1 00:00:03,044 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSONS 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,926 Homie, despierta. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,594 Tienes una pesadilla. 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,805 No es venderse. Es colaboración entre marcas. 5 00:00:13,888 --> 00:00:14,973 ¡Colaboración! 6 00:00:15,056 --> 00:00:16,016 ¡Despierta! 7 00:00:18,226 --> 00:00:22,981 Cariño, lo mejor del día es despertarme y ver tu sonrisa. 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,026 Igual que el mejor día de mi vida 9 00:00:26,109 --> 00:00:28,361 fue cuando me diste tu mano en matrimonio. 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,032 ¿Me la devuelves, por favor? 11 00:00:33,658 --> 00:00:36,911 {\an8}¡Suéltala, perro estúpido! ¡Es una pieza de mi mujer! 12 00:00:36,995 --> 00:00:39,247 {\an8}La necesita para chocar los cinco. 13 00:00:43,251 --> 00:00:44,669 {\an8}Déjalo, Homie. 14 00:00:44,753 --> 00:00:46,171 {\an8}Cogeré otra. 15 00:00:46,254 --> 00:00:47,255 {\an8}PELO, MANOS, GORROS, BOLSOS 16 00:00:49,424 --> 00:00:52,343 {\an8}Esta no me la ponía desde Año Nuevo. 17 00:00:57,891 --> 00:01:01,811 {\an8}¿Soy yo o hay algo... raro hoy? 18 00:01:01,895 --> 00:01:06,399 {\an8}Tienes razón. Hoy hay algo distinto en los Simpson. 19 00:01:06,816 --> 00:01:08,735 {\an8}Tu padre se ha puesto corbata. 20 00:01:09,069 --> 00:01:12,447 {\an8}-Era eso lo que era distinto. -Eso y nada más que eso. 21 00:01:12,530 --> 00:01:14,365 {\an8}Maggie, para ya. 22 00:01:14,449 --> 00:01:16,367 {\an8}Deja de jugar con la comida. 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,915 {\an8}Son tan monos cuando son Duplo. 24 00:01:21,998 --> 00:01:23,708 {\an8}BADULAQUE 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,003 {\an8}Hola, ¿hablo con la juguetería? 26 00:01:27,670 --> 00:01:30,090 {\an8}Tengo que recoger un regalo de cumpleaños para mi hija. 27 00:01:30,757 --> 00:01:31,674 {\an8}¿Que cómo se llama? 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,511 {\an8}Aquí está. Castillo de princesas Perky Patty. 29 00:01:38,473 --> 00:01:40,850 {\an8}Lo siento mucho, pero tengo una excusa buenísima. 30 00:01:40,934 --> 00:01:42,727 {\an8}Estaba conduciendo distraído. 31 00:01:42,811 --> 00:01:44,354 {\an8}No se preocupe. 32 00:01:44,854 --> 00:01:46,606 Menos mal que no sentimos dolor. 33 00:01:46,689 --> 00:01:48,900 ¡Eh! ¡Estas son las piernas del mono! 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 ¡Vuelve! ¡Soy un payaso! 35 00:01:53,488 --> 00:01:55,365 ¡No puedo hacer el ridículo! 36 00:01:55,448 --> 00:01:56,699 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 37 00:01:56,783 --> 00:01:59,369 Bart, mira lo que he traído para la presentación. 38 00:02:00,078 --> 00:02:01,663 ¡Guau! ¡Una mofeta! 39 00:02:01,746 --> 00:02:03,081 ¿A quién apestamos primero? 40 00:02:03,164 --> 00:02:05,667 No desprende olor. Le han quitado las glándulas. 41 00:02:05,750 --> 00:02:09,170 ¡Qué asco! El vendedor ilegal de mofetas me mintió. 42 00:02:16,678 --> 00:02:17,804 ¡Se ha metido ahí! 43 00:02:19,889 --> 00:02:22,308 ¡Quietos! Si quitáis esos bloques, 44 00:02:22,392 --> 00:02:24,435 toda la escuela se derrumbará. 45 00:02:24,519 --> 00:02:25,895 Hay una mofeta ahí dentro. 46 00:02:26,813 --> 00:02:28,273 Filete escocés. 47 00:02:34,779 --> 00:02:36,698 ARMARIO DE LAS ESCOBAS 48 00:02:38,158 --> 00:02:39,117 ANATOMÍA BÁSICA 49 00:02:39,200 --> 00:02:41,661 Vas a reconstruir cada bloque de esta escuela. 50 00:02:41,744 --> 00:02:43,621 Aquí dice a partir de 12 años. 51 00:02:43,705 --> 00:02:44,956 ESCUELA PRIMARIA DE SPRINGFIELD 52 00:02:45,039 --> 00:02:47,375 Las guías de edad son demasiado prudentes. 53 00:02:49,043 --> 00:02:52,630 Y para motivarte, unas palabras de ánimo de un compañero. 54 00:02:59,095 --> 00:02:59,971 Gracias, Nelson. 55 00:03:01,556 --> 00:03:02,849 LA MAZMORRA DEL ANDROIDE 56 00:03:05,393 --> 00:03:08,062 Un castillo de princesas Perky Patty, por favor. 57 00:03:08,146 --> 00:03:10,607 Siempre reconforta conocer a un compañero HAFP. 58 00:03:11,482 --> 00:03:13,693 Hombre Adulto Fan de las Princesas. 59 00:03:13,776 --> 00:03:14,944 Es para mi hija. 60 00:03:15,028 --> 00:03:16,779 {\an8}Sí, siempre es para la hija. 61 00:03:16,863 --> 00:03:18,114 {\an8}Vaya, qué extraño. 62 00:03:18,198 --> 00:03:20,450 {\an8}Tengo la sensación de haber visto este juguete antes. 63 00:03:20,533 --> 00:03:22,869 {\an8}CASTILLO DE PRINCESAS PERKY PATTY 64 00:03:24,037 --> 00:03:24,996 ¿Te gusta, cielo? 65 00:03:25,079 --> 00:03:27,498 ¡Me encanta, papá! Gracias. 66 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 Pues diviértete montándolo. 67 00:03:30,084 --> 00:03:32,921 Espera... Papá, ¿no quieres montarlo conmigo? 68 00:03:33,004 --> 00:03:36,174 En la caja no pone nada de padres. No quiero meterme en líos. 69 00:03:37,425 --> 00:03:39,969 ¡Claro que quiero! 70 00:03:46,768 --> 00:03:47,977 ¿Qué te parece? 71 00:03:48,061 --> 00:03:50,688 He disfrutado jugando contigo. 72 00:03:50,772 --> 00:03:51,648 Yo también, papá. 73 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 No, no. Escúchame bien. 74 00:03:53,524 --> 00:03:57,320 Hemos jugado... y no ha sido aburrido. 75 00:03:57,403 --> 00:03:58,821 Hemos jugado muchas veces. 76 00:03:58,905 --> 00:04:00,615 Claro que sí. 77 00:04:00,698 --> 00:04:02,867 Porque eres mi niñita y te quiero. 78 00:04:02,951 --> 00:04:04,911 Pero te voy a contar un secreto. 79 00:04:04,994 --> 00:04:09,374 Cuando los padres juegan con sus hijos, no les gusta. 80 00:04:09,457 --> 00:04:10,541 Y yo no soy diferente. 81 00:04:11,501 --> 00:04:13,253 De repente, me cuesta respirar. 82 00:04:13,336 --> 00:04:16,881 Cada fibra de mi cuerpo clama por una siesta. 83 00:04:16,965 --> 00:04:19,300 Y si alguien me diera un periódico, 84 00:04:19,384 --> 00:04:21,052 lo leería entero. 85 00:04:21,135 --> 00:04:22,595 Juro que lo haría. 86 00:04:23,096 --> 00:04:27,100 ¡Hala! Pero hay millones de padres en el mundo. 87 00:04:27,183 --> 00:04:28,393 Seguro que a algunos... 88 00:04:28,476 --> 00:04:30,061 -...les gusta... -No, a ninguno. 89 00:04:30,144 --> 00:04:34,565 Piensa en los juegos que os gustan: meriendas con comida falsa, 90 00:04:34,649 --> 00:04:37,110 escondite con trampas flagrantes 91 00:04:37,193 --> 00:04:41,489 y la tortura más inhumana concebida por el hombre... 92 00:04:43,324 --> 00:04:44,867 los juegos de mesa. 93 00:04:45,910 --> 00:04:46,786 Pero esto... 94 00:04:46,869 --> 00:04:49,330 ¡esto es tolerable! 95 00:04:51,958 --> 00:04:53,376 {\an8}Qué visión tan perturbada. 96 00:04:53,459 --> 00:04:55,920 {\an8}Estaba en un mundo donde nada estaba hecho de bloques, 97 00:04:56,004 --> 00:04:57,338 {\an8}excepto los juguetes. 98 00:04:57,422 --> 00:05:00,049 {\an8}Oiga, lea el cartel. Gracias. 99 00:05:00,133 --> 00:05:01,134 REALIDADES ALTERNAS NO 100 00:05:03,344 --> 00:05:04,345 Marge, en serio, 101 00:05:04,721 --> 00:05:06,723 fue muy raro. 102 00:05:06,806 --> 00:05:08,308 Mi cuerpo era blando, 103 00:05:08,391 --> 00:05:12,478 y mis manos parecían culebras hechas de carne. 104 00:05:12,562 --> 00:05:13,855 ¡Fue horrible! 105 00:05:13,938 --> 00:05:17,233 Homie, seguro que solo fue un miniderrame. 106 00:05:17,317 --> 00:05:19,736 Solo lo dices para que me sienta mejor. 107 00:05:19,819 --> 00:05:21,696 Fuera lo que fuera, no era real. 108 00:05:21,779 --> 00:05:23,781 El mundo funciona así. 109 00:05:23,865 --> 00:05:25,867 Todo encaja con todo 110 00:05:25,950 --> 00:05:29,037 -y nadie resulta nunca herido. -Lo sé. 111 00:05:29,120 --> 00:05:31,831 Tal vez solo necesitas que alguien... 112 00:05:31,914 --> 00:05:34,959 ...te ayude a despejar la mente. 113 00:05:35,918 --> 00:05:37,462 Siempre lo necesito. 114 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 Pero no lo digo porque ser rechazado... 115 00:05:42,008 --> 00:05:43,384 ...cansa. 116 00:05:47,847 --> 00:05:51,392 Cariño, me siento tan unido a ti ahora mismo. 117 00:05:59,859 --> 00:06:02,653 Marge, ¿has cambiado nuestro espejo normal 118 00:06:02,737 --> 00:06:05,531 por un espejo mágico de un vendedor místico 119 00:06:05,615 --> 00:06:07,784 con una tienda rara que si quisiéramos volver a visitar 120 00:06:07,867 --> 00:06:09,744 ya no estaría donde estaba? 121 00:06:09,827 --> 00:06:10,828 No. 122 00:06:15,124 --> 00:06:18,211 Vale, Homer, cálmate. Seguro que mucha gente, 123 00:06:18,294 --> 00:06:20,004 cuando se mira al espejo, 124 00:06:20,088 --> 00:06:22,048 ve un monstruo de carne espantoso. 125 00:06:22,131 --> 00:06:23,424 Es un hecho puntual. 126 00:06:25,593 --> 00:06:26,594 ¡Manda bloques! 127 00:06:27,345 --> 00:06:28,304 ¡Déjame en paz! 128 00:06:28,388 --> 00:06:31,099 ¿Por qué no vuelves al lugar del que has venido? 129 00:06:31,182 --> 00:06:33,434 ¡Tengo tanto derecho a estar aquí como usted! 130 00:06:33,518 --> 00:06:36,020 Señor, formo parte del calendario de Adviento. 131 00:06:37,105 --> 00:06:40,358 El 18 de diciembre, última semana, ¿ve? 132 00:06:40,441 --> 00:06:41,609 BAR DE MOE 133 00:06:41,692 --> 00:06:42,985 Moe, me estoy volviendo loco. 134 00:06:43,069 --> 00:06:45,321 Necesito matar todas las neuronas posibles. 135 00:06:45,405 --> 00:06:46,614 Yo te ayudo. 136 00:06:48,491 --> 00:06:50,326 MEDIDOR DE AMOR 137 00:06:50,660 --> 00:06:52,578 ¿Pero qué...? Esto no es cerveza. 138 00:06:52,662 --> 00:06:54,038 La cerveza son círculos de plástico. 139 00:06:54,372 --> 00:06:57,291 ¿Cómo voy a beber.... esto? 140 00:06:58,876 --> 00:07:00,545 Tíos, ¿habéis visto... eso? 141 00:07:00,628 --> 00:07:02,505 ¡Va a peor! 142 00:07:03,005 --> 00:07:04,006 GORROS Y PELO 143 00:07:10,304 --> 00:07:12,765 Reconstruir la misma y aburrida escuela. 144 00:07:12,849 --> 00:07:16,394 Podría convertirla en un lugar mucho más guay si tuviera la oportunidad. 145 00:07:28,114 --> 00:07:29,657 ¿Qué has hecho con mi escuela? 146 00:07:29,740 --> 00:07:31,534 He puesto un muro de escalada, 147 00:07:31,617 --> 00:07:33,369 todas las aulas son pistas de patinaje, 148 00:07:33,453 --> 00:07:35,121 las escaleras son tirolinas, 149 00:07:35,204 --> 00:07:36,998 los profes de gimnasia son Terminators, 150 00:07:37,081 --> 00:07:39,709 su oficina es ahora un bosque encantado 151 00:07:39,792 --> 00:07:41,878 con extra de fantasmas y, lo crea o no, 152 00:07:41,961 --> 00:07:44,088 dos postes para jugar a la pelota. 153 00:07:44,172 --> 00:07:47,800 ¿Cómo estudiarán los alumnos si no están en una cárcel infantil? 154 00:07:47,884 --> 00:07:50,887 Relájese. He usado los mismos bloques. Más Ralph. 155 00:07:50,970 --> 00:07:52,805 Je suis el laboratorio de idiomas. 156 00:07:54,140 --> 00:07:56,100 {\an8}LA BIBLIA: PRIMER BLOQUE SUPERVENTAS 157 00:07:56,184 --> 00:07:59,270 No quiero ir a la iglesia. Estoy ocupado volviéndome loco. 158 00:07:59,353 --> 00:08:02,023 Venga, Homie. Cuando estoy preocupada, 159 00:08:02,106 --> 00:08:06,152 siempre encuentro consuelo en la lógica hermética de la religión. 160 00:08:06,569 --> 00:08:08,738 "En el principio 161 00:08:08,821 --> 00:08:11,032 solo existía la mesa. 162 00:08:11,115 --> 00:08:15,411 Luego el Gran Constructor abrió la bolsa número uno 163 00:08:15,495 --> 00:08:17,997 y volcó el universo. 164 00:08:18,080 --> 00:08:20,750 Luego vino la hora de la gran clasificación. 165 00:08:20,833 --> 00:08:23,544 Color con color, forma con forma y una pila de 166 00:08:23,628 --> 00:08:25,588 ventanas y puertas. 167 00:08:25,671 --> 00:08:29,509 Y todo estaba hecho de eterno e inmutable 168 00:08:29,592 --> 00:08:32,929 acrilonitrilo butadieno estireno". 169 00:08:33,012 --> 00:08:35,640 O en la lengua común, plástico. 170 00:08:35,723 --> 00:08:38,851 Pero, reverendo, ¿y si hay cosas que no son de plástico? 171 00:08:38,935 --> 00:08:40,811 Creo que existe algo más. 172 00:08:40,895 --> 00:08:42,271 ¿Se refiere a las pegatinas? 173 00:08:42,355 --> 00:08:43,856 Los ortodoxos no las usan, 174 00:08:43,940 --> 00:08:46,234 pero la nuestra es una congregación reformista. 175 00:08:48,819 --> 00:08:51,781 No, me refiero a un lugar donde nada encaja 176 00:08:51,864 --> 00:08:54,784 y no puede meter a sus hijos en el lavaplatos para lavarlos. 177 00:08:55,409 --> 00:08:57,119 Homer, esa clase de lugar 178 00:08:57,203 --> 00:09:00,456 solo podría existir en una canción mágica de rock. 179 00:09:00,540 --> 00:09:02,500 Mira a tu alrededor. Vivimos en un mundo perfecto 180 00:09:02,583 --> 00:09:04,544 donde todo encaja y nadie resulta herido. 181 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 El bigotes tiene razón. 182 00:09:05,920 --> 00:09:08,047 ¿Entonces por qué tengo alucinaciones? 183 00:09:08,130 --> 00:09:11,842 Justo ahora, mis manos tienen unas cosas alargadas que se menean. 184 00:09:11,926 --> 00:09:14,804 No encuentro una palabra que les vaya como anillo al dedo. 185 00:09:16,889 --> 00:09:17,974 ¡No miréis, niños! 186 00:09:19,141 --> 00:09:20,977 ¿Vosotros también lo veis? 187 00:09:21,060 --> 00:09:22,353 ¡Es un monstruo! 188 00:09:22,436 --> 00:09:25,690 Vamos a desmontarlo y perder las piezas debajo del sofá. 189 00:09:25,773 --> 00:09:27,900 Yo no lo encuentro asqueroso. 190 00:09:27,984 --> 00:09:30,027 ¡Vaya, sí que es blandito! 191 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 Vamos, Marge. Necesitamos respuestas de verdad 192 00:09:32,029 --> 00:09:34,657 y solo hay un lugar donde podamos encontrarlas. 193 00:09:35,449 --> 00:09:36,951 Veamos, "dedos". 194 00:09:37,034 --> 00:09:40,288 Venga, muéstrame algo sobre dedos. 195 00:09:41,664 --> 00:09:42,957 Malas noticias, señores. 196 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 Nuestra religión es un fraude. 197 00:09:45,209 --> 00:09:46,502 Lo lamento. 198 00:09:46,586 --> 00:09:47,628 Lo lamento mucho. 199 00:09:49,880 --> 00:09:50,840 Si tengo razón, 200 00:09:50,923 --> 00:09:53,426 cuando toque esta caja, desencadenaré otro recuerdo 201 00:09:53,509 --> 00:09:55,177 de la vida de mi otro yo. 202 00:09:55,261 --> 00:09:57,054 Si no regreso de ese otro lugar, 203 00:09:57,138 --> 00:09:59,473 dígale a mi mujer que la quiero. 204 00:09:59,557 --> 00:10:00,891 Estoy aquí mismo. 205 00:10:00,975 --> 00:10:02,435 ¡Prométalo! 206 00:10:05,980 --> 00:10:08,941 Es increíble el tiempo que he perdido jugando con Bart 207 00:10:09,025 --> 00:10:11,027 pudiendo estar jugando contigo. 208 00:10:12,236 --> 00:10:15,364 Nuestro pequeño Springfield está quedando muy bien. 209 00:10:15,448 --> 00:10:17,491 El ayuntamiento, el banco que huele raro, 210 00:10:17,575 --> 00:10:18,451 el centro de día. 211 00:10:18,534 --> 00:10:20,911 El Krusty Burger, el Krusty Burger Exprés, 212 00:10:20,995 --> 00:10:23,080 y el Krusty Burger donde apuñalaron al gobernador. 213 00:10:23,164 --> 00:10:25,041 Sois una monada. 214 00:10:25,124 --> 00:10:28,210 Mirad qué encontré en el "Obituario cultural del fin de semana" 215 00:10:28,294 --> 00:10:29,170 del periódico. 216 00:10:29,253 --> 00:10:30,463 ESTE FINDE CONCURSO DE BLOQUES 217 00:10:30,546 --> 00:10:31,464 ¡Una competición! 218 00:10:31,547 --> 00:10:33,341 Hay que presentar nuestro mini-Springfield. 219 00:10:33,424 --> 00:10:34,717 ¡Hacemos un equipo genial! 220 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 Allí estaremos. Despejaré mi calendario. 221 00:10:38,387 --> 00:10:41,265 Hola, Lenny. ¿Recuerdas que íbamos a pelearnos con unos surfistas? 222 00:10:41,349 --> 00:10:42,391 Pues te quedas solo. 223 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 Pero si fuiste tú el que se sentó sobre sus tacos. 224 00:10:44,518 --> 00:10:46,103 Un placer charlar contigo, colega. 225 00:10:49,523 --> 00:10:52,318 ¡Lisa, Lisa! Hoy en el trabajo he estado 226 00:10:52,401 --> 00:10:55,237 haciendo una fábrica de cerveza Duff para nuestro mini-Springfield. 227 00:10:55,321 --> 00:10:57,865 No es por fardar, pero hace cerveza de verdad. 228 00:10:59,659 --> 00:11:01,869 ¿Eh? ¿Dónde está Lisa? 229 00:11:01,952 --> 00:11:06,540 He sacado entradas para Los juegos del aguante. 230 00:11:06,624 --> 00:11:09,251 Nunca he visto una película para mayores de 13. 231 00:11:09,335 --> 00:11:12,171 Me pregunto cuál será el único taco. 232 00:11:12,254 --> 00:11:13,464 Puede que sea... 233 00:11:14,965 --> 00:11:17,677 Guau, ese no lo conocía. 234 00:11:17,760 --> 00:11:19,887 Mi abuelo lo dijo por Acción de Gracias. 235 00:11:19,970 --> 00:11:22,556 {\an8}No solemos juntarnos con niñas de segundo, 236 00:11:22,640 --> 00:11:24,809 {\an8}pero vimos tu reseña de Los juegos del aguante 237 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 {\an8}colgada en el pasillo y nos impresionó mucho. 238 00:11:27,853 --> 00:11:31,482 {\an8}Entendiste que el tema principal de la saga era el amor. 239 00:11:31,565 --> 00:11:33,859 Hola, niñas mayores, soy Homer Simpson. 240 00:11:33,943 --> 00:11:36,737 Exacto. Compañero de juegos y mejor amigo de Lisa. 241 00:11:39,240 --> 00:11:42,952 Imagino que ya os habrá hablado del pueblo en miniatura 242 00:11:43,035 --> 00:11:45,788 que está construyendo con su padre obeso. 243 00:11:46,163 --> 00:11:48,582 Sí, va a ser muy molona. 244 00:11:48,666 --> 00:11:51,877 Vamos, cielo. Es hora de encajar unos cuantos bloques. 245 00:11:52,753 --> 00:11:54,797 No sé qué hace aquí arriba. 246 00:11:55,131 --> 00:11:57,258 Suele quedarse en el sótano. 247 00:11:57,341 --> 00:11:59,677 Tranquila, Lisa. Nosotras también tenemos padres. 248 00:11:59,760 --> 00:12:01,345 Yo tengo tres padres. 249 00:12:01,721 --> 00:12:03,472 Nos vemos el viernes. 250 00:12:03,556 --> 00:12:06,183 ¿El viernes? Pero es el día del concurso de bloques. 251 00:12:06,976 --> 00:12:11,021 Pero también se estrena la nueva película de Los juegos del aguante... 252 00:12:11,105 --> 00:12:12,148 LOS JUEGOS DEL AGUANTE 253 00:12:12,231 --> 00:12:13,858 ...y me han invitado a ir. 254 00:12:13,941 --> 00:12:16,193 Pero era nuestro momento. 255 00:12:16,277 --> 00:12:17,778 Lo sé. Lo siento, 256 00:12:17,862 --> 00:12:21,365 pero es la primera vez que las niñas mayores se interesan por mí. 257 00:12:21,449 --> 00:12:23,325 Una de ellas se pone desodorante. 258 00:12:23,409 --> 00:12:24,535 No sé cuál. 259 00:12:25,870 --> 00:12:26,912 Está bien. 260 00:12:26,996 --> 00:12:28,914 Gracias por comprenderlo, papá. 261 00:12:30,791 --> 00:12:32,501 ¿Qué acaba de pasar? 262 00:12:32,585 --> 00:12:35,004 No es culpa tuya. Lisa está creciendo. 263 00:12:35,087 --> 00:12:36,756 Es una etapa muy complicada 264 00:12:36,839 --> 00:12:39,175 en la vida de una niña, que va desde los ocho años hasta... 265 00:12:39,258 --> 00:12:41,302 ...bueno, el resto de su vida. 266 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 Por fin encuentro algo que disfruto haciendo con mi hija 267 00:12:45,139 --> 00:12:46,515 y ahora lo he perdido. 268 00:12:46,599 --> 00:12:48,809 No encajo en su mundo. 269 00:12:49,602 --> 00:12:50,728 ¡Esto es por los tacos! 270 00:12:50,811 --> 00:12:52,813 CONCURSO DE BLOQUES, HOTEL SALIDA 21B 271 00:12:53,272 --> 00:12:55,232 ¡Tacos, tío! 272 00:12:58,569 --> 00:13:01,447 ¡SUPERESTRELLA Y MEJOR AMIGO! 273 00:13:02,490 --> 00:13:03,741 ¿Usted qué ha construido? 274 00:13:03,824 --> 00:13:05,367 {\an8}LOS JUEGOS DEL AGUANTE 275 00:13:05,451 --> 00:13:09,580 Es la joven experta en tiro con ballesta que me ha robado a mi hija. 276 00:13:09,663 --> 00:13:12,416 Keendah Wildwill es una heroína feminista moderna, 277 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 fuerte, independiente e ingeniosa. 278 00:13:14,668 --> 00:13:17,880 Está un poco más pechugona de lo que recordaba. 279 00:13:17,963 --> 00:13:20,090 Mi trabajo en ese frente no acaba nunca. 280 00:13:26,931 --> 00:13:29,558 Ojalá viviese en mini-Springfield. 281 00:13:29,642 --> 00:13:33,103 Todo encaja y nadie resulta nunca herido. 282 00:13:40,194 --> 00:13:41,487 Vale... 283 00:13:41,570 --> 00:13:44,156 Parece ser que nuestro mundo es una fantasía en la mente 284 00:13:44,240 --> 00:13:46,575 de un Homer Simpson emocionalmente devastado. 285 00:13:46,659 --> 00:13:50,204 Una de mis principales dudas es ¿por qué? 286 00:13:50,287 --> 00:13:52,748 {\an8}El Homer real teme perder el afecto de su hija. 287 00:13:52,832 --> 00:13:56,377 {\an8}Por eso ha inventado este mundo donde todo permanece siempre igual. 288 00:13:56,460 --> 00:13:57,670 ¿Lo sabe a ciencia cierta? 289 00:13:57,753 --> 00:14:00,422 {\an8}He dedicado mi vida a la ciencia ficción de segunda. 290 00:14:00,506 --> 00:14:02,842 Hágame caso, sé a lo que nos enfrentamos. 291 00:14:02,925 --> 00:14:05,302 ¿Quiere decir que si no consigo salir de aquí 292 00:14:05,386 --> 00:14:08,556 podría quedar atrapado para siempre en una fantasía? 293 00:14:08,639 --> 00:14:09,515 Me temo que sí. 294 00:14:10,516 --> 00:14:13,394 ¡Yuju! ¡Estoy atrapado para siempre en una fantasía! 295 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 Puedes besarme el culo plano de plástico, realidad. 296 00:14:19,859 --> 00:14:22,778 ¡Jugaré con mi hija toda la eternidad! 297 00:14:25,865 --> 00:14:28,742 Inventar este mundo de juguete es lo más inteligente 298 00:14:28,826 --> 00:14:30,870 que mi dañado cerebro ha hecho jamás. 299 00:14:30,953 --> 00:14:32,413 Aquí no ocurren cosas malas. 300 00:14:32,496 --> 00:14:33,455 ANTES, DESPUÉS 301 00:14:34,874 --> 00:14:36,750 Buen tiro, Homer. 302 00:14:39,795 --> 00:14:41,630 Metedlo en el táper, chicos. 303 00:14:41,714 --> 00:14:43,007 Lo reconstruiremos mañana. 304 00:14:43,090 --> 00:14:44,216 HELICÓPTERO DE LA POLICÍA 305 00:14:44,300 --> 00:14:45,342 Homie, piénsalo. 306 00:14:45,426 --> 00:14:49,388 ¿Seguro que quieres vivir en un paraíso sabiendo que es de mentira? 307 00:14:49,471 --> 00:14:52,933 Marge, ¿quién cambiaría comerse un chuletón en Matrix 308 00:14:53,017 --> 00:14:55,311 por sorber mocos en Sion? 309 00:14:55,394 --> 00:14:57,229 Aquí no tenemos esa película. 310 00:14:57,313 --> 00:15:01,650 Lisa ya no puede pasar de mí y yo puedo jugar con ella para siempre. 311 00:15:04,194 --> 00:15:05,529 Listo, he terminado. 312 00:15:05,613 --> 00:15:07,197 Las doce. 313 00:15:07,281 --> 00:15:09,575 No volveré a construir nada que me guste. 314 00:15:09,658 --> 00:15:10,826 Has aprendido la lección. 315 00:15:11,327 --> 00:15:15,205 Pero aún tengo más. Siempre me regalan escuelas por mi cumpleaños. 316 00:15:17,917 --> 00:15:20,961 Unicornio brillante, ¿quieres más té? 317 00:15:21,045 --> 00:15:23,005 Por supuesto, échame más 318 00:15:23,088 --> 00:15:25,382 néctar imaginario de ese. 319 00:15:26,008 --> 00:15:29,136 Nunca te habías entusiasmado tanto con una merienda. 320 00:15:29,219 --> 00:15:32,264 Antes siempre parecía que estabas fingiendo. 321 00:15:32,348 --> 00:15:33,557 Ya no, Lisa. 322 00:15:33,641 --> 00:15:35,392 He creado el mundo perfecto 323 00:15:35,476 --> 00:15:38,812 sin películas para mayores de 13 años que te alejen de mí. 324 00:15:41,315 --> 00:15:42,733 Porque en este pueblo de juguete 325 00:15:42,816 --> 00:15:45,152 todo permanece brillante y maravilloso, 326 00:15:45,235 --> 00:15:46,820 como a mí me gusta. 327 00:15:46,904 --> 00:15:49,114 Siempre serás mi niña pequeña. 328 00:15:49,198 --> 00:15:51,617 Y Maggie siempre será mi bebé gigante. 329 00:15:51,700 --> 00:15:53,744 Bart nunca se irá de casa. 330 00:15:53,827 --> 00:15:56,372 Trabajaré para el señor Burns para siempre. 331 00:15:56,455 --> 00:15:58,207 Marge y yo no envejeceremos juntos 332 00:15:58,290 --> 00:16:00,584 ni viviremos como reyes a costa de la Seguridad Social. 333 00:16:00,668 --> 00:16:01,835 ¡Santo cielo! 334 00:16:01,919 --> 00:16:05,381 Nunca disfrutaré de la recompensa por una vida de esfuerzos... 335 00:16:05,756 --> 00:16:08,384 ...el dulce letargo de la muerte. 336 00:16:08,968 --> 00:16:10,719 ¡Marge, he cometido un terrible error! 337 00:16:10,803 --> 00:16:14,264 Si los niños no crecen, el tiempo con ellos no es especial. 338 00:16:14,348 --> 00:16:16,016 Creo que debo regresar. 339 00:16:16,100 --> 00:16:19,144 Ojalá me lo hubieras dicho antes de hacer la compra. 340 00:16:19,228 --> 00:16:20,938 Pero lo comprendo. 341 00:16:21,021 --> 00:16:24,525 Marge Lego, eres igual de fantástica que la Marge real. 342 00:16:24,608 --> 00:16:26,402 -¿Quién? -Nadie, nadie. 343 00:16:26,485 --> 00:16:28,862 Tío de los cómics de plástico, necesito volver a casa. 344 00:16:28,946 --> 00:16:31,949 ¿A casa? Pero si ha descubierto el placer de vivir en un mundo 345 00:16:32,032 --> 00:16:34,660 hecho de juguetes donde nada malo ocurre jamás. 346 00:16:36,787 --> 00:16:39,915 Pero echo de menos quemarme la boca con la pizza 347 00:16:39,999 --> 00:16:44,128 y los trucos de magia de David Blaine en los que puede morir de verdad. 348 00:16:44,211 --> 00:16:46,046 ¡Así que dígame cómo salir de aquí! 349 00:16:46,130 --> 00:16:48,257 Solo tiene que abrir la caja 350 00:16:48,340 --> 00:16:50,300 para volver a su supuesta realidad. 351 00:16:50,384 --> 00:16:53,721 Pero no puedo dejar que eso ocurra. 352 00:16:55,431 --> 00:16:57,307 ¿Qué? ¿Usted es el malo? 353 00:16:57,391 --> 00:16:59,476 Pensé que era el que explica las reglas. 354 00:16:59,560 --> 00:17:02,187 Como adulto que se rodea de juguetes para niños, 355 00:17:02,271 --> 00:17:05,858 represento la parte de su mente que prefiere este mundo artificial. 356 00:17:09,111 --> 00:17:10,446 ¿Cómo ha hecho eso? 357 00:17:10,529 --> 00:17:13,282 Porque como coleccionista máximo, 358 00:17:13,365 --> 00:17:15,117 tengo todos los sets que existen. 359 00:17:15,200 --> 00:17:16,952 CASTILLO MEDIEVAL, BARCO PIRATA, JET PLANEADOR NINJA 360 00:17:19,163 --> 00:17:20,706 ¡Piratas! 361 00:17:22,458 --> 00:17:24,209 ¡Tíos en pijama! 362 00:17:26,795 --> 00:17:27,921 No podré volver nunca a casa. 363 00:17:28,005 --> 00:17:30,382 ¿Quién podría construir algo increíble para salvarme? 364 00:17:30,466 --> 00:17:31,341 ¿Quién? 365 00:17:31,800 --> 00:17:35,345 ¿Quién? 366 00:17:35,429 --> 00:17:37,347 Ni se te ocurra. 367 00:17:39,016 --> 00:17:40,976 Ya se te ha ocurrido, ¿no? 368 00:17:52,279 --> 00:17:55,365 Vais a volver al lugar del que habéis venido... 369 00:17:55,449 --> 00:17:56,366 Dinamarca. 370 00:17:56,450 --> 00:17:57,951 ¿Qué es esa cosa? 371 00:17:58,035 --> 00:18:00,829 No tengo ni idea, pero le va a patear el trasero. 372 00:18:01,246 --> 00:18:02,998 Ese robot tiene sets del Batmóvil, 373 00:18:03,082 --> 00:18:05,375 de una casa hobbit y de Bob Esponja. 374 00:18:05,459 --> 00:18:07,711 Eso es... mes-set-zaje. 375 00:18:08,295 --> 00:18:09,338 Poder infantil. 376 00:18:09,421 --> 00:18:10,547 ¡Explosión de leones! 377 00:18:13,092 --> 00:18:14,510 ¡Vómito de sables láser! 378 00:18:20,432 --> 00:18:21,934 ¡Lanzamiento del director! 379 00:18:22,893 --> 00:18:25,229 Esto es extrañamente emocionante. 380 00:18:25,312 --> 00:18:26,271 ¡No! 381 00:18:26,355 --> 00:18:27,815 ¡No! 382 00:18:28,941 --> 00:18:32,945 ¡Voy a divertirme jugando con esto para siempre! 383 00:18:34,238 --> 00:18:36,740 ¡Soy un constructor creativo pero poco disciplinado! 384 00:18:51,296 --> 00:18:52,673 {\an8}Adiós, Homie. 385 00:18:52,756 --> 00:18:54,842 Tu familia de carne tiene mucha suerte 386 00:18:54,925 --> 00:18:56,760 de contar con un buen hombre como tú. 387 00:18:56,844 --> 00:18:59,513 Cariño, sea cual sea la realidad, 388 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 tú eres lo mejor de ella. 389 00:19:05,811 --> 00:19:08,147 Eso ha sido un poco raro, ¿no? 390 00:19:09,690 --> 00:19:10,732 Un poco. 391 00:19:16,363 --> 00:19:18,907 Papá, despierta. ¡Despierta! 392 00:19:23,954 --> 00:19:26,582 Lisa de carne, eres tú. 393 00:19:26,665 --> 00:19:27,875 ¿Estás bien? 394 00:19:28,417 --> 00:19:30,210 He tenido un sueño muy extraño 395 00:19:30,294 --> 00:19:32,421 donde el mundo estaba hecho de bloques de Lego 396 00:19:32,504 --> 00:19:35,132 y yo aprendía valiosas lecciones sobre la paternidad. 397 00:19:35,549 --> 00:19:37,593 ¿No es ese el argumento de...? 398 00:19:37,676 --> 00:19:39,303 No, no lo es. 399 00:19:39,386 --> 00:19:40,596 Es un argumento nuevo. 400 00:19:40,679 --> 00:19:43,599 Cielo, ¿qué haces aquí? ¿No ibas al cine? 401 00:19:43,682 --> 00:19:44,933 He cambiado de idea. 402 00:19:45,017 --> 00:19:46,852 Sabía que esto era importante para ti. 403 00:19:46,935 --> 00:19:49,271 No, vete al cine con tus amigas. 404 00:19:49,354 --> 00:19:51,023 Si algo he aprendido, 405 00:19:51,106 --> 00:19:53,442 es que no puedo impedir que crezcas. 406 00:19:53,942 --> 00:19:55,611 Te quiero, papá. 407 00:19:55,694 --> 00:19:57,529 Y yo a ti, pequeñina. 408 00:20:13,795 --> 00:20:16,006 UNIVERSO - PARA MAYORES DE 13.000 MILLONES PIEZAS: 10 ELEVADO A 80 409 00:20:28,143 --> 00:20:29,394 LOS JUEGOS DEL AGUANTE 410 00:20:31,271 --> 00:20:34,358 Thayson, Joshuel, no me hagáis elegir a uno de vosotros 411 00:20:34,441 --> 00:20:37,236 la noche antes de regresar a la cúpula de la lucha. 412 00:20:37,319 --> 00:20:41,490 Nunca dejaremos de amarte, aunque nos tengas esperando para siempre. 413 00:20:41,573 --> 00:20:43,325 -Para siempre. -Para siempre. 414 00:20:43,408 --> 00:20:45,827 ¿Cómo se puede elegir entre dos chicos así? 415 00:20:45,911 --> 00:20:47,955 Uno peligroso pero guapo 416 00:20:48,038 --> 00:20:50,415 y el otro fuerte pero monísimo. 417 00:20:52,084 --> 00:20:55,295 {\an8}Dios mío, esto es malísimo. 418 00:20:55,379 --> 00:20:57,506 {\an8}¿Cuándo empiezan a matar chavales? 419 00:20:58,799 --> 00:21:01,093 {\an8}Espera, no te estará gustando... 420 00:21:01,760 --> 00:21:03,720 {\an8}Se está probando vestidos. 421 00:21:03,804 --> 00:21:07,975 {\an8}Yo solo quería ver cómo unos niños se mataban entre ellos, nada más. 422 00:21:37,629 --> 00:21:39,631 Subtítulos: Noelia Surribas