikke slik. 140 00:08:44,357 --> 00:08:46,275 Akkurat hvordan får kvinner babyer? 141 00:08:46,359 --> 00:08:48,611 Jeg kan ikke diskutere det med fjerdeklassinger. 142 00:08:48,694 --> 00:08:50,404 Femte klasse, du får alle skitne detaljer. 143 00:08:51,072 --> 00:08:55,201 Vet du hvor flau jeg var for å få et anrop under avtalen min 144 00:08:55,284 --> 00:08:57,286 om oppførselen min under barhoppingen 145 00:08:57,370 --> 00:09:00,581 på grunn av en voodoo-forbannelse sønnen min kastet over kunstlæreren sin? 146 00:09:00,665 --> 00:09:04,085 Jeg mente ikke å gjøre henne gravid. Jeg hater bare kunst så mye. 147 00:09:04,710 --> 00:09:05,878 Det gjør alle, sønn. 148 00:09:05,962 --> 00:09:09,298 Derfor låser de det inn på museer som ingen noensinne besøker. 149 00:09:09,382 --> 00:09:10,591 KONG TOOTS BUTIKK - MOES 150 00:09:10,925 --> 00:09:13,886 Så gutten din har magiske gjøre-gravid-evner? 151 00:09:14,220 --> 00:09:18,182 Hei, jeg lagde tre barn. Ingen lager en stor greie ut av det. 152 00:09:18,266 --> 00:09:21,435 Ikke sant! Når jeg komplementerer viriliteten din, blir du helt rar. 153 00:09:21,519 --> 00:09:23,604 Og du har mye virilitet. 154 00:09:23,938 --> 00:09:26,732 -Ja. Bare snakk om sport! -Ingen problem. 155 00:09:27,316 --> 00:09:29,360 Skulle ønske jeg hadde Tom Bradys libido. 156 00:09:31,779 --> 00:09:35,491 Det er utrolig hvor mange Cheerios Maggie mister i baksetet. 157 00:09:36,033 --> 00:09:37,994 Her. Legg de i søppelet, 158 00:09:38,077 --> 00:09:40,162 så kan du hjelpe meg med oppvaskmaskinen. 159 00:09:41,038 --> 00:09:43,583 Et minutts moro, en livstid med arbeid. 160 00:09:43,666 --> 00:09:45,710 Jeg har aldri hatt en slik graviditet. 161 00:09:45,793 --> 00:09:46,877 Der er han. 162 00:09:46,961 --> 00:09:48,212 Jenny, dette er sprøtt. 163 00:09:48,296 --> 00:09:49,880 Ingenting er sprøtt på dette punktet. 164 00:09:49,964 --> 00:09:52,508 Er du gutten som lager babyer? 165 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 Jeg liker å tro at jeg er gutten som lager familier. 166 00:09:55,553 --> 00:09:57,597 Ser du, Jenny? Bare et duste-barn. 167 00:09:57,680 --> 00:09:58,931 Det er bare... 168 00:09:59,432 --> 00:10:01,976 vi har prøvd så hardt å starte en familie. 169 00:10:02,059 --> 00:10:04,312 Med alle pengene vi har brukt på IVF... 170 00:10:05,104 --> 00:10:06,564 Du aner ikke! 171 00:10:07,356 --> 00:10:09,650 Kanskje jeg kan hjelpe. Men det vil koste dere. 172 00:10:09,734 --> 00:10:11,485 -Hvor mye? -Fem dollar. 173 00:10:11,569 --> 00:10:13,487 Pluss en dollar i haw-haw-forsikring. 174 00:10:13,821 --> 00:10:15,948 Tro meg, forsikringen er verdt det. 175 00:10:18,743 --> 00:10:20,828 Ved kraften av dette stedet, 176 00:10:20,911 --> 00:10:23,205 lag en baby med et ansikt. 177 00:10:23,289 --> 00:10:24,206 Flott, virkelig. 178 00:10:24,290 --> 00:10:26,375 Veldig glad vi får baby med ansikt. Takk. 179 00:10:26,709 --> 00:10:28,252 {\an8}NOEN UKER SENERE 180 00:10:29,128 --> 00:10:31,047 -Haw-- -Ingen haw-haw! Det virket! 181 00:10:32,006 --> 00:10:34,425 -Jeg er gravid! -Hør her, Bart, virkelig... 182 00:10:34,508 --> 00:10:36,093 Kan ikke tro det er en sammenheng. 183 00:10:36,177 --> 00:10:37,553 Men vi har noen venner 184 00:10:37,637 --> 00:10:39,680 som er på samme mørke sted vi var. 185 00:10:39,764 --> 00:10:40,931 Kan vi gi dem navnet ditt? 186 00:10:41,015 --> 00:10:42,892 Bare hvis de har fem dollar. 187 00:10:42,975 --> 00:10:45,436 Akkurat. Jeg skal forsikre meg om at de har det. 188 00:10:45,519 --> 00:10:46,771 Med seg. 189 00:10:46,854 --> 00:10:49,857 Beklager at sjekken ikke virket. Jeg får bankmannen til å ringe. 190 00:10:49,940 --> 00:10:52,902 Bare gi meg kontanter, så får du førerkortet ditt tilbake. 191 00:10:52,985 --> 00:10:54,195 {\an8}BABY-FORMLER GJORT I DAG 192 00:10:54,278 --> 00:10:55,321 Vær snill å ikke skravle 193 00:10:55,404 --> 00:10:58,115 mens Livmor-Trollmannen gjør formlene sine. 194 00:10:58,199 --> 00:11:00,117 Enere blir satt pris på, folkens. 195 00:11:02,078 --> 00:11:04,830 Grillsaus og teddybjørns øye. 196 00:11:04,914 --> 00:11:07,291 De vil ha en baby, Gud vet hvorfor. 197 00:11:10,086 --> 00:11:12,963 Homie, jeg kan ikke finne stekespaden. Har du en til? 198 00:11:13,047 --> 00:11:15,591 Flanders, kan vi låne stekespaden din? 199 00:11:15,675 --> 00:11:17,218 {\an8}Det var stekespaden min. 200 00:11:17,301 --> 00:11:19,220 {\an8}Og du kjøpte aldri en erstatning? 201 00:11:19,303 --> 00:11:20,596 {\an8}For mye forverring. 202 00:11:20,680 --> 00:11:22,139 {\an8}-Vi avstår fra flippet mat. -D'oh! 203 00:11:22,223 --> 00:11:23,224 HELLIG BIBEL 204 00:11:25,226 --> 00:11:26,185 {\an8}BABYER AV BART 205 00:11:26,727 --> 00:11:27,728 Bart? 206 00:11:29,021 --> 00:11:30,272 Å, din lille...! 207 00:11:30,356 --> 00:11:32,483 Jeg skal lære deg å svare på folks bønner! 208 00:11:36,779 --> 00:11:41,325 {\an8}Ja, du vet, jeg tror bare ikke vi får sett ham i dag. 209 00:11:43,452 --> 00:11:45,830 Hva er problemet ditt, gutt? 210 00:11:45,913 --> 00:11:48,207 Kanskje det å ha en pappa som dukker opp om morgenen 211 00:11:48,290 --> 00:11:50,501 uten skjorte og med steiner i ansiktet, 212 00:11:50,584 --> 00:11:51,961 {\an8}setter en lav terskel? 213 00:11:52,044 --> 00:11:52,920 {\an8}SJOKOLADEMELK 214 00:11:53,671 --> 00:11:55,005 Må ta det inn. 215 00:11:55,089 --> 00:11:57,967 -Imens, spis litt bar-nøtter. -Er ikke de fylt med bakterier.? 216 00:11:58,050 --> 00:11:59,635 Spis nøttene! De er middagen din! 217 00:12:01,971 --> 00:12:04,098 Dere gutter blir med oss. 218 00:12:05,725 --> 00:12:07,727 Ikke så fort! 219 00:12:07,810 --> 00:12:11,355 Ingen kommer inn i baren min og kidnapper to betalende kunder. 220 00:12:12,148 --> 00:12:13,607 Takk, Moe, jeg... 221 00:12:14,859 --> 00:12:16,610 Må ha glemt lommeboken hjemme. 222 00:12:16,694 --> 00:12:18,988 Ålreit, ta dem, ta dem. Fyll lommene med mais 223 00:12:19,071 --> 00:12:20,197 og kast dem til grisene. 224 00:12:20,281 --> 00:12:22,366 Ikke fortell oss hva vi skal gjøre! 225 00:12:31,751 --> 00:12:33,961 -Feite Tony? -Det stemmer... 226 00:12:34,044 --> 00:12:36,213 -Feite Homer. -Hei! 227 00:12:36,297 --> 00:12:38,758 Jeg trenger gutten din for å lage en baby. 228 00:12:40,259 --> 00:12:42,219 Trenger du guttens hjelp til en baby? 229 00:12:42,303 --> 00:12:44,430 Bare gjør litt bunga-bunga, 230 00:12:44,513 --> 00:12:45,848 og hostie-totsie, 231 00:12:45,931 --> 00:12:47,641 og bop-bada-bop-bada-bop. 232 00:12:47,725 --> 00:12:50,936 Du høres ut som enhver lege jeg har vært hos. 233 00:12:51,020 --> 00:12:52,480 Men det er ikke til meg. 234 00:12:52,563 --> 00:12:53,981 Det er til henne. 235 00:12:54,565 --> 00:12:58,235 Møt føllet mitt, Cheesesteak. Mitt livs kjærlighet. 236 00:12:59,695 --> 00:13:02,948 Hvem har eple-ånde? Du har eple-ånde. 237 00:13:06,368 --> 00:13:07,661 Og denne hesten, 238 00:13:07,745 --> 00:13:09,705 som jeg har midlertidig "lånt," 239 00:13:09,789 --> 00:13:12,625 er vinneren av fjorårets Springfield Innsatser-- 240 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 Bakre Admiral. 241 00:13:14,084 --> 00:13:17,254 Så gjør magien din, og skaff meg en vinner. 242 00:13:17,588 --> 00:13:20,549 Hør, Feite Tony, jeg vet ikke hva du kan om voodoo, 243 00:13:20,633 --> 00:13:22,301 men det virker bare på mennesker. 244 00:13:22,384 --> 00:13:24,470 Hester? Det er gal-snakk! 245 00:13:24,553 --> 00:13:27,014 Du vil avle meg en vinner innen morgenen 246 00:13:27,389 --> 00:13:30,392 eller blir det den siste soloppgangen du noensinne ser. 247 00:13:30,810 --> 00:13:33,437 Ikke over-lov, sjef. Det kan bli overskyet. 248 00:13:33,521 --> 00:13:36,106 Hvordan ville du likt ansiktet ditt dekket? 249 00:13:36,482 --> 00:13:38,567 Vel, så lenge det var pustehull. 250 00:13:40,319 --> 00:13:41,487 Du vet, bare sier det. 251 00:13:43,030 --> 00:13:46,075 Okay, gutt, om det noensinne var et bra tidspunkt å finne ut 252 00:13:46,158 --> 00:13:48,953 hvor babyer kommer fra på den ekleste mulige måten, 253 00:13:49,036 --> 00:13:51,163 med livet ditt på spill, er dette det. 254 00:13:51,497 --> 00:13:52,957 En ting til. 255 00:13:53,040 --> 00:13:54,750 Det bør være en gutt. 256 00:13:55,626 --> 00:13:57,127 Noe mer? 257 00:13:57,211 --> 00:13:59,171 Ville vært hjelpsomt om han kunne gå undercover 258 00:13:59,255 --> 00:14:01,841 med politihestene og finne ut hva de vet. 259 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 Hei, dette er bare din feil. 260 00:14:11,892 --> 00:14:13,394 Hvordan er det min feil? 261 00:14:13,477 --> 00:14:15,896 Jeg ville ikke ha vært her om du var en bedre rollemodell. 262 00:14:15,980 --> 00:14:18,524 Barhopping, naken-frisbee-golf... 263 00:14:18,858 --> 00:14:22,778 Jeg gjorde bare det fordi det var en serie morsomme ord. 264 00:14:22,862 --> 00:14:26,615 Vel, det er din middelmådige faderlighet som satt meg på Helvetes vei! 265 00:14:26,699 --> 00:14:28,868 Hva...? Kanskje du har rett, gutt. 266 00:14:28,951 --> 00:14:30,619 På tide jeg ble en bedre far. 267 00:14:30,703 --> 00:14:32,454 Og jeg skal starte med å redde oss. 268 00:14:32,830 --> 00:14:35,666 Må bare tilrettelegge litt heste-samleie. 269 00:14:36,542 --> 00:14:37,668 Kom igjen, kompis. 270 00:14:38,168 --> 00:14:41,046 Bare lag en vinner-fullblods, og vi er ute herfra. 271 00:14:43,924 --> 00:14:45,217 Hva er problemet hans? 272 00:14:46,552 --> 00:14:48,554 Det regner menn 273 00:14:48,637 --> 00:14:51,265 Halleluja, det regner menn 274 00:14:53,684 --> 00:14:57,187 Jeg skal gå ut Jeg skal la meg selv bli-- 275 00:14:57,563 --> 00:15:00,858 Hei, vet du? Jeg tror ikke denne fyren liker jenter. 276 00:15:01,650 --> 00:15:03,652 Stor greie. Jeg liker heller ikke jenter. 277 00:15:03,736 --> 00:15:06,113 Ikke sånn. Det er slik... 278 00:15:07,823 --> 00:15:09,158 Smithers... 279 00:15:09,700 --> 00:15:10,993 Mr. Largo... 280 00:15:11,785 --> 00:15:13,120 Danny Kaye. 281 00:15:13,454 --> 00:15:14,663 Hva? Alle vet det. 282 00:15:17,750 --> 00:15:19,585 Nå, hvor skal hun? 283 00:15:21,086 --> 00:15:22,254 Jeg kjenner den hesten! 284 00:15:22,338 --> 00:15:24,632 Det er Sudsley! Sudsley Brygg-Rett! 285 00:15:26,425 --> 00:15:28,928 Den hesten var sentral i at jeg ble en mann. 286 00:15:29,011 --> 00:15:30,888 {\an8}DUFF BEER - BRA SMAK ER ALLTID TREKT AV HESTER 287 00:15:55,704 --> 00:15:57,206 Det smaker forferdelig! 288 00:15:57,289 --> 00:16:02,336 Øl transformerte den søte lille gutten til mannen du ser fremfor deg. 289 00:16:08,300 --> 00:16:09,843 De liker hverandre. 290 00:16:09,927 --> 00:16:12,596 Du vet, gravid er gravid. 291 00:16:12,680 --> 00:16:14,431 Hva snakker du om? 292 00:16:14,515 --> 00:16:17,309 Vi er ikke fortapte, gutt. Ikke veldig sannsynlig. 293 00:16:17,643 --> 00:16:20,396 Vi må bare sette stemningen. 294 00:16:25,567 --> 00:16:28,737 La dem leke 295 00:16:28,821 --> 00:16:29,905 Vi skal ikke se 296 00:16:29,989 --> 00:16:32,241 Vi skal snu oss 297 00:16:32,324 --> 00:16:34,326 Gå og elsk 298 00:16:34,410 --> 00:16:37,746 Så spis litt høy 299 00:16:38,330 --> 00:16:40,541 Vi vil være døde 300 00:16:40,624 --> 00:16:43,752 Skutt gjennom hodet 301 00:16:44,253 --> 00:16:46,422 Bli som det være kan 302 00:16:46,505 --> 00:16:50,718 Feite Tonys hest er homo 303 00:16:51,301 --> 00:16:53,721 Jeg hører ingen banking 304 00:16:54,471 --> 00:16:56,265 Ikke en lyd av hesters klanking 305 00:16:56,348 --> 00:16:57,474 DET ER EN GUTT! 306 00:16:57,558 --> 00:16:59,309 Rull inn høy 307 00:16:59,810 --> 00:17:03,063 Ellers i morgen vi skal betale 308 00:17:03,814 --> 00:17:09,111 Jeg bryr meg ikke om i morgen 309 00:17:09,903 --> 00:17:14,867 Vi trenger ekte hestekjærlighet i dag 310 00:17:15,951 --> 00:17:20,748 Her et teppe de kan låne 311 00:17:21,749 --> 00:17:25,878 La dem rocke natten bort 312 00:17:26,962 --> 00:17:29,506 Har ikke noe imot det i det hele tatt 313 00:17:29,590 --> 00:17:33,510 Men hvorfor må jeg møkke stallen? 314 00:17:33,594 --> 00:17:36,722 Rull inn høy 315 00:17:36,805 --> 00:17:39,349 Rull inn høy 316 00:17:39,433 --> 00:17:44,313 Rull inn høy! 317 00:18:04,208 --> 00:18:05,918 Ung kjærlighet. 318 00:18:06,001 --> 00:18:07,419 {\an8}NESTE MORGEN 319 00:18:07,503 --> 00:18:10,380 Så, hvor er graviditetstesten? 320 00:18:11,215 --> 00:18:12,174 Rett her. 321 00:18:12,257 --> 00:18:13,425 TIDLIG HESTEGRAVIDITETSTEST 322 00:18:17,513 --> 00:18:20,641 Hva sier den? Pimlico-plusset av glede? 323 00:18:20,724 --> 00:18:23,727 Eller Maryland-statens Fairgrounds-minus? 324 00:18:26,146 --> 00:18:28,857 Det er et pluss! Vi skal ha en baby! 325 00:18:28,941 --> 00:18:30,234 Hei, salute! 326 00:18:30,317 --> 00:18:32,611 Jeg har aldri sett Johnny Stramleppe så glad. 327 00:18:35,531 --> 00:18:37,699 Simpsons, dere kan gå! 328 00:18:37,783 --> 00:18:39,535 Louie, kjør dem hjem. 329 00:18:39,618 --> 00:18:41,495 Kult, en limo-tur til. 330 00:18:41,578 --> 00:18:44,164 Limoen er i butikken. Vi har en leiebil. 331 00:18:44,832 --> 00:18:46,458 Ay, caramba! 332 00:18:47,292 --> 00:18:50,295 Ditt monster! Knærne mine vil være i halsen min! 333 00:18:50,379 --> 00:18:52,714 Det er en måte til dere kan dra på. 334 00:18:55,175 --> 00:18:56,301 Pappa? 335 00:18:56,385 --> 00:18:57,427 {\an8}ETT ÅR SENERE 336 00:18:57,511 --> 00:18:59,763 {\an8}Cheesesteak, et lite råd fra en trebarnsmor. 337 00:18:59,847 --> 00:19:02,933 De blir likedan om du så galopperer eller traver. 338 00:19:03,350 --> 00:19:06,311 Lær ham å ikke tisse under parader. Han får mer arbeid. 339 00:19:10,732 --> 00:19:13,777 Nå det er hva jeg kaller en moderne familie. 340 00:19:14,903 --> 00:19:16,113 Hei, hei! 341 00:19:16,488 --> 00:19:17,406 {\an8}SPRINGFIELD GAMLEHJEM 342 00:19:17,489 --> 00:19:18,407 Hei, hei! 343 00:19:18,490 --> 00:19:19,491 SPRINGFIELDS MOTORKJØRETØY 344 00:19:19,575 --> 00:19:20,450 Hei, hei! 345 00:19:21,493 --> 00:19:22,828 Hei, hei! 346 00:19:22,911 --> 00:19:24,163 Hei! 347 00:19:32,754 --> 00:19:35,883 Tiltalen kaller Sudsley Brygg-Rett! 348 00:19:38,886 --> 00:19:40,971 Sudsley, på den aktuelle natten, 349 00:19:41,054 --> 00:19:43,348 hvor mange så du den tiltalte drepe? 350 00:19:46,310 --> 00:19:47,686 Sju på en kveld? 351 00:19:47,769 --> 00:19:49,897 Hva slags monster kunne gjøre det? 352 00:19:50,272 --> 00:19:54,902 Et fest-monster! Som drikker den nye, praktiske Duff Sjupakningen! 353 00:19:56,653 --> 00:19:57,905 Ja 354 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 Duff Sjupakningen. En til for veien. 355 00:20:02,284 --> 00:20:04,661 {\an8}Det er ikke noe symmetrisk ved smak! 356 00:20:05,454 --> 00:20:07,706 {\an8}Så skaff sjupakningen din i dag! 357 00:20:07,789 --> 00:20:12,502 {\an8}Det ser feil ut, men det er så riktig. Ja! 358 00:20:14,880 --> 00:20:16,506 Ja... 359 00:21:07,975 --> 00:21:09,977 Tekst: Julie Rysgård Hansen