1
00:00:03,044 --> 00:00:06,256
LOS SIMPSONS
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,926
Homie, despierta.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,594
Tienes una pesadilla.
4
00:00:11,678 --> 00:00:13,805
No es venderse.
Es colaboración entre marcas.
5
00:00:13,888 --> 00:00:14,973
¡Colaboración!
6
00:00:15,056 --> 00:00:16,016
¡Despierta!
7
00:00:18,226 --> 00:00:22,981
Cariño, lo mejor del día
es despertarme y ver tu sonrisa.
8
00:00:24,190 --> 00:00:26,026
Igual que el mejor día de mi vida
9
00:00:26,109 --> 00:00:28,361
fue cuando me diste tu mano en matrimonio.
10
00:00:30,238 --> 00:00:32,032
¿Me la devuelves, por favor?
11
00:00:33,658 --> 00:00:36,911
{\an8}¡Suéltala, perro estúpido!
¡Es una pieza de mi mujer!
12
00:00:36,995 --> 00:00:39,247
{\an8}La necesita para chocar los cinco.
13
00:00:43,251 --> 00:00:44,669
{\an8}Déjalo, Homie.
14
00:00:44,753 --> 00:00:46,171
{\an8}Cogeré otra.
15
00:00:46,254 --> 00:00:47,255
{\an8}PELO, MANOS, GORROS, BOLSOS
16
00:00:49,424 --> 00:00:52,343
{\an8}Esta no me la ponía desde Año Nuevo.
17
00:00:57,891 --> 00:01:01,811
{\an8}¿Soy yo o hay algo... raro hoy?
18
00:01:01,895 --> 00:01:06,399
{\an8}Tienes razón.
Hoy hay algo distinto en los Simpson.
19
00:01:06,816 --> 00:01:08,735
{\an8}Tu padre se ha puesto corbata.
20
00:01:09,069 --> 00:01:12,447
{\an8}-Era eso lo que era distinto.
-Eso y nada más que eso.
21
00:01:12,530 --> 00:01:14,365
{\an8}Maggie, para ya.
22
00:01:14,449 --> 00:01:16,367
{\an8}Deja de jugar con la comida.
23
00:01:19,329 --> 00:01:21,915
{\an8}Son tan monos cuando son Duplo.
24
00:01:21,998 --> 00:01:23,708
{\an8}BADULAQUE
25
00:01:25,043 --> 00:01:27,003
{\an8}Hola, ¿hablo con la juguetería?
26
00:01:27,670 --> 00:01:30,090
{\an8}Tengo que recoger
un regalo de cumpleaños para mi hija.
27
00:01:30,757 --> 00:01:31,674
{\an8}¿Que cómo se llama?
28
00:01:32,008 --> 00:01:34,511
{\an8}Aquí está.
Castillo de princesas Perky Patty.
29
00:01:38,473 --> 00:01:40,850
{\an8}Lo siento mucho,
pero tengo una excusa buenísima.
30
00:01:40,934 --> 00:01:42,727
{\an8}Estaba conduciendo distraído.
31
00:01:42,811 --> 00:01:44,354
{\an8}No se preocupe.
32
00:01:44,854 --> 00:01:46,606
Menos mal que no sentimos dolor.
33
00:01:46,689 --> 00:01:48,900
¡Eh! ¡Estas son las piernas del mono!
34
00:01:51,820 --> 00:01:53,404
¡Vuelve! ¡Soy un payaso!
35
00:01:53,488 --> 00:01:55,365
¡No puedo hacer el ridículo!
36
00:01:55,448 --> 00:01:56,699
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
37
00:01:56,783 --> 00:01:59,369
Bart, mira lo que he traído
para la presentación.
38
00:02:00,078 --> 00:02:01,663
¡Guau! ¡Una mofeta!
39
00:02:01,746 --> 00:02:03,081
¿A quién apestamos primero?
40
00:02:03,164 --> 00:02:05,667
No desprende olor.
Le han quitado las glándulas.
41
00:02:05,750 --> 00:02:09,170
¡Qué asco!
El vendedor ilegal de mofetas me mintió.
42
00:02:16,678 --> 00:02:17,804
¡Se ha metido ahí!
43
00:02:19,889 --> 00:02:22,308
¡Quietos! Si quitáis esos bloques,
44
00:02:22,392 --> 00:02:24,435
toda la escuela se derrumbará.
45
00:02:24,519 --> 00:02:25,895
Hay una mofeta ahí dentro.
46
00:02:26,813 --> 00:02:28,273
Filete escocés.
47
00:02:34,779 --> 00:02:36,698
ARMARIO DE LAS ESCOBAS
48
00:02:38,158 --> 00:02:39,117
ANATOMÍA BÁSICA
49
00:02:39,200 --> 00:02:41,661
Vas a reconstruir
cada bloque de esta escuela.
50
00:02:41,744 --> 00:02:43,621
Aquí dice a partir de 12 años.
51
00:02:43,705 --> 00:02:44,956
ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD
52
00:02:45,039 --> 00:02:47,375
Las guías de edad
son demasiado prudentes.
53
00:02:49,043 --> 00:02:52,630
Y para motivarte,
unas palabras de ánimo de un compañero.
54
00:02:59,095 --> 00:02:59,971
Gracias, Nelson.
55
00:03:01,556 --> 00:03:02,849
LA MAZMORRA DEL ANDROIDE
56
00:03:05,393 --> 00:03:08,062
Un castillo de princesas Perky Patty,
por favor.
57
00:03:08,146 --> 00:03:10,607
Siempre reconforta
conocer a un compañero HAFP.
58
00:03:11,482 --> 00:03:13,693
Hombre Adulto Fan de las Princesas.
59
00:03:13,776 --> 00:03:14,944
Es para mi hija.
60
00:03:15,028 --> 00:03:16,779
{\an8}Sí, siempre es para la hija.
61
00:03:16,863 --> 00:03:18,114
{\an8}Vaya, qué extraño.
62
00:03:18,198 --> 00:03:20,450
{\an8}Tengo la sensación
de haber visto este juguete antes.
63
00:03:20,533 --> 00:03:22,869
{\an8}CASTILLO DE PRINCESAS PERKY PATTY
64
00:03:24,037 --> 00:03:24,996
¿Te gusta, cielo?
65
00:03:25,079 --> 00:03:27,498
¡Me encanta, papá! Gracias.
66
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
Pues diviértete montándolo.
67
00:03:30,084 --> 00:03:32,921
Espera...
Papá, ¿no quieres montarlo conmigo?
68
00:03:33,004 --> 00:03:36,174
En la caja no pone nada de padres.
No quiero meterme en líos.
69
00:03:37,425 --> 00:03:39,969
¡Claro que quiero!
70
00:03:46,768 --> 00:03:47,977
¿Qué te parece?
71
00:03:48,061 --> 00:03:50,688
He disfrutado jugando contigo.
72
00:03:50,772 --> 00:03:51,648
Yo también, papá.
73
00:03:51,731 --> 00:03:53,441
No, no. Escúchame bien.
74
00:03:53,524 --> 00:03:57,320
Hemos jugado... y no ha sido aburrido.
75
00:03:57,403 --> 00:03:58,821
Hemos jugado muchas veces.
76
00:03:58,905 --> 00:04:00,615
Claro que sí.
77
00:04:00,698 --> 00:04:02,867
Porque eres mi niñita y te quiero.
78
00:04:02,951 --> 00:04:04,911
Pero te voy a contar un secreto.
79
00:04:04,994 --> 00:04:09,374
Cuando los padres juegan con sus hijos,
no les gusta.
80
00:04:09,457 --> 00:04:10,541
Y yo no soy diferente.
81
00:04:11,501 --> 00:04:13,253
De repente, me cuesta respirar.
82
00:04:13,336 --> 00:04:16,881
Cada fibra de mi cuerpo
clama por una siesta.
83
00:04:16,965 --> 00:04:19,300
Y si alguien me diera un periódico,
84
00:04:19,384 --> 00:04:21,052
lo leería entero.
85
00:04:21,135 --> 00:04:22,595
Juro que lo haría.
86
00:04:23,096 --> 00:04:27,100
¡Hala! Pero hay
millones de padres en el mundo.
87
00:04:27,183 --> 00:04:28,393
Seguro que a algunos...
88
00:04:28,476 --> 00:04:30,061
-...les gusta...
-No, a ninguno.
89
00:04:30,144 --> 00:04:34,565
Piensa en los juegos que os gustan:
meriendas con comida falsa,
90
00:04:34,649 --> 00:04:37,110
escondite con trampas flagrantes
91
00:04:37,193 --> 00:04:41,489
y la tortura más inhumana
concebida por el hombre...
92
00:04:43,324 --> 00:04:44,867
los juegos de mesa.
93
00:04:45,910 --> 00:04:46,786
Pero esto...
94
00:04:46,869 --> 00:04:49,330
¡esto es tolerable!
95
00:04:51,958 --> 00:04:53,376
{\an8}Qué visión tan perturbada.
96
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
{\an8}Estaba en un mundo donde
nada estaba hecho de bloques,
97
00:04:56,004 --> 00:04:57,338
{\an8}excepto los juguetes.
98
00:04:57,422 --> 00:05:00,049
{\an8}Oiga, lea el cartel. Gracias.
99
00:05:00,133 --> 00:05:01,134
REALIDADES ALTERNAS NO
100
00:05:03,344 --> 00:05:04,345
Marge, en serio,
101
00:05:04,721 --> 00:05:06,723
fue muy raro.
102
00:05:06,806 --> 00:05:08,308
Mi cuerpo era blando,
103
00:05:08,391 --> 00:05:12,478
y mis manos parecían
culebras hechas de carne.
104
00:05:12,562 --> 00:05:13,855
¡Fue horrible!
105
00:05:13,938 --> 00:05:17,233
Homie, seguro que solo fue un miniderrame.
106
00:05:17,317 --> 00:05:19,736
Solo lo dices para que me sienta mejor.
107
00:05:19,819 --> 00:05:21,696
Fuera lo que fuera, no era real.
108
00:05:21,779 --> 00:05:23,781
El mundo funciona así.
109
00:05:23,865 --> 00:05:25,867
Todo encaja con todo
110
00:05:25,950 --> 00:05:29,037
-y nadie resulta nunca herido.
-Lo sé.
111
00:05:29,120 --> 00:05:31,831
Tal vez solo necesitas que alguien...
112
00:05:31,914 --> 00:05:34,959
...te ayude a despejar la mente.
113
00:05:35,918 --> 00:05:37,462
Siempre lo necesito.
114
00:05:37,837 --> 00:05:41,090
Pero no lo digo porque ser rechazado...
115
00:05:42,008 --> 00:05:43,384
...cansa.
116
00:05:47,847 --> 00:05:51,392
Cariño, me siento
tan unido a ti ahora mismo.
117
00:05:59,859 --> 00:06:02,653
Marge, ¿has cambiado nuestro espejo normal
118
00:06:02,737 --> 00:06:05,531
por un espejo mágico
de un vendedor místico
119
00:06:05,615 --> 00:06:07,784
con una tienda rara
que si quisiéramos volver a visitar
120
00:06:07,867 --> 00:06:09,744
ya no estaría donde estaba?
121
00:06:09,827 --> 00:06:10,828
No.
122
00:06:15,124 --> 00:06:18,211
Vale, Homer, cálmate.
Seguro que mucha gente,
123
00:06:18,294 --> 00:06:20,004
cuando se mira al espejo,
124
00:06:20,088 --> 00:06:22,048
ve un monstruo de carne espantoso.
125
00:06:22,131 --> 00:06:23,424
Es un hecho puntual.
126
00:06:25,593 --> 00:06:26,594
¡Manda bloques!
127
00:06:27,345 --> 00:06:28,304
¡Déjame en paz!
128
00:06:28,388 --> 00:06:31,099
¿Por qué no vuelves
al lugar del que has venido?
129
00:06:31,182 --> 00:06:33,434
¡Tengo tanto derecho
a estar aquí como usted!
130
00:06:33,518 --> 00:06:36,020
Señor, formo parte
del calendario de Adviento.
131
00:06:37,105 --> 00:06:40,358
El 18 de diciembre, última semana, ¿ve?
132
00:06:40,441 --> 00:06:41,609
BAR DE MOE
133
00:06:41,692 --> 00:06:42,985
Moe, me estoy volviendo loco.
134
00:06:43,069 --> 00:06:45,321
Necesito matar
todas las neuronas posibles.
135
00:06:45,405 --> 00:06:46,614
Yo te ayudo.
136
00:06:48,491 --> 00:06:50,326
MEDIDOR DE AMOR
137
00:06:50,660 --> 00:06:52,578
¿Pero qué...? Esto no es cerveza.
138
00:06:52,662 --> 00:06:54,038
La cerveza son círculos de plástico.
139
00:06:54,372 --> 00:06:57,291
¿Cómo voy a beber.... esto?
140
00:06:58,876 --> 00:07:00,545
Tíos, ¿habéis visto... eso?
141
00:07:00,628 --> 00:07:02,505
¡Va a peor!
142
00:07:03,005 --> 00:07:04,006
GORROS Y PELO
143
00:07:10,304 --> 00:07:12,765
Reconstruir la misma y aburrida escuela.
144
00:07:12,849 --> 00:07:16,394
Podría convertirla en un lugar
mucho más guay si tuviera la oportunidad.
145
00:07:28,114 --> 00:07:29,657
¿Qué has hecho con mi escuela?
146
00:07:29,740 --> 00:07:31,534
He puesto un muro de escalada,
147
00:07:31,617 --> 00:07:33,369
todas las aulas son pistas de patinaje,
148
00:07:33,453 --> 00:07:35,121
las escaleras son tirolinas,
149
00:07:35,204 --> 00:07:36,998
los profes de gimnasia son Terminators,
150
00:07:37,081 --> 00:07:39,709
su oficina es ahora un bosque encantado
151
00:07:39,792 --> 00:07:41,878
con extra de fantasmas y, lo crea o no,
152
00:07:41,961 --> 00:07:44,088
dos postes para jugar a la pelota.
153
00:07:44,172 --> 00:07:47,800
¿Cómo estudiarán los alumnos
si no están en una cárcel infantil?
154
00:07:47,884 --> 00:07:50,887
Relájese. He usado los mismos bloques.
Más Ralph.
155
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
Je suis el laboratorio de idiomas.
156
00:07:54,140 --> 00:07:56,100
{\an8}LA BIBLIA: PRIMER BLOQUE SUPERVENTAS
157
00:07:56,184 --> 00:07:59,270
No quiero ir a la iglesia.
Estoy ocupado volviéndome loco.
158
00:07:59,353 --> 00:08:02,023
Venga, Homie. Cuando estoy preocupada,
159
00:08:02,106 --> 00:08:06,152
siempre encuentro consuelo
en la lógica hermética de la religión.
160
00:08:06,569 --> 00:08:08,738
"En el principio
161
00:08:08,821 --> 00:08:11,032
solo existía la mesa.
162
00:08:11,115 --> 00:08:15,411
Luego el Gran Constructor
abrió la bolsa número uno
163
00:08:15,495 --> 00:08:17,997
y volcó el universo.
164
00:08:18,080 --> 00:08:20,750
Luego vino la hora
de la gran clasificación.
165
00:08:20,833 --> 00:08:23,544
Color con color, forma con forma
y una pila de
166
00:08:23,628 --> 00:08:25,588
ventanas y puertas.
167
00:08:25,671 --> 00:08:29,509
Y todo estaba hecho
de eterno e inmutable
168
00:08:29,592 --> 00:08:32,929
acrilonitrilo butadieno estireno".
169
00:08:33,012 --> 00:08:35,640
O en la lengua común, plástico.
170
00:08:35,723 --> 00:08:38,851
Pero, reverendo,
¿y si hay cosas que no son de plástico?
171
00:08:38,935 --> 00:08:40,811
Creo que existe algo más.
172
00:08:40,895 --> 00:08:42,271
¿Se refiere a las pegatinas?
173
00:08:42,355 --> 00:08:43,856
Los ortodoxos no las usan,
174
00:08:43,940 --> 00:08:46,234
pero la nuestra es
una congregación reformista.
175
00:08:48,819 --> 00:08:51,781
No, me refiero a un lugar
donde nada encaja
176
00:08:51,864 --> 00:08:54,784
y no puede meter a sus hijos
en el lavaplatos para lavarlos.
177
00:08:55,409 --> 00:08:57,119
Homer, esa clase de lugar
178
00:08:57,203 --> 00:09:00,456
solo podría existir
en una canción mágica de rock.
179
00:09:00,540 --> 00:09:02,500
Mira a tu alrededor.
Vivimos en un mundo perfecto
180
00:09:02,583 --> 00:09:04,544
donde todo encaja y nadie resulta herido.
181
00:09:04,627 --> 00:09:05,836
El bigotes tiene razón.
182
00:09:05,920 --> 00:09:08,047
¿Entonces por qué tengo alucinaciones?
183
00:09:08,130 --> 00:09:11,842
Justo ahora, mis manos
tienen unas cosas alargadas que se menean.
184
00:09:11,926 --> 00:09:14,804
No encuentro una palabra
que les vaya como anillo al dedo.
185
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
¡No miréis, niños!
186
00:09:19,141 --> 00:09:20,977
¿Vosotros también lo veis?
187
00:09:21,060 --> 00:09:22,353
¡Es un monstruo!
188
00:09:22,436 --> 00:09:25,690
Vamos a desmontarlo
y perder las piezas debajo del sofá.
189
00:09:25,773 --> 00:09:27,900
Yo no lo encuentro asqueroso.
190
00:09:27,984 --> 00:09:30,027
¡Vaya, sí que es blandito!
191
00:09:30,111 --> 00:09:31,946
Vamos, Marge.
Necesitamos respuestas de verdad
192
00:09:32,029 --> 00:09:34,657
y solo hay un lugar
donde podamos encontrarlas.
193
00:09:35,449 --> 00:09:36,951
Veamos, "dedos".
194
00:09:37,034 --> 00:09:40,288
Venga, muéstrame algo sobre dedos.
195
00:09:41,664 --> 00:09:42,957
Malas noticias, señores.
196
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
Nuestra religión es un fraude.
197
00:09:45,209 --> 00:09:46,502
Lo lamento.
198
00:09:46,586 --> 00:09:47,628
Lo lamento mucho.
199
00:09:49,880 --> 00:09:50,840
Si tengo razón,
200
00:09:50,923 --> 00:09:53,426
cuando toque esta caja,
desencadenaré otro recuerdo
201
00:09:53,509 --> 00:09:55,177
de la vida de mi otro yo.
202
00:09:55,261 --> 00:09:57,054
Si no regreso de ese otro lugar,
203
00:09:57,138 --> 00:09:59,473
dígale a mi mujer que la quiero.
204
00:09:59,557 --> 00:10:00,891
Estoy aquí mismo.
205
00:10:00,975 --> 00:10:02,435
¡Prométalo!
206
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
Es increíble el tiempo
que he perdido jugando con Bart
207
00:10:09,025 --> 00:10:11,027
pudiendo estar jugando contigo.
208
00:10:12,236 --> 00:10:15,364
Nuestro pequeño Springfield
está quedando muy bien.
209
00:10:15,448 --> 00:10:17,491
El ayuntamiento, el banco que huele raro,
210
00:10:17,575 --> 00:10:18,451
el centro de día.
211
00:10:18,534 --> 00:10:20,911
El Krusty Burger,
el Krusty Burger Exprés,
212
00:10:20,995 --> 00:10:23,080
y el Krusty Burger
donde apuñalaron al gobernador.
213
00:10:23,164 --> 00:10:25,041
Sois una monada.
214
00:10:25,124 --> 00:10:28,210
Mirad qué encontré en el "Obituario
cultural del fin de semana"
215
00:10:28,294 --> 00:10:29,170
del periódico.
216
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
ESTE FINDE
CONCURSO DE BLOQUES
217
00:10:30,546 --> 00:10:31,464
¡Una competición!
218
00:10:31,547 --> 00:10:33,341
Hay que presentar
nuestro mini-Springfield.
219
00:10:33,424 --> 00:10:34,717
¡Hacemos un equipo genial!
220
00:10:34,800 --> 00:10:37,094
Allí estaremos. Despejaré mi calendario.
221
00:10:38,387 --> 00:10:41,265
Hola, Lenny. ¿Recuerdas que íbamos
a pelearnos con unos surfistas?
222
00:10:41,349 --> 00:10:42,391
Pues te quedas solo.
223
00:10:42,475 --> 00:10:44,435
Pero si fuiste tú
el que se sentó sobre sus tacos.
224
00:10:44,518 --> 00:10:46,103
Un placer charlar contigo, colega.
225
00:10:49,523 --> 00:10:52,318
¡Lisa, Lisa!
Hoy en el trabajo he estado
226
00:10:52,401 --> 00:10:55,237
haciendo una fábrica de cerveza Duff
para nuestro mini-Springfield.
227
00:10:55,321 --> 00:10:57,865
No es por fardar,
pero hace cerveza de verdad.
228
00:10:59,659 --> 00:11:01,869
¿Eh? ¿Dónde está Lisa?
229
00:11:01,952 --> 00:11:06,540
He sacado entradas
para Los juegos del aguante.
230
00:11:06,624 --> 00:11:09,251
Nunca he visto una película
para mayores de 13.
231
00:11:09,335 --> 00:11:12,171
Me pregunto cuál será el único taco.
232
00:11:12,254 --> 00:11:13,464
Puede que sea...
233
00:11:14,965 --> 00:11:17,677
Guau, ese no lo conocía.
234
00:11:17,760 --> 00:11:19,887
Mi abuelo lo dijo por Acción de Gracias.
235
00:11:19,970 --> 00:11:22,556
{\an8}No solemos juntarnos con niñas de segundo,
236
00:11:22,640 --> 00:11:24,809
{\an8}pero vimos tu reseña
de Los juegos del aguante
237
00:11:24,892 --> 00:11:27,770
{\an8}colgada en el pasillo
y nos impresionó mucho.
238
00:11:27,853 --> 00:11:31,482
{\an8}Entendiste que el tema principal
de la saga era el amor.
239
00:11:31,565 --> 00:11:33,859
Hola, niñas mayores, soy Homer Simpson.
240
00:11:33,943 --> 00:11:36,737
Exacto. Compañero de juegos
y mejor amigo de Lisa.
241
00:11:39,240 --> 00:11:42,952
Imagino que ya os habrá hablado
del pueblo en miniatura
242
00:11:43,035 --> 00:11:45,788
que está construyendo con su padre obeso.
243
00:11:46,163 --> 00:11:48,582
Sí, va a ser muy molona.
244
00:11:48,666 --> 00:11:51,877
Vamos, cielo.
Es hora de encajar unos cuantos bloques.
245
00:11:52,753 --> 00:11:54,797
No sé qué hace aquí arriba.
246
00:11:55,131 --> 00:11:57,258
Suele quedarse en el sótano.
247
00:11:57,341 --> 00:11:59,677
Tranquila, Lisa.
Nosotras también tenemos padres.
248
00:11:59,760 --> 00:12:01,345
Yo tengo tres padres.
249
00:12:01,721 --> 00:12:03,472
Nos vemos el viernes.
250
00:12:03,556 --> 00:12:06,183
¿El viernes?
Pero es el día del concurso de bloques.
251
00:12:06,976 --> 00:12:11,021
Pero también se estrena la nueva película
de Los juegos del aguante...
252
00:12:11,105 --> 00:12:12,148
LOS JUEGOS DEL AGUANTE
253
00:12:12,231 --> 00:12:13,858
...y me han invitado a ir.
254
00:12:13,941 --> 00:12:16,193
Pero era nuestro momento.
255
00:12:16,277 --> 00:12:17,778
Lo sé. Lo siento,
256
00:12:17,862 --> 00:12:21,365
pero es la primera vez
que las niñas mayores se interesan por mí.
257
00:12:21,449 --> 00:12:23,325
Una de ellas se pone desodorante.
258
00:12:23,409 --> 00:12:24,535
No sé cuál.
259
00:12:25,870 --> 00:12:26,912
Está bien.
260
00:12:26,996 --> 00:12:28,914
Gracias por comprenderlo, papá.
261
00:12:30,791 --> 00:12:32,501
¿Qué acaba de pasar?
262
00:12:32,585 --> 00:12:35,004
No es culpa tuya. Lisa está creciendo.
263
00:12:35,087 --> 00:12:36,756
Es una etapa muy complicada
264
00:12:36,839 --> 00:12:39,175
en la vida de una niña,
que va desde los ocho años hasta...
265
00:12:39,258 --> 00:12:41,302
...bueno, el resto de su vida.
266
00:12:42,636 --> 00:12:45,055
Por fin encuentro algo
que disfruto haciendo con mi hija
267
00:12:45,139 --> 00:12:46,515
y ahora lo he perdido.
268
00:12:46,599 --> 00:12:48,809
No encajo en su mundo.
269
00:12:49,602 --> 00:12:50,728
¡Esto es por los tacos!
270
00:12:50,811 --> 00:12:52,813
CONCURSO DE BLOQUES,
HOTEL SALIDA 21B
271
00:12:53,272 --> 00:12:55,232
¡Tacos, tío!
272
00:12:58,569 --> 00:13:01,447
¡SUPERESTRELLA Y MEJOR AMIGO!
273
00:13:02,490 --> 00:13:03,741
¿Usted qué ha construido?
274
00:13:03,824 --> 00:13:05,367
{\an8}LOS JUEGOS DEL AGUANTE
275
00:13:05,451 --> 00:13:09,580
Es la joven experta en tiro con ballesta
que me ha robado a mi hija.
276
00:13:09,663 --> 00:13:12,416
Keendah Wildwill
es una heroína feminista moderna,
277
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
fuerte, independiente e ingeniosa.
278
00:13:14,668 --> 00:13:17,880
Está un poco más
pechugona de lo que recordaba.
279
00:13:17,963 --> 00:13:20,090
Mi trabajo en ese frente no acaba nunca.
280
00:13:26,931 --> 00:13:29,558
Ojalá viviese en mini-Springfield.
281
00:13:29,642 --> 00:13:33,103
Todo encaja y nadie resulta nunca herido.
282
00:13:40,194 --> 00:13:41,487
Vale...
283
00:13:41,570 --> 00:13:44,156
Parece ser que nuestro mundo
es una fantasía en la mente
284
00:13:44,240 --> 00:13:46,575
de un Homer Simpson
emocionalmente devastado.
285
00:13:46,659 --> 00:13:50,204
Una de mis principales dudas es ¿por qué?
286
00:13:50,287 --> 00:13:52,748
{\an8}El Homer real teme perder
el afecto de su hija.
287
00:13:52,832 --> 00:13:56,377
{\an8}Por eso ha inventado este mundo
donde todo permanece siempre igual.
288
00:13:56,460 --> 00:13:57,670
¿Lo sabe a ciencia cierta?
289
00:13:57,753 --> 00:14:00,422
{\an8}He dedicado mi vida
a la ciencia ficción de segunda.
290
00:14:00,506 --> 00:14:02,842
Hágame caso, sé a lo que nos enfrentamos.
291
00:14:02,925 --> 00:14:05,302
¿Quiere decir
que si no consigo salir de aquí
292
00:14:05,386 --> 00:14:08,556
podría quedar atrapado
para siempre en una fantasía?
293
00:14:08,639 --> 00:14:09,515
Me temo que sí.
294
00:14:10,516 --> 00:14:13,394
¡Yuju! ¡Estoy atrapado
para siempre en una fantasía!
295
00:14:13,477 --> 00:14:16,355
Puedes besarme
el culo plano de plástico, realidad.
296
00:14:19,859 --> 00:14:22,778
¡Jugaré con mi hija toda la eternidad!
297
00:14:25,865 --> 00:14:28,742
Inventar este mundo de juguete
es lo más inteligente
298
00:14:28,826 --> 00:14:30,870
que mi dañado cerebro ha hecho jamás.
299
00:14:30,953 --> 00:14:32,413
Aquí no ocurren cosas malas.
300
00:14:32,496 --> 00:14:33,455
ANTES, DESPUÉS
301
00:14:34,874 --> 00:14:36,750
Buen tiro, Homer.
302
00:14:39,795 --> 00:14:41,630
Metedlo en el táper, chicos.
303
00:14:41,714 --> 00:14:43,007
Lo reconstruiremos mañana.
304
00:14:43,090 --> 00:14:44,216
HELICÓPTERO DE LA POLICÍA
305
00:14:44,300 --> 00:14:45,342
Homie, piénsalo.
306
00:14:45,426 --> 00:14:49,388
¿Seguro que quieres vivir en un paraíso
sabiendo que es de mentira?
307
00:14:49,471 --> 00:14:52,933
Marge, ¿quién cambiaría
comerse un chuletón en Matrix
308
00:14:53,017 --> 00:14:55,311
por sorber mocos en Sion?
309
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
Aquí no tenemos esa película.
310
00:14:57,313 --> 00:15:01,650
Lisa ya no puede pasar de mí
y yo puedo jugar con ella para siempre.
311
00:15:04,194 --> 00:15:05,529
Listo, he terminado.
312
00:15:05,613 --> 00:15:07,197
Las doce.
313
00:15:07,281 --> 00:15:09,575
No volveré a construir nada que me guste.
314
00:15:09,658 --> 00:15:10,826
Has aprendido la lección.
315
00:15:11,327 --> 00:15:15,205
Pero aún tengo más. Siempre me regalan
escuelas por mi cumpleaños.
316
00:15:17,917 --> 00:15:20,961
Unicornio brillante, ¿quieres más té?
317
00:15:21,045 --> 00:15:23,005
Por supuesto, échame más
318
00:15:23,088 --> 00:15:25,382
néctar imaginario de ese.
319
00:15:26,008 --> 00:15:29,136
Nunca te habías entusiasmado tanto
con una merienda.
320
00:15:29,219 --> 00:15:32,264
Antes siempre parecía
que estabas fingiendo.
321
00:15:32,348 --> 00:15:33,557
Ya no, Lisa.
322
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
He creado el mundo perfecto
323
00:15:35,476 --> 00:15:38,812
sin películas para mayores de 13 años
que te alejen de mí.
324
00:15:41,315 --> 00:15:42,733
Porque en este pueblo de juguete
325
00:15:42,816 --> 00:15:45,152
todo permanece brillante
y maravilloso,
326
00:15:45,235 --> 00:15:46,820
como a mí me gusta.
327
00:15:46,904 --> 00:15:49,114
Siempre serás mi niña pequeña.
328
00:15:49,198 --> 00:15:51,617
Y Maggie siempre será mi bebé gigante.
329
00:15:51,700 --> 00:15:53,744
Bart nunca se irá de casa.
330
00:15:53,827 --> 00:15:56,372
Trabajaré para el señor Burns
para siempre.
331
00:15:56,455 --> 00:15:58,207
Marge y yo no envejeceremos juntos
332
00:15:58,290 --> 00:16:00,584
ni viviremos como reyes
a costa de la Seguridad Social.
333
00:16:00,668 --> 00:16:01,835
¡Santo cielo!
334
00:16:01,919 --> 00:16:05,381
Nunca disfrutaré de la recompensa
por una vida de esfuerzos...
335
00:16:05,756 --> 00:16:08,384
...el dulce letargo de la muerte.
336
00:16:08,968 --> 00:16:10,719
¡Marge, he cometido un terrible error!
337
00:16:10,803 --> 00:16:14,264
Si los niños no crecen,
el tiempo con ellos no es especial.
338
00:16:14,348 --> 00:16:16,016
Creo que debo regresar.
339
00:16:16,100 --> 00:16:19,144
Ojalá me lo hubieras dicho
antes de hacer la compra.
340
00:16:19,228 --> 00:16:20,938
Pero lo comprendo.
341
00:16:21,021 --> 00:16:24,525
Marge Lego, eres igual
de fantástica que la Marge real.
342
00:16:24,608 --> 00:16:26,402
-¿Quién?
-Nadie, nadie.
343
00:16:26,485 --> 00:16:28,862
Tío de los cómics de plástico,
necesito volver a casa.
344
00:16:28,946 --> 00:16:31,949
¿A casa? Pero si ha descubierto
el placer de vivir en un mundo
345
00:16:32,032 --> 00:16:34,660
hecho de juguetes
donde nada malo ocurre jamás.
346
00:16:36,787 --> 00:16:39,915
Pero echo de menos
quemarme la boca con la pizza
347
00:16:39,999 --> 00:16:44,128
y los trucos de magia de David Blaine
en los que puede morir de verdad.
348
00:16:44,211 --> 00:16:46,046
¡Así que dígame cómo salir de aquí!
349
00:16:46,130 --> 00:16:48,257
Solo tiene que abrir la caja
350
00:16:48,340 --> 00:16:50,300
para volver a su supuesta realidad.
351
00:16:50,384 --> 00:16:53,721
Pero no puedo dejar que eso ocurra.
352
00:16:55,431 --> 00:16:57,307
¿Qué? ¿Usted es el malo?
353
00:16:57,391 --> 00:16:59,476
Pensé que era el que explica las reglas.
354
00:16:59,560 --> 00:17:02,187
Como adulto que se rodea
de juguetes para niños,
355
00:17:02,271 --> 00:17:05,858
represento la parte de su mente
que prefiere este mundo artificial.
356
00:17:09,111 --> 00:17:10,446
¿Cómo ha hecho eso?
357
00:17:10,529 --> 00:17:13,282
Porque como coleccionista máximo,
358
00:17:13,365 --> 00:17:15,117
tengo todos los sets que existen.
359
00:17:15,200 --> 00:17:16,952
CASTILLO MEDIEVAL, BARCO PIRATA,
JET PLANEADOR NINJA
360
00:17:19,163 --> 00:17:20,706
¡Piratas!
361
00:17:22,458 --> 00:17:24,209
¡Tíos en pijama!
362
00:17:26,795 --> 00:17:27,921
No podré volver nunca a casa.
363
00:17:28,005 --> 00:17:30,382
¿Quién podría construir
algo increíble para salvarme?
364
00:17:30,466 --> 00:17:31,341
¿Quién?
365
00:17:31,800 --> 00:17:35,345
¿Quién?
366
00:17:35,429 --> 00:17:37,347
Ni se te ocurra.
367
00:17:39,016 --> 00:17:40,976
Ya se te ha ocurrido, ¿no?
368
00:17:52,279 --> 00:17:55,365
Vais a volver al lugar
del que habéis venido...
369
00:17:55,449 --> 00:17:56,366
Dinamarca.
370
00:17:56,450 --> 00:17:57,951
¿Qué es esa cosa?
371
00:17:58,035 --> 00:18:00,829
No tengo ni idea,
pero le va a patear el trasero.
372
00:18:01,246 --> 00:18:02,998
Ese robot tiene sets del Batmóvil,
373
00:18:03,082 --> 00:18:05,375
de una casa hobbit y de Bob Esponja.
374
00:18:05,459 --> 00:18:07,711
Eso es... mes-set-zaje.
375
00:18:08,295 --> 00:18:09,338
Poder infantil.
376
00:18:09,421 --> 00:18:10,547
¡Explosión de leones!
377
00:18:13,092 --> 00:18:14,510
¡Vómito de sables láser!
378
00:18:20,432 --> 00:18:21,934
¡Lanzamiento del director!
379
00:18:22,893 --> 00:18:25,229
Esto es extrañamente emocionante.
380
00:18:25,312 --> 00:18:26,271
¡No!
381
00:18:26,355 --> 00:18:27,815
¡No!
382
00:18:28,941 --> 00:18:32,945
¡Voy a divertirme jugando
con esto para siempre!
383
00:18:34,238 --> 00:18:36,740
¡Soy un constructor creativo
pero poco disciplinado!
384
00:18:51,296 --> 00:18:52,673
{\an8}Adiós, Homie.
385
00:18:52,756 --> 00:18:54,842
Tu familia de carne tiene mucha suerte
386
00:18:54,925 --> 00:18:56,760
de contar con un buen hombre como tú.
387
00:18:56,844 --> 00:18:59,513
Cariño, sea cual sea la realidad,
388
00:18:59,596 --> 00:19:01,598
tú eres lo mejor de ella.
389
00:19:05,811 --> 00:19:08,147
Eso ha sido un poco raro, ¿no?
390
00:19:09,690 --> 00:19:10,732
Un poco.
391
00:19:16,363 --> 00:19:18,907
Papá, despierta. ¡Despierta!
392
00:19:23,954 --> 00:19:26,582
Lisa de carne, eres tú.
393
00:19:26,665 --> 00:19:27,875
¿Estás bien?
394
00:19:28,417 --> 00:19:30,210
He tenido un sueño muy extraño
395
00:19:30,294 --> 00:19:32,421
donde el mundo
estaba hecho de bloques de Lego
396
00:19:32,504 --> 00:19:35,132
y yo aprendía
valiosas lecciones sobre la paternidad.
397
00:19:35,549 --> 00:19:37,593
¿No es ese el argumento de...?
398
00:19:37,676 --> 00:19:39,303
No, no lo es.
399
00:19:39,386 --> 00:19:40,596
Es un argumento nuevo.
400
00:19:40,679 --> 00:19:43,599
Cielo, ¿qué haces aquí?
¿No ibas al cine?
401
00:19:43,682 --> 00:19:44,933
He cambiado de idea.
402
00:19:45,017 --> 00:19:46,852
Sabía que esto era importante para ti.
403
00:19:46,935 --> 00:19:49,271
No, vete al cine con tus amigas.
404
00:19:49,354 --> 00:19:51,023
Si algo he aprendido,
405
00:19:51,106 --> 00:19:53,442
es que no puedo impedir que crezcas.
406
00:19:53,942 --> 00:19:55,611
Te quiero, papá.
407
00:19:55,694 --> 00:19:57,529
Y yo a ti, pequeñina.
408
00:20:13,795 --> 00:20:16,006
UNIVERSO - PARA MAYORES DE 13.000 MILLONES
PIEZAS: 10 ELEVADO A 80
409
00:20:28,143 --> 00:20:29,394
LOS JUEGOS DEL AGUANTE
410
00:20:31,271 --> 00:20:34,358
Thayson, Joshuel,
no me hagáis elegir a uno de vosotros
411
00:20:34,441 --> 00:20:37,236
la noche antes de regresar
a la cúpula de la lucha.
412
00:20:37,319 --> 00:20:41,490
Nunca dejaremos de amarte,
aunque nos tengas esperando para siempre.
413
00:20:41,573 --> 00:20:43,325
-Para siempre.
-Para siempre.
414
00:20:43,408 --> 00:20:45,827
¿Cómo se puede elegir
entre dos chicos así?
415
00:20:45,911 --> 00:20:47,955
Uno peligroso pero guapo
416
00:20:48,038 --> 00:20:50,415
y el otro fuerte pero monísimo.
417
00:20:52,084 --> 00:20:55,295
{\an8}Dios mío, esto es malísimo.
418
00:20:55,379 --> 00:20:57,506
{\an8}¿Cuándo empiezan a matar chavales?
419
00:20:58,799 --> 00:21:01,093
{\an8}Espera, no te estará gustando...
420
00:21:01,760 --> 00:21:03,720
{\an8}Se está probando vestidos.
421
00:21:03,804 --> 00:21:07,975
{\an8}Yo solo quería ver cómo unos niños
se mataban entre ellos, nada más.
422
00:21:37,629 --> 00:21:39,631
Subtítulos: Noelia Surribas