1 00:00:02,919 --> 00:00:05,088 LES SIMPSON 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,548 Oh non ! 3 00:00:06,631 --> 00:00:07,674 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 {\an8}UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT LE PLUS PETIT DES HOMMES 5 00:00:11,469 --> 00:00:12,721 GROS LARD DONUTS 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,055 RAPPEL DE TOUS LES ARTICLES CONTAMINÉS 7 00:00:14,139 --> 00:00:15,181 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE DE SPRINGFIELD 8 00:00:15,557 --> 00:00:18,393 PAS DE POISSON D’AVRIL LE 27 AVRIL 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,567 3 JOURS SANS ACCIDENTS 10 00:01:46,439 --> 00:01:47,565 Sale petit... 11 00:02:02,664 --> 00:02:03,873 TAVERNE DE MOE 12 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 FERMÉ POUR RÉUNION 13 00:02:07,794 --> 00:02:08,962 {\an8}L'ARISTOCRATE 14 00:02:09,045 --> 00:02:12,132 {\an8}Bienvenue collègues du bar, amateurs de gin et de bière. 15 00:02:12,215 --> 00:02:13,424 {\an8}ACTEUR WANNA B 16 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 {\an8}On est là parce que les consommations sont en baisse. 17 00:02:15,635 --> 00:02:17,804 {\an8}On n'est pas de taille 18 00:02:17,887 --> 00:02:21,141 {\an8}face aux poids lourds Booze Barn et Hooch City. 19 00:02:21,474 --> 00:02:23,434 VIN À LA POMPE 20 00:02:25,854 --> 00:02:28,565 {\an8}Votre attention. Ici le propriétaire du bar de l'aéroport. 21 00:02:28,648 --> 00:02:29,816 {\an8}SALON D'AÉROPORT 22 00:02:29,899 --> 00:02:33,069 {\an8}Nous traversons des turbulences financières, restez calme. 23 00:02:33,153 --> 00:02:37,782 {\an8}Cette petite vidéo informative nous aidera à sauver l'affaire. 24 00:02:39,450 --> 00:02:43,830 {\an8}Merci, Capitaine. Je propose une tournée des bars de super-héros. 25 00:02:43,913 --> 00:02:47,834 {\an8}Nos clients pourraient se déguiser et aller de bar en bar, 26 00:02:47,917 --> 00:02:51,004 {\an8}désinhibés et invulnérables derrière leurs masques. 27 00:02:53,339 --> 00:02:56,134 {\an8}Ce n'est pas tout. Explique-leur, Moe. 28 00:02:56,217 --> 00:02:58,219 {\an8}On donnerait des noms de super-héros 29 00:02:58,303 --> 00:03:00,597 à des cocktails deux fois plus chers. 30 00:03:00,680 --> 00:03:02,849 "Nick Fury, agent de Schnapps", 31 00:03:02,932 --> 00:03:05,935 "Sexe dans la Batmobile", "Wolverisky"... 32 00:03:06,019 --> 00:03:07,854 Regardez mon catalogue. 33 00:03:08,271 --> 00:03:14,068 LES HÉROS DE LA DUFF NE LAISSENT PAS LEURS AMIS CONDUIRE À JEUN 34 00:03:16,362 --> 00:03:18,907 GUEULE - DE - BOIS MONSIEUR JE BOIS - BEAUCOUP 35 00:03:18,990 --> 00:03:21,701 BOURRÉSTEIN - IL EST 17H QUELQUE PART 36 00:03:22,035 --> 00:03:23,119 LEVÉ DE COUDE 37 00:03:26,247 --> 00:03:28,041 {\an8}Je vais cracher du feu ! 38 00:03:28,917 --> 00:03:30,793 {\an8}Au secours ! 39 00:03:33,213 --> 00:03:34,339 J'arrive pas à respirer. 40 00:03:35,089 --> 00:03:36,049 {\an8}OXYGÈNE 41 00:03:36,132 --> 00:03:38,635 {\an8}- Non ! - Pourquoi "un mètre de bière" ? 42 00:03:38,718 --> 00:03:42,388 {\an8}Parce que quand t'as fini, tu sais plus où te "mettre". 43 00:03:58,321 --> 00:04:03,076 {\an8}Je ferais mieux de rentrer. Ca fait des heures que ça ne m'amuse plus. 44 00:04:04,202 --> 00:04:08,373 {\an8}Homer, dans ces cas-là, il vaut mieux continuer de boire. 45 00:04:08,456 --> 00:04:10,250 RÉALISÉ - ÉCRIT - PRODUCTEUR EXÉCUTIF : MOE SZYSLAK 46 00:04:10,333 --> 00:04:11,292 RAVITAILLEMENT PAR MIDTOWN MUNCHIES 47 00:04:20,301 --> 00:04:21,719 {\an8}ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE DE SPRINGFIELD BUS SCOLAIRE 48 00:04:21,803 --> 00:04:26,099 {\an8}Pourquoi tu me fais ça, gnôle ? J'ai bien tout bu, pourtant. 49 00:04:26,182 --> 00:04:27,558 {\an8}- Salut. - Au revoir, papa. 50 00:04:27,642 --> 00:04:29,602 {\an8}Bonne journée, vous deux. 51 00:04:30,061 --> 00:04:31,437 Faites pas comme moi ! 52 00:04:38,528 --> 00:04:39,988 {\an8}Voilà mon papa. 53 00:04:41,948 --> 00:04:44,242 {\an8}Attends, j'ai aspiré un dollar. 54 00:04:46,828 --> 00:04:48,079 José, éteins ! 55 00:04:48,162 --> 00:04:49,747 On s'appelle pas tous José. 56 00:04:55,878 --> 00:04:59,424 {\an8}- Non, pas ça. - Simpson ! Et que ça saute. 57 00:04:59,507 --> 00:05:03,803 {\an8}Quand je fais une oeuvre, la prof l'envoie toujours au thérapeute. 58 00:05:03,886 --> 00:05:07,932 {\an8}- Faut dire que c'est tordu. - Je suis jamais passé à l'acte. 59 00:05:08,016 --> 00:05:10,351 {\an8}Vous irez en cours de dessin 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,354 et créerez un cadeau pour votre mère. 61 00:05:13,688 --> 00:05:14,897 DE BART AVEC AMOUR 62 00:05:19,777 --> 00:05:22,322 Maggie ! Pourquoi tu as fait ça ? 63 00:05:25,616 --> 00:05:29,037 J'étais juste venu sortir la poubelle. 64 00:05:29,120 --> 00:05:31,289 Et vous repartirez immortel ! 65 00:05:31,372 --> 00:05:33,041 Avec la poubelle. 66 00:05:34,334 --> 00:05:37,170 Honnête... inspirant... 67 00:05:37,253 --> 00:05:39,714 Oui ! Nécessaire. 68 00:05:40,506 --> 00:05:41,883 Milhousien ! 69 00:05:41,966 --> 00:05:46,637 - Bart, c'est merveilleux ! - Merveilleux, vous trouvez ? 70 00:05:46,721 --> 00:05:49,891 J'ai trempé une sauterelle dans la peinture et je la laisse mourir. 71 00:05:49,974 --> 00:05:53,644 Ca appelle de l'art conceptuel à technique mixte. 72 00:05:53,728 --> 00:05:55,813 Non, parce que je déteste l'art. 73 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 Alors, c'est de l'art protestataire. 74 00:05:57,982 --> 00:06:02,570 - Arrêtez de m'encourager. - Je t'admirerai donc de loin ! 75 00:06:03,946 --> 00:06:05,573 AU SECOURS 76 00:06:08,785 --> 00:06:10,703 Shauna ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 77 00:06:10,787 --> 00:06:13,498 Je prépare les Jeux olympiques. 78 00:06:13,998 --> 00:06:16,376 Je dois me débarrasser de ma prof de dessin. 79 00:06:16,459 --> 00:06:17,877 Facile. Le vaudou. 80 00:06:17,960 --> 00:06:19,879 Tu connais une prêtresse ? 81 00:06:19,962 --> 00:06:22,715 Oui, elle vit dans une caravane. 82 00:06:22,799 --> 00:06:25,009 Embrasse-moi, je veux énerver quelqu'un. 83 00:06:28,054 --> 00:06:30,681 Que fait ma bonne à rien de fille, encore ? 84 00:06:30,765 --> 00:06:33,184 {\an8}SORTS. SORTILÈGES. VAUDOU CHÈQUES ENCAISSÉS 85 00:06:33,643 --> 00:06:37,438 Tu as tout ce qu'il te faut pour le vaudou. 86 00:06:37,522 --> 00:06:39,315 - Tu veux un sac ? - Oui, Madame. 87 00:06:39,399 --> 00:06:42,068 En papier ou en plastique ? 88 00:06:42,151 --> 00:06:43,653 En plastique ? 89 00:06:43,736 --> 00:06:45,780 La patte de poulet l'avait dit ! 90 00:06:50,785 --> 00:06:52,412 PROFESSEURS 91 00:06:53,871 --> 00:06:58,042 - T'as trouvé de l'ADN de Trunch ? - Oui, dans son sac. 92 00:06:59,710 --> 00:07:00,711 Comment t'as fait ? 93 00:07:00,795 --> 00:07:02,922 Les profs de dessin n'ont pas de bureau. 94 00:07:03,005 --> 00:07:05,383 Ils balancent leur sac n'importe où. 95 00:07:06,801 --> 00:07:09,220 Sortilège vaudou, 96 00:07:09,303 --> 00:07:11,639 bec de mouette et os de Mel, 97 00:07:12,098 --> 00:07:14,642 coeur violet et larme d'allié... 98 00:07:16,561 --> 00:07:18,896 C'était obligé, bien sûr. 99 00:07:19,689 --> 00:07:22,775 Mal au ventre, faites qu'elle ait. 100 00:07:25,403 --> 00:07:27,989 Bon, il nous faut une autre chose de son sac. 101 00:07:28,072 --> 00:07:29,407 J'ai ça. 102 00:07:30,491 --> 00:07:33,244 {\an8}Des places pour la pièce Dieu de carnage. 103 00:07:33,327 --> 00:07:36,789 A l'orchestre ? Avec un salaire de prof ? 104 00:07:36,873 --> 00:07:38,666 Ca, c'est de la magie noire. 105 00:07:39,876 --> 00:07:40,835 Où est Mme Trunch ? 106 00:07:40,918 --> 00:07:44,422 Je dois savoir la densité des points de mon pointillisme. 107 00:07:45,715 --> 00:07:50,094 Désolé, mais je ne crois pas qu'on la verra aujourd'hui. 108 00:07:50,553 --> 00:07:53,764 Je lui ai jeté un sort. Je vous épargne les détails, 109 00:07:53,848 --> 00:07:56,934 mais disons qu'elle n'est pas en état de faire son cours. 110 00:07:57,018 --> 00:07:57,935 CLASSE D'ART PLASTIQUE 111 00:07:59,020 --> 00:08:01,189 Les enfants, j'ai une annonce à faire. 112 00:08:01,272 --> 00:08:03,357 Je ne peux pas faire cours. 113 00:08:03,441 --> 00:08:04,775 J'ai mal au ventre. 114 00:08:05,776 --> 00:08:08,112 Un mal de ventre très spécial. 115 00:08:09,280 --> 00:08:12,241 Je vais avoir un bébé ! 116 00:08:13,493 --> 00:08:15,703 Bart Simpson a mis une prof enceinte ! 117 00:08:15,786 --> 00:08:18,539 Ralph dit encore n'importe quoi. 118 00:08:19,290 --> 00:08:21,709 Bart Simpson a mis une prof enceinte ! 119 00:08:21,792 --> 00:08:25,546 Dis donc, ton petit copain mange à tous les râteliers ! 120 00:08:32,428 --> 00:08:35,097 J'ai fait une poupée vaudou de Mme Trunch, 121 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 pour qu'elle ait mal au ventre, pas un bébé. 122 00:08:37,683 --> 00:08:40,645 Une erreur classique, le langage trop vague. 123 00:08:40,728 --> 00:08:42,313 C'est moi, alors ? 124 00:08:42,396 --> 00:08:44,315 Non, ça ne marche pas comme ça. 125 00:08:44,398 --> 00:08:46,317 Comment les femmes font des bébés ? 126 00:08:46,400 --> 00:08:50,488 Ce n'est pas dans votre programme. L'an prochain, tu sauras tout. 127 00:08:51,322 --> 00:08:55,243 Tu imagines la honte, pendant que je comparaissais 128 00:08:55,326 --> 00:08:57,495 pour mon comportement hier soir, 129 00:08:57,578 --> 00:09:00,665 d'apprendre que mon fils a jeté un sort à sa prof ? 130 00:09:00,748 --> 00:09:02,500 Je voulais pas qu'elle tombe enceinte. 131 00:09:02,583 --> 00:09:04,335 Je déteste le dessin. 132 00:09:04,418 --> 00:09:06,087 Comme tout le monde. 133 00:09:06,170 --> 00:09:09,298 C'est pour ça qu'on enferme les oeuvres dans les musées. 134 00:09:09,382 --> 00:09:10,591 TAVERNE DE MOE 135 00:09:11,008 --> 00:09:14,095 Alors, ton fils engrosse les femmes par magie ? 136 00:09:14,178 --> 00:09:18,349 Hé, j'ai fait trois enfants, et personne n'en fait un plat. 137 00:09:18,432 --> 00:09:21,644 Quand je te complimente sur ta virilité, ça te gêne. 138 00:09:21,727 --> 00:09:23,938 Tu es très viril. 139 00:09:24,021 --> 00:09:27,024 - Oui... parlons plutôt de sport. - Bien sûr. 140 00:09:27,108 --> 00:09:29,360 Si j'avais la libido de Tom Brady... 141 00:09:31,779 --> 00:09:35,616 C'est fou, toutes les céréales que Maggie fait tomber. 142 00:09:36,200 --> 00:09:40,496 Tiens, mets ça dans la poubelle. Puis tu videras le lave-vaisselle. 143 00:09:40,580 --> 00:09:43,916 Une minute de bonheur, toute une vie de galère. 144 00:09:44,000 --> 00:09:45,793 C'est ça, la grossesse ? 145 00:09:45,876 --> 00:09:48,296 - Le voilà. - C'est de la folie. 146 00:09:48,379 --> 00:09:49,880 Au point où on en est... 147 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 C'est toi le garçon qui fait des bébés ? 148 00:09:52,508 --> 00:09:55,636 Je fais des familles. 149 00:09:55,720 --> 00:09:59,473 - Tu vois, c'est juste un petit con. - Mais... 150 00:09:59,557 --> 00:10:04,312 On essaie de fonder une famille et on a dépensé une fortune en FIV. 151 00:10:05,187 --> 00:10:06,564 Tu n'as pas idée. 152 00:10:07,481 --> 00:10:09,817 Je peux peut-être vous aider, mais ce sera cher. 153 00:10:09,900 --> 00:10:13,821 - Combien ? - 5 dollars et 1 dollar d'assurance. 154 00:10:13,904 --> 00:10:15,990 Je vous conseille l'assurance. 155 00:10:18,909 --> 00:10:23,331 Par le pouvoir de cette cachette, faites un bébé avec une tête. 156 00:10:23,414 --> 00:10:26,626 Super. Ravis d'avoir un bébé avec une tête. 157 00:10:26,709 --> 00:10:28,252 {\an8}QUELQUES SEMAINES PLUS TARD 158 00:10:29,545 --> 00:10:31,088 Sans blague ! Ca a marché ! 159 00:10:32,173 --> 00:10:33,549 Je suis enceinte ! 160 00:10:33,633 --> 00:10:36,135 Bart, je n'arrive pas à y croire, 161 00:10:36,218 --> 00:10:39,639 mais on a des amis qui traversent la même chose que nous. 162 00:10:39,722 --> 00:10:41,015 On peut leur donner ton nom ? 163 00:10:41,098 --> 00:10:42,892 Seulement s'ils ont cinq dollars. 164 00:10:42,975 --> 00:10:45,603 Oui, je leur dirai de prévoir cinq dollars. 165 00:10:45,686 --> 00:10:46,771 Sur eux. 166 00:10:46,854 --> 00:10:49,857 Pardon pour le chèque sans provision. 167 00:10:49,940 --> 00:10:52,902 Donnez-moi du liquide et je vous rends votre permis. 168 00:10:52,985 --> 00:10:54,195 {\an8}SORTS POUR BÉBÉ AUJOURD’HUI 169 00:10:54,278 --> 00:10:58,282 Faites moins de bruit, le Mage du Ventre jette son sort. 170 00:10:58,366 --> 00:11:00,117 A votre bon coeur. 171 00:11:02,328 --> 00:11:04,872 Sauce barbecue, yeux de nounours, 172 00:11:04,955 --> 00:11:07,375 ils veulent un bébé, le mystère de l'amour. 173 00:11:10,294 --> 00:11:12,963 Je ne trouve pas ma spatule. Tu m'en trouves une ? 174 00:11:13,047 --> 00:11:15,716 Flanders, on peut emprunter ta spatule ? 175 00:11:15,800 --> 00:11:19,220 {\an8}- C'est vous qui l'aviez. - Tu n'en as pas racheté ? 176 00:11:19,303 --> 00:11:22,139 {\an8}Ca m'énervait trop. C'est trop de gaspillage. 177 00:11:22,223 --> 00:11:23,224 {\an8}SAINTE BIBLE 178 00:11:25,184 --> 00:11:26,227 {\an8}BART FAIT DES BEBES 179 00:11:27,937 --> 00:11:28,896 BÉBÉ 180 00:11:29,522 --> 00:11:32,775 Sale petit... Je vais t'apprendre à répondre aux prières des gens ! 181 00:11:37,279 --> 00:11:41,409 {\an8}Je ne pense pas qu'il va pouvoir nous recevoir aujourd'hui. 182 00:11:43,661 --> 00:11:46,038 C'est quoi, ton problème ? 183 00:11:46,122 --> 00:11:48,374 Avoir un père qui rentre à l'aube, 184 00:11:48,457 --> 00:11:50,584 torse nu, des cailloux collés au visage, 185 00:11:50,668 --> 00:11:52,920 ça place la barre plutôt bas. 186 00:11:53,337 --> 00:11:55,005 Tu marques un point. 187 00:11:55,089 --> 00:11:58,092 - Tiens, des cacahuètes. - Pleines de germes ? 188 00:11:58,175 --> 00:11:59,677 Mange, c'est ton dîner. 189 00:12:01,971 --> 00:12:04,557 Vous venez avec nous. 190 00:12:05,933 --> 00:12:11,564 Pas si vite. On ne kidnappe pas comme ça des clients solvables. 191 00:12:11,647 --> 00:12:14,024 Merci, Moe, je... 192 00:12:15,025 --> 00:12:16,652 J'ai oublié mon portefeuille. 193 00:12:16,736 --> 00:12:20,239 Allez ! Remplissez leurs poches de maïs et jetez-les aux cochons. 194 00:12:20,322 --> 00:12:22,950 On n'a pas d'ordres à recevoir de vous. 195 00:12:32,042 --> 00:12:35,337 - Gros Tony. - Exact, gros Homer. 196 00:12:36,338 --> 00:12:38,758 Je veux que ton petit fasse un bébé. 197 00:12:40,468 --> 00:12:42,344 T'as vraiment besoin de lui ? 198 00:12:42,428 --> 00:12:46,265 Fais un peu de bunga bunga, de crac crac boum et... 199 00:12:47,808 --> 00:12:51,020 Tu parles comme tous les docteurs. 200 00:12:51,103 --> 00:12:54,023 Mais ce n'est pas pour moi. C'est pour elle. 201 00:12:54,857 --> 00:12:58,569 Je te présente ma pouliche, Cheesesteak, l'amour de ma vie. 202 00:12:59,945 --> 00:13:03,032 Qui a l'haleine qui sent la pomme ? C'est toi ! 203 00:13:06,577 --> 00:13:07,703 Et ce cheval, 204 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 que j'ai "emprunté", 205 00:13:09,914 --> 00:13:12,583 a gagné la course de Springfield l'an dernier. 206 00:13:12,666 --> 00:13:14,043 C'est Rear Admiral. 207 00:13:14,126 --> 00:13:17,546 Je compte sur tes pouvoirs pour me faire un champion. 208 00:13:17,630 --> 00:13:22,384 Gros Tony, tu sais, le vaudou ne marche que sur les personnes. 209 00:13:22,468 --> 00:13:24,470 Des chevaux ? C'est de la folie. 210 00:13:24,553 --> 00:13:27,306 Tu vas me faire un champion avant demain. 211 00:13:27,389 --> 00:13:30,726 Sinon, ce sera la dernière fois que tu verras le soleil se lever. 212 00:13:30,810 --> 00:13:33,646 Patron, ce sera peut-être couvert, demain. 213 00:13:33,729 --> 00:13:36,524 Tu veux que je te couvre le visage ? 214 00:13:36,607 --> 00:13:38,818 Tant que je peux respirer... 215 00:13:40,444 --> 00:13:41,654 Je dis juste... 216 00:13:43,239 --> 00:13:45,491 C'est le moment pour toi 217 00:13:45,574 --> 00:13:47,326 de découvrir d'où viennent les bébés, 218 00:13:47,409 --> 00:13:51,330 de la façon la plus dégoûtante possible et avec ta vie en jeu. 219 00:13:51,664 --> 00:13:52,998 Dernière chose. 220 00:13:53,082 --> 00:13:54,917 Je veux un mâle. 221 00:13:55,751 --> 00:13:57,169 Autre chose ? 222 00:13:57,253 --> 00:14:01,841 Ce serait bien qu'il se mêle aux chevaux de la police pour espionner. 223 00:14:10,432 --> 00:14:11,934 C'est de ta faute. 224 00:14:12,017 --> 00:14:13,352 Comment ça ? 225 00:14:13,435 --> 00:14:15,855 Tu parles d'un modèle. 226 00:14:15,938 --> 00:14:18,774 Tu fais la tournée des bars, tu joues au golf tout nu... 227 00:14:18,858 --> 00:14:22,778 J'ai fait ça juste parce que ça avait l'air marrant. 228 00:14:22,862 --> 00:14:26,615 Tu es un père médiocre qui m'a mis sur le mauvais chemin. 229 00:14:26,699 --> 00:14:28,868 Tu as peut-être raison. 230 00:14:28,951 --> 00:14:33,038 Il est temps de devenir un bon père. D'abord, je vais nous sauver. 231 00:14:33,122 --> 00:14:35,791 Il suffit que les chevaux aient des relations. 232 00:14:36,750 --> 00:14:37,626 Allez, mon pote. 233 00:14:38,127 --> 00:14:41,046 Fais-nous un petit pur-sang, qu'on s'en aille. 234 00:14:44,216 --> 00:14:45,551 Qu'est-ce qu'il a ? 235 00:14:46,302 --> 00:14:51,849 Il pleut des hommes Alléluia, il pleut des hommes 236 00:14:57,521 --> 00:15:00,816 Je crois qu'il n'aime pas les filles. 237 00:15:01,775 --> 00:15:03,652 Moi non plus, j'aime pas les filles. 238 00:15:03,736 --> 00:15:06,488 Pas comme ça. Ecoute. 239 00:15:07,990 --> 00:15:09,074 ...Smithers. 240 00:15:09,992 --> 00:15:11,118 ...M. Largo. 241 00:15:11,952 --> 00:15:14,747 Danny Kaye. Quoi ? Tout le monde le sait ! 242 00:15:17,875 --> 00:15:19,835 Où elle va, elle ? 243 00:15:21,003 --> 00:15:22,254 Je connais ce cheval. 244 00:15:22,338 --> 00:15:24,590 C'est Sudsley ! Sudsley Brew-Right. 245 00:15:26,508 --> 00:15:28,928 Ce cheval a aidé à faire de moi un homme. 246 00:15:29,011 --> 00:15:30,888 {\an8}LE BON GOÛT EST TOUJOURS TIRÉ PAR DES CHEVAUX 247 00:15:31,347 --> 00:15:33,933 C'est comme la première fois 248 00:15:35,935 --> 00:15:38,854 Comme la toute première fois 249 00:15:40,522 --> 00:15:43,400 C'est comme la première fois 250 00:15:55,454 --> 00:15:57,206 Beurk, c'est dégoûtant ! 251 00:15:57,289 --> 00:16:00,042 La bière a fait de ce joli petit garçon 252 00:16:00,125 --> 00:16:02,503 l'homme que tu as devant toi. 253 00:16:08,258 --> 00:16:12,638 - Ils ont l'air de bien s'aimer. - Du moment qu'elle est enceinte... 254 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 De quoi tu parles ? 255 00:16:14,473 --> 00:16:20,396 Tout n'est pas perdu. Loin de là. Avec la bonne ambiance... 256 00:16:25,985 --> 00:16:28,821 Laissons-les jouer 257 00:16:28,904 --> 00:16:29,905 Sans regarder 258 00:16:29,989 --> 00:16:32,241 En regardant de l'autre côté 259 00:16:32,324 --> 00:16:38,247 Faites l'amour Puis allez manger 260 00:16:38,330 --> 00:16:44,169 On va se faire tuer Dans la tête, ils vont tirer 261 00:16:44,253 --> 00:16:50,843 Incroyable mais vrai Le cheval de Gros Tony est gay 262 00:16:51,260 --> 00:16:56,223 Je n'entends aucun bruit Ni coup de sabot, ni cri 263 00:16:56,306 --> 00:16:57,433 C'EST UN GARÇON ! 264 00:16:57,516 --> 00:16:59,685 Roulez-vous dans le foin 265 00:16:59,768 --> 00:17:03,105 Sinon nous paierons demain ! 266 00:17:04,273 --> 00:17:09,361 Peu m'importe demain 267 00:17:10,070 --> 00:17:14,283 C'est aujourd'hui Qu'ils doivent s'aimer 268 00:17:15,909 --> 00:17:20,831 Voici une couverture qu'ils peuvent emprunter 269 00:17:21,623 --> 00:17:25,836 Pour faire des galipettes jusqu'au matin 270 00:17:26,962 --> 00:17:29,214 Ce n'est pas pour me déranger 271 00:17:29,298 --> 00:17:33,469 Mais pourquoi dois-je remuer le fumier ? 272 00:17:33,552 --> 00:17:36,555 Roulez-vous dans le foin 273 00:17:36,972 --> 00:17:39,308 Roulez-vous dans le foin 274 00:17:39,391 --> 00:17:42,853 Roulez-vous dans le foin 275 00:18:03,624 --> 00:18:05,918 Ah, la passion des débuts... 276 00:18:06,001 --> 00:18:07,419 {\an8}LE LENDEMAIN MATIN 277 00:18:07,503 --> 00:18:10,964 Alors, où est le test de grossesse ? 278 00:18:11,048 --> 00:18:13,008 Le voici. 279 00:18:17,596 --> 00:18:20,641 Alors ? Positif, comme le champ de course de Pimlico ? 280 00:18:20,724 --> 00:18:24,144 Ou négatif, comme celui du Maryland ? 281 00:18:26,105 --> 00:18:29,274 C'est positif ! On va avoir un bébé ! 282 00:18:29,358 --> 00:18:32,611 Hé, je n'ai jamais vu Johnny Bouche Cousue si content. 283 00:18:35,531 --> 00:18:37,699 Les Simpson, vous êtes libres. 284 00:18:37,783 --> 00:18:39,701 Louie, ramène-les. 285 00:18:39,785 --> 00:18:41,620 Cool, la limousine. 286 00:18:41,703 --> 00:18:44,123 Elle est au garage. On nous a prêté ça. 287 00:18:44,873 --> 00:18:46,625 Ay caramba ! 288 00:18:47,251 --> 00:18:50,295 Monstre ! J'aurai les genoux dans la gorge ! 289 00:18:50,379 --> 00:18:53,173 Vous pouvez partir autrement. 290 00:18:55,425 --> 00:18:56,301 Papa. 291 00:18:56,385 --> 00:18:57,469 {\an8}UN AN APRÈS 292 00:18:57,553 --> 00:18:59,555 {\an8}Ecoute, j'ai eu trois enfants. 293 00:18:59,972 --> 00:19:03,225 Galop ou trot, ils finiront pareil. 294 00:19:03,308 --> 00:19:06,395 S'il ne pisse pas pendant le défilé, il travaillera plus. 295 00:19:10,983 --> 00:19:14,319 Voilà ce que j'appelle une famille moderne. 296 00:19:16,488 --> 00:19:17,364 {\an8}MAISON DE RETRAITE DE SPRINGFIELD 297 00:19:17,447 --> 00:19:18,448 MINISTÈRE DE L'AUTOMOBILE 298 00:19:32,880 --> 00:19:35,924 Le ministère public appelle Sudsley à la barre. 299 00:19:39,011 --> 00:19:41,013 Sudsley, ce soir-là, 300 00:19:41,096 --> 00:19:43,515 combien l'accusé en a-t-il descendu ? 301 00:19:46,268 --> 00:19:50,189 Sept en une seule nuit ? Quel monstre ferait cela ? 302 00:19:50,272 --> 00:19:51,523 Un monstre de la fête ! 303 00:19:51,607 --> 00:19:55,944 Avec le tout nouveau pack de sept bières ! 304 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 Nouveau pack de sept bières Uff. Une de plus pour la route ! 305 00:20:02,284 --> 00:20:04,661 {\an8}Le goût n'a rien de symétrique. 306 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 {\an8}Achetez vite votre pack de sept ! 307 00:20:07,873 --> 00:20:08,916 {\an8}Ca a l'air mal, 308 00:20:08,999 --> 00:20:11,627 {\an8}mais ça fait tellement de bien. 309 00:20:11,710 --> 00:20:12,628 {\an8}Oh que oui ! 310 00:21:08,058 --> 00:21:09,893 Adaptation : Christian Dura