1
00:00:01,126 --> 00:00:03,628
LOS SIMPSON
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,344
Homero, despierta.
Estás teniendo una pesadilla.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,722
No se vende. Es marca compartida.
4
00:00:13,805 --> 00:00:16,516
-Marca compartida.
-Despierta.
5
00:00:18,226 --> 00:00:24,149
Cariño, lo mejor de cada día
es despertar y ver tu cara sonriente.
6
00:00:24,232 --> 00:00:28,361
Y el mejor día de mi vida fue cuando
me diste tu mano en matrimonio.
7
00:00:30,030 --> 00:00:32,032
Quiero que me la devuelvas,
por favor.
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,160
{\an8}Suéltala, perro tonto.
9
00:00:35,243 --> 00:00:36,995
{\an8}Es una pieza de mi esposa.
10
00:00:37,078 --> 00:00:39,247
{\an8}La necesita para chocar los cinco.
11
00:00:43,126 --> 00:00:44,711
{\an8}Está bien, Homero.
12
00:00:44,794 --> 00:00:46,129
{\an8}Solo tomaré otra.
13
00:00:49,424 --> 00:00:52,343
{\an8}No uso esta desde Año Nuevo.
14
00:00:57,849 --> 00:01:01,853
{\an8}¿Soy yo o algo parece raro hoy?
15
00:01:01,936 --> 00:01:06,399
{\an8}Tienes razón, hay algo diferente
en los Simpson hoy?
16
00:01:06,483 --> 00:01:09,069
{\an8}Tu madre usa corbata.
17
00:01:09,152 --> 00:01:10,779
{\an8}Eso es lo diferente.
18
00:01:10,862 --> 00:01:12,530
{\an8}Es lo único.
19
00:01:12,614 --> 00:01:14,282
{\an8}Maggie. Deja eso.
20
00:01:14,365 --> 00:01:16,493
{\an8}No juegues con la comida.
21
00:01:19,704 --> 00:01:21,873
{\an8}Son tan tiernos cuando son Duplo.
22
00:01:24,417 --> 00:01:27,003
{\an8}¿Hablo con la juguetería?
23
00:01:27,587 --> 00:01:30,465
{\an8}Debo comprar un regalo de cumpleaños
para mi hija.
24
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
{\an8}¿Cómo se llama?
25
00:01:31,883 --> 00:01:34,511
{\an8}Es "Tienda de Princesa
de la Alegre Patty".
26
00:01:38,306 --> 00:01:39,474
{\an8}Lo siento tanto.
27
00:01:39,557 --> 00:01:42,894
{\an8}Pero tengo una gran excusa.
Me distraje conduciendo.
28
00:01:42,977 --> 00:01:44,562
{\an8}No te preocupes.
29
00:01:44,646 --> 00:01:49,567
Lo bueno es que no nos duele.
Oye. Son las piernas del mono.
30
00:01:51,736 --> 00:01:55,365
Ven aquí. Soy un payaso.
No puedo lucir gracioso.
31
00:01:56,866 --> 00:01:59,452
Bart, mira lo que traje
para el día de compartir.
32
00:01:59,536 --> 00:02:01,746
Guau, un zorrillo.
33
00:02:01,830 --> 00:02:03,164
¿A quién apestamos primero?
34
00:02:03,248 --> 00:02:06,459
No apesta. Le quitaron la glándula.
35
00:02:06,543 --> 00:02:10,130
El gitano vendedor de zorrillos
mintió.
36
00:02:16,678 --> 00:02:17,762
Se metió allí.
37
00:02:19,597 --> 00:02:24,227
Alto. Si sacan esos bloques,
la escuela se derrumbará.
38
00:02:24,310 --> 00:02:25,895
Pero se metió un zorrillo.
39
00:02:26,604 --> 00:02:28,273
Filete escocés.
40
00:02:34,946 --> 00:02:36,614
ARMARIO DE ESCOBA
41
00:02:38,992 --> 00:02:41,744
Vas a reconstruir cada bloque
de esta escuela.
42
00:02:41,828 --> 00:02:44,080
Dice: "de 12 años en adelante".
43
00:02:44,164 --> 00:02:47,083
Las guías son conservadoras
y todos lo saben.
44
00:02:48,960 --> 00:02:53,256
Nelson, ¿tienes algo que decirle
a Bart sobre su castigo?
45
00:02:58,887 --> 00:02:59,929
Gracias, Nelson.
46
00:03:00,638 --> 00:03:02,849
CALABOZO DEL ANDROIDE &
TIENDA DE TARJETAS DE BÉISBOL
47
00:03:05,185 --> 00:03:07,937
La Tienda de Princesa
de la Alegre Patty, por favor.
48
00:03:08,479 --> 00:03:10,607
Siempre es bueno ver un colega HAAP.
49
00:03:11,357 --> 00:03:13,568
Hombre Adulto
Admirador de Princesas.
50
00:03:13,651 --> 00:03:15,028
Es para mi hija.
51
00:03:15,111 --> 00:03:18,198
{\an8}-Siempre es para la hija.
-¿Qué? Es extraño.
52
00:03:18,281 --> 00:03:20,450
{\an8}Siento que vi antes este juguete.
53
00:03:23,828 --> 00:03:26,206
-¿No te gusta, cariño?
-Me encanta, papá.
54
00:03:26,289 --> 00:03:27,498
Gracias.
55
00:03:27,582 --> 00:03:30,084
Ve a divertirte armándolo.
56
00:03:30,168 --> 00:03:33,004
Espera, papá, ¿no quieres
construirlo conmigo?
57
00:03:33,087 --> 00:03:37,425
No sé, no hay un padre en la caja.
No quiero meterme en líos.
58
00:03:37,508 --> 00:03:39,969
Claro que quiero.
59
00:03:46,684 --> 00:03:50,563
¿Quién lo diría?
Disfruté jugando contigo.
60
00:03:50,647 --> 00:03:53,441
-Yo también, papá.
-No, no. Escúchame.
61
00:03:53,524 --> 00:03:57,403
Jugamos y no fue aburrido.
62
00:03:57,487 --> 00:04:00,406
-Jugamos muchas veces.
-Claro que sí.
63
00:04:00,490 --> 00:04:02,659
Porque eres mi hija y te amo.
64
00:04:02,742 --> 00:04:04,827
Pero te diré un secreto.
65
00:04:04,911 --> 00:04:10,583
Los padres juegan con sus hijos
y no les gusta, y no soy diferente.
66
00:04:11,584 --> 00:04:13,002
De golpe, no puedo respirar.
67
00:04:13,086 --> 00:04:16,923
Cada fibra de mi ser
pide a gritos una siesta.
68
00:04:17,006 --> 00:04:20,969
Si alguien me diera un número de
The New Yorker, leería la ficción.
69
00:04:21,052 --> 00:04:22,553
Juro que sí.
70
00:04:24,138 --> 00:04:26,891
Pero hay millones de padres
en el mundo.
71
00:04:26,975 --> 00:04:29,769
-Seguro que a algunos les gusta...
-Ni a uno.
72
00:04:29,852 --> 00:04:34,274
Mira las cosas que te gustan.
Fiestas de té con comida de mentira.
73
00:04:34,357 --> 00:04:37,193
Las escondidas espiando.
74
00:04:37,277 --> 00:04:42,323
Y la tortura más inhumana
creada por el hombre...
75
00:04:43,199 --> 00:04:44,826
Dulcelandia.
76
00:04:45,868 --> 00:04:49,998
Pero esto, es tolerable.
77
00:04:51,791 --> 00:04:53,251
{\an8}Qué visión tan loca.
78
00:04:53,334 --> 00:04:57,422
{\an8}Era un mundo donde nada estaba hecho
de bloques, salvo los juguetes.
79
00:04:57,505 --> 00:04:59,340
Lee el cartel.
80
00:04:59,424 --> 00:05:01,134
SIN REALIDADES EXTERNAS
81
00:05:04,554 --> 00:05:06,764
Fue tan raro.
82
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
Mi cuerpo era blando...
83
00:05:08,391 --> 00:05:12,520
...y mis manos parecían serpientes
hechas de carne.
84
00:05:12,603 --> 00:05:13,896
Fue horrible.
85
00:05:13,980 --> 00:05:17,275
Homero, debió ser
una mini apoplejía.
86
00:05:17,358 --> 00:05:19,610
Lo dices para hacerme sentir mejor.
87
00:05:19,694 --> 00:05:21,779
Lo que hayas visto, no fue real.
88
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
Así funciona el mundo.
89
00:05:23,656 --> 00:05:27,785
Todo encastra con todo,
y nunca nadie se lastima.
90
00:05:27,869 --> 00:05:29,037
Lo sé.
91
00:05:29,620 --> 00:05:32,957
Quizá necesitas alguien que,
ya sabes...
92
00:05:33,041 --> 00:05:35,668
...te haga distraer.
93
00:05:35,752 --> 00:05:37,670
Siempre necesito eso.
94
00:05:37,754 --> 00:05:44,552
Pero no lo pido
porque que te rechacen es aburrido.
95
00:05:47,889 --> 00:05:52,143
Nena, me siento tan cerca de ti.
96
00:05:59,817 --> 00:06:03,738
Marge, ¿reemplazaste nuestro espejo
por uno mágico...
97
00:06:03,821 --> 00:06:07,784
...de un vendedor místico de una
tienda rara que al buscarla ahora...
98
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
...ya no estaría allí?
99
00:06:09,660 --> 00:06:11,287
No.
100
00:06:15,083 --> 00:06:16,542
Bueno, Homero. Contrólate.
101
00:06:16,626 --> 00:06:19,754
Muchas personas, al mirarse
al espejo...
102
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
...ven un monstruo horrible de carne.
103
00:06:22,173 --> 00:06:23,424
BLOQUE-MART
104
00:06:25,426 --> 00:06:27,095
Santos bloques.
105
00:06:27,178 --> 00:06:28,346
Déjame en paz.
106
00:06:28,429 --> 00:06:31,140
¿Por qué no vuelves al lugar
de donde viniste?
107
00:06:31,224 --> 00:06:33,476
Tengo tanto derecho de estar aquí
como Ud.
108
00:06:33,559 --> 00:06:36,020
Yo, señor, estoy en el calendario
de Adviento.
109
00:06:36,938 --> 00:06:40,441
Diciembre 18. Última semana.
110
00:06:40,525 --> 00:06:41,692
TABERNA DE MOE
111
00:06:41,776 --> 00:06:45,405
Estoy enloqueciendo.
Debo matar neuronas.
112
00:06:45,488 --> 00:06:47,031
Estoy aquí para ayudar.
113
00:06:50,493 --> 00:06:52,203
¿Qué? Esto no es cerveza.
114
00:06:52,286 --> 00:06:54,038
No son círculos de plástico.
115
00:06:54,122 --> 00:06:56,374
¿Cómo puedo beber...
116
00:06:56,457 --> 00:06:58,751
...esto?
117
00:07:01,129 --> 00:07:04,006
Está empeorando.
118
00:07:09,720 --> 00:07:12,473
Reconstruir la misma escuela
aburrida.
119
00:07:12,557 --> 00:07:17,019
Podría hacer este lugar mucho
más divertido si me dejaran.
120
00:07:28,156 --> 00:07:29,740
¿Qué has hecho con mi escuela?
121
00:07:29,824 --> 00:07:33,119
Le puse un muro de escalada.
Las aulas son parques de patinetas.
122
00:07:33,202 --> 00:07:36,789
Tenemos escaleras tirolesas.
Maestros de deportes Terminator.
123
00:07:36,873 --> 00:07:40,626
Su oficina es un bosque embrujado,
con fantasmas extra...
124
00:07:40,710 --> 00:07:44,172
...y, si puede creerlo,
dos postes de espiro.
125
00:07:44,255 --> 00:07:47,842
¿Cómo aprenderán los niños
si no se sienten en una cárcel?
126
00:07:47,925 --> 00:07:50,928
Relájese. Usé los mismos bloques.
Y a Rafa.
127
00:07:51,012 --> 00:07:52,805
Laboratorio de idiomas Yo soy.
128
00:07:54,223 --> 00:07:56,142
{\an8}LA BIBLIA: EL BLOQUE
MEJOR VENDIDO DEL MUNDO
129
00:07:56,225 --> 00:07:59,145
No quiero ir a la iglesia.
Estoy ocupado enloqueciendo.
130
00:07:59,228 --> 00:08:00,521
Vamos, Homero.
131
00:08:00,605 --> 00:08:06,235
Si estoy preocupada, hallo consuelo
en la lógica cerrada de la religión.
132
00:08:06,319 --> 00:08:11,115
Antes del comienzo del mundo,
solo había una mesa.
133
00:08:11,199 --> 00:08:15,495
Luego, el Gran Constructor
abrió con tijeras la Bolsa Uno...
134
00:08:15,578 --> 00:08:18,039
...y vació el universo.
135
00:08:18,122 --> 00:08:20,541
Luego fue hora
de la Gran Clasificación...
136
00:08:20,625 --> 00:08:25,671
...color con color, forma con forma,
y una pila de ventanas y puertas.
137
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
Y todo se hizo...
138
00:08:27,423 --> 00:08:32,970
...de eterno y perpetua
acrilonitrilo butadieno estireno...
139
00:08:33,054 --> 00:08:35,681
...o en lenguaje común, plástico.
140
00:08:35,765 --> 00:08:38,893
Pero Reverendo, ¿si no todo
fuera de plástico?
141
00:08:38,976 --> 00:08:40,853
Creo que hay más en el mundo.
142
00:08:40,937 --> 00:08:42,188
¿Las calcomanías?
143
00:08:42,271 --> 00:08:47,151
Los ortodoxos no las usan, pero
somos congregación de reforma.
144
00:08:48,903 --> 00:08:51,531
Me refiero a un lugar
donde nada encaja entre sí...
145
00:08:51,614 --> 00:08:54,867
...y no se puede poner a los niños
en el lavavajillas para lavarlos.
146
00:08:54,951 --> 00:09:00,248
Homero, un lugar como ese solo
existiría en una canción mágica.
147
00:09:00,331 --> 00:09:02,375
Vivimos en un mundo perfecto.
148
00:09:02,458 --> 00:09:04,627
Donde todo encaja
y nadie se lastima.
149
00:09:04,710 --> 00:09:05,920
Ned, tienes razón.
150
00:09:06,003 --> 00:09:07,922
Pero tengo alucinaciones.
151
00:09:08,005 --> 00:09:11,676
Como ahora, que mis manos parecen
cosas raras serpenteantes.
152
00:09:11,759 --> 00:09:14,845
Creo que tienen un nombre,
pero no logro señalarlo.
153
00:09:16,931 --> 00:09:19,100
No miren, niños.
154
00:09:19,183 --> 00:09:20,851
Esperen, ¿también lo ven?
155
00:09:20,935 --> 00:09:22,395
Es un fenómeno.
156
00:09:22,478 --> 00:09:25,773
Desármenlo y pierdan las piezas
bajo el sofá.
157
00:09:25,856 --> 00:09:27,984
No me parece asqueroso.
158
00:09:28,067 --> 00:09:30,111
Es blando.
159
00:09:30,194 --> 00:09:35,074
Vamos, Marge. Necesitamos respuestas
y solo están en un lugar.
160
00:09:35,157 --> 00:09:37,076
Veamos: "dedos".
161
00:09:37,159 --> 00:09:41,414
Vamos, muéstrame algo sobre dedos.
162
00:09:41,497 --> 00:09:44,834
Mala noticia, gente.
Nuestra religión es falsa.
163
00:09:44,917 --> 00:09:47,587
Lo lamento. Mucho.
164
00:09:49,797 --> 00:09:51,966
Si tengo razón,
al tocar esta caja...
165
00:09:52,049 --> 00:09:55,011
...dispararé otro recuerdo
de mi vida alternativa.
166
00:09:55,094 --> 00:09:59,265
Si no regreso de ese otro lugar,
dile a mi esposa que la amaba.
167
00:09:59,348 --> 00:10:02,435
-Estoy justo aquí.
-Prométemelo.
168
00:10:05,938 --> 00:10:08,941
No puedo creer el tiempo que perdí
jugando con Bart...
169
00:10:09,025 --> 00:10:11,902
...mientras podía
haber jugado contigo.
170
00:10:11,986 --> 00:10:15,239
Nuestro Springfield de Lego
está saliendo genial.
171
00:10:15,323 --> 00:10:18,492
Tiene ayuntamiento, biblioteca,
museo.
172
00:10:18,576 --> 00:10:20,661
Hamburguesas Krusty,
Krusty Express...
173
00:10:20,745 --> 00:10:23,414
...Hamburguesas Krusty
donde apuñalaron al gobernador.
174
00:10:23,497 --> 00:10:24,874
Ustedes dos.
175
00:10:24,957 --> 00:10:26,250
Miren lo que encontré...
176
00:10:26,334 --> 00:10:29,170
...en el "Obituario del Fin de Semana
de Arte" del periódico.
177
00:10:29,754 --> 00:10:33,007
Competencia de construcción de Lego.
Presentemos nuestro mini Springfield.
178
00:10:33,090 --> 00:10:35,176
Somos un gran equipo.
179
00:10:35,259 --> 00:10:37,553
Liberaré mi agenda.
180
00:10:38,471 --> 00:10:41,265
Lenny, los surfistas
con quienes íbamos a pelear...
181
00:10:41,349 --> 00:10:42,266
Hazlo tú solo.
182
00:10:42,350 --> 00:10:44,435
Tú te sentaste
en sus tacos de pescado.
183
00:10:44,518 --> 00:10:46,729
Fue un placer hablar contigo.
184
00:10:49,607 --> 00:10:50,733
Lisa, Lisa.
185
00:10:50,816 --> 00:10:54,987
Pasé el día de trabajo
haciendo la cervecería Duff.
186
00:10:55,071 --> 00:10:58,658
No quiero alardear, pero es genial.
187
00:11:00,368 --> 00:11:01,869
¿Dónde está ella?
188
00:11:01,952 --> 00:11:06,624
Tengo boletos para el show de 7:30
de Juegos de Supervivencia.
189
00:11:06,707 --> 00:11:09,126
Jamás vi una película
para adolescentes.
190
00:11:09,210 --> 00:11:12,088
No sé cuál será la mala palabra.
191
00:11:12,171 --> 00:11:13,839
¿Y si fuera...?
192
00:11:15,716 --> 00:11:17,468
Nunca la había oído.
193
00:11:17,551 --> 00:11:19,970
Mi abuelo la dijo en Día de Gracias.
194
00:11:20,054 --> 00:11:22,431
{\an8}No solemos juntarnos
con las de segundo grado.
195
00:11:22,515 --> 00:11:25,726
{\an8}Pero vimos tu informe sobre el libro
Juegos de Supervivencia...
196
00:11:25,810 --> 00:11:27,812
{\an8}...y nos impactó.
197
00:11:27,895 --> 00:11:31,565
{\an8}De veras entendiste que el tema
del libro era el amor.
198
00:11:31,649 --> 00:11:33,526
Hola, soy Homero Simpson.
199
00:11:33,609 --> 00:11:36,737
Compañero de equipo de Lisa
de Lego y su mejor amigo.
200
00:11:39,323 --> 00:11:42,576
Supongo que les habrá hablado
de la pequeña ciudad...
201
00:11:42,660 --> 00:11:45,538
...que está construyendo
con su obeso padre.
202
00:11:45,621 --> 00:11:48,374
Sí. Será muy linda.
203
00:11:48,457 --> 00:11:51,919
Vamos, cariño, es hora
de encastrar bloques.
204
00:11:52,503 --> 00:11:55,047
No sé qué está haciendo él
aquí arriba.
205
00:11:55,131 --> 00:11:57,049
Suele quedarse en el sótano.
206
00:11:57,133 --> 00:11:59,510
Está bien, Lisa,
también tenemos papá.
207
00:11:59,593 --> 00:12:01,429
Yo tengo tres.
208
00:12:01,512 --> 00:12:04,181
-Hasta el viernes.
-¿Viernes?
209
00:12:04,265 --> 00:12:06,267
Pero es la Exhibición de Bloques.
210
00:12:06,350 --> 00:12:10,479
El viernes estrena la película
de Juegos de Supervivencia.
211
00:12:10,563 --> 00:12:12,189
JUEGOS DE SUPERVIVENCIA
VALENTÍA
212
00:12:12,273 --> 00:12:13,858
Y ellas me invitaron.
213
00:12:13,941 --> 00:12:16,277
Pero esto era lo nuestro.
214
00:12:16,360 --> 00:12:17,778
Lo sé. Lo siento...
215
00:12:17,862 --> 00:12:21,073
...pero las chicas mayores nunca
habían querido estar conmigo.
216
00:12:21,157 --> 00:12:24,535
Una de ellas usa desodorante.
No sé cuál.
217
00:12:25,870 --> 00:12:29,790
-Está bien.
-Gracias por entender, papá.
218
00:12:30,708 --> 00:12:32,585
¿Qué acaba de pasar?
219
00:12:32,668 --> 00:12:34,795
No eres tú. Lisa está creciendo.
220
00:12:34,879 --> 00:12:38,966
Es una etapa complicada en la vida
de una chica, de los ocho hasta...
221
00:12:39,049 --> 00:12:41,302
El resto del camino.
222
00:12:42,470 --> 00:12:46,223
Finalmente hallé algo que me gusta
hacer con mi hija y lo perdí.
223
00:12:46,307 --> 00:12:48,893
No encajo en su mundo.
224
00:12:48,976 --> 00:12:55,232
{\an8}BIENVENIDOS
A LA EXHIBICIÓN DE BLOQUES
225
00:12:59,195 --> 00:13:00,696
¡MEJOR AMIGO SÚPER ESTRELLA!
226
00:13:02,406 --> 00:13:03,824
¿Qué construiste?
227
00:13:03,908 --> 00:13:05,576
{\an8}JUEGOS DE SUPERVIVENCIA
KEENDAH WILDWILL
228
00:13:05,659 --> 00:13:09,288
Es la adolescente de la ballesta
que me robó a mi hija.
229
00:13:09,371 --> 00:13:14,668
Keendah es una heroína feminista
moderna, fuerte, independiente.
230
00:13:14,752 --> 00:13:17,713
Tiene un poco más de busto
de lo que recuerdo.
231
00:13:17,797 --> 00:13:20,090
Mi trabajo en eso nunca termina.
232
00:13:26,972 --> 00:13:29,600
Desearía vivir
en Springfield de Lego.
233
00:13:29,683 --> 00:13:34,063
Todo encaja y nadie jamás
sale lastimado.
234
00:13:40,402 --> 00:13:43,531
Al parecer, todo nuestro mundo
es una fantasía...
235
00:13:43,614 --> 00:13:46,659
...de la mente de un emocionalmente
devastado Homero Simpson.
236
00:13:46,742 --> 00:13:50,246
Una de las preguntas
que tengo sobre eso es por qué.
237
00:13:50,329 --> 00:13:52,706
El verdadero Homero teme
perder el amor de su hija...
238
00:13:52,790 --> 00:13:56,460
...por eso inventó este mundo
de juguete donde nada cambia.
239
00:13:56,544 --> 00:13:57,711
¿Estás seguro?
240
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
Dediqué mi vida a la ciencia ficción
de segunda.
241
00:14:00,464 --> 00:14:02,883
Créeme, esto se trata de eso.
242
00:14:02,967 --> 00:14:08,430
¿Y si no le encuentro salida a esto,
quedaré atrapado en una fantasía?
243
00:14:08,514 --> 00:14:10,182
Eso me temo.
244
00:14:11,141 --> 00:14:13,227
¡Estoy atrapado en una fantasía
para siempre!
245
00:14:13,310 --> 00:14:16,397
Besa mi plano trasero de plástico,
realidad.
246
00:14:19,942 --> 00:14:22,736
¡El tiempo padre-hija nunca acabará!
247
00:14:25,739 --> 00:14:27,658
Inventar este mundo Lego
donde vivir...
248
00:14:27,741 --> 00:14:30,953
...es lo más inteligente que hizo
mi dañado cerebro.
249
00:14:31,036 --> 00:14:33,455
Nunca puede pasar nada malo aquí.
250
00:14:34,957 --> 00:14:37,293
Gran lanzamiento, Homero.
251
00:14:39,753 --> 00:14:41,463
Pónganlo en la caja Tupperware.
252
00:14:41,547 --> 00:14:42,840
Lo reconstruiremos mañana.
253
00:14:42,923 --> 00:14:44,091
HELICÓPTERO POLICIAL
254
00:14:44,174 --> 00:14:45,301
Homero, pregúntate.
255
00:14:45,384 --> 00:14:49,221
¿De veras puedes vivir en un paraíso
si sabes que es falso?
256
00:14:49,305 --> 00:14:55,144
¿Quién renunciaría a comer filete
en Matrix por bazofia en Zion?
257
00:14:55,227 --> 00:14:56,979
No tenemos esa película aquí.
258
00:14:57,062 --> 00:15:02,026
Ahora Lisa nunca podrá dejarme
y jugaré con ella siempre.
259
00:15:03,944 --> 00:15:07,156
Listo, terminé. Los 12.
260
00:15:07,239 --> 00:15:09,658
Nunca volveré a construir
lo que quiero.
261
00:15:09,742 --> 00:15:10,910
Bien, bien.
262
00:15:10,993 --> 00:15:13,704
Pero para quebrar
tu espíritu completamente...
263
00:15:13,787 --> 00:15:16,665
¿Por qué no construyes uno más?
264
00:15:18,000 --> 00:15:20,711
Unicornio Brillante, ¿quieres más té?
265
00:15:20,794 --> 00:15:25,466
Sí, dame un poco más de ese néctar
imaginario.
266
00:15:25,549 --> 00:15:28,928
Nunca te vi involucrarte así
al jugar a la fiesta de té.
267
00:15:29,011 --> 00:15:32,306
Antes siempre parecías
hacerlo sin ganas.
268
00:15:32,389 --> 00:15:33,515
Ya no, Lisa.
269
00:15:33,599 --> 00:15:39,480
Creé un mundo perfecto, sin filmes
de adolescentes que te alejen de mí.
270
00:15:41,231 --> 00:15:44,902
Porque en este mundo, todo
queda brillante y maravilloso...
271
00:15:44,985 --> 00:15:46,612
...tal como quiero.
272
00:15:46,695 --> 00:15:48,822
Siempre serás mi hijita.
273
00:15:48,906 --> 00:15:51,700
Maggie siempre será mi bebé gigante.
274
00:15:51,784 --> 00:15:53,661
Bart nunca se irá de casa.
275
00:15:53,744 --> 00:15:56,288
Trabajaré para el Sr. Burns
para siempre.
276
00:15:56,372 --> 00:16:00,668
Marge y yo nunca envejeceremos
y viviremos del seguro social.
277
00:16:00,751 --> 00:16:05,464
Santo Dios, jamás experimentaré
la recompensa por una vida bien vivida.
278
00:16:05,547 --> 00:16:08,717
El suave sueño de la muerte.
279
00:16:08,801 --> 00:16:10,511
Marge, cometí un error terrible.
280
00:16:10,594 --> 00:16:14,223
Que los hijos crezcan hace
que el tiempo con ellos sea especial.
281
00:16:14,306 --> 00:16:16,058
Creo que necesito volver.
282
00:16:16,141 --> 00:16:19,061
Ojalá me lo hubieras dicho
antes de comprar estos vegetales.
283
00:16:19,144 --> 00:16:20,980
Pero entiendo.
284
00:16:21,063 --> 00:16:24,441
Marge de Lego, eres tan genial
como la real.
285
00:16:24,525 --> 00:16:26,485
-¿Quién?
-Nadie, nadie.
286
00:16:26,568 --> 00:16:28,946
Sujeto de Historietas de Lego,
debo volver a casa.
287
00:16:29,029 --> 00:16:30,990
Pero descubriste la alegría...
288
00:16:31,073 --> 00:16:35,160
...de vivir en un mundo de juguete
donde nada malo puede pasar.
289
00:16:36,453 --> 00:16:39,748
Pero extraño quemarme la boca
con pizza...
290
00:16:39,832 --> 00:16:44,211
...y las acrobacias de David Blaine
donde puede morir.
291
00:16:44,294 --> 00:16:46,046
Dime cómo salir de aquí.
292
00:16:46,130 --> 00:16:50,259
Solo tienes que abrir la caja
hacia tu supuesta realidad.
293
00:16:50,342 --> 00:16:55,305
Pero no permitiré que suceda eso.
294
00:16:55,931 --> 00:16:57,057
¿Eres el malo?
295
00:16:57,141 --> 00:16:59,518
Creí que eras el que explicaba
las reglas.
296
00:16:59,601 --> 00:17:02,187
Como adulto rodeado
de juguetes infantiles...
297
00:17:02,271 --> 00:17:06,817
...represento la parte de tu mente
que prefiere este mundo artificial.
298
00:17:09,194 --> 00:17:10,529
¿Cómo hiciste eso?
299
00:17:10,612 --> 00:17:16,952
Porque como coleccionista, tengo
cada juego de Lego que existe.
300
00:17:26,628 --> 00:17:27,755
Nunca iré a casa.
301
00:17:27,838 --> 00:17:30,299
¿Quién construiría algo
capaz de salvarme?
302
00:17:30,382 --> 00:17:32,968
¿Quién? ¿Quién?
303
00:17:33,052 --> 00:17:35,179
¿Quién?
304
00:17:35,262 --> 00:17:38,057
Ni se te ocurra.
305
00:17:38,807 --> 00:17:40,976
Se te está ocurriendo, ¿no?
306
00:17:52,154 --> 00:17:56,450
Volverás al lugar de donde viniste,
Dinamarca.
307
00:17:56,533 --> 00:17:58,035
¿Qué es esa cosa?
308
00:17:58,118 --> 00:18:00,913
No tengo idea,
pero le pateará el trasero.
309
00:18:00,996 --> 00:18:05,084
Ese robot está hecho de Batimóvil,
casa de Hobbit y Bob Esponja.
310
00:18:05,167 --> 00:18:07,795
Es... Es una anormalidad de juegos.
311
00:18:07,878 --> 00:18:09,171
Poder niño.
312
00:18:09,254 --> 00:18:11,256
Explosión león.
313
00:18:13,133 --> 00:18:15,385
Vómito de sables de luz.
314
00:18:20,474 --> 00:18:22,559
Disparen al director.
315
00:18:22,643 --> 00:18:25,270
Esto es extrañamente emocionante.
316
00:18:25,354 --> 00:18:28,941
No. ¡No!
317
00:18:29,024 --> 00:18:32,945
Y la mejor parte de construir:
Destruir.
318
00:18:51,213 --> 00:18:52,631
{\an8}Adiós, Homero.
319
00:18:52,714 --> 00:18:56,802
Tu familia de carne es afortunada
al tener un buen hombre como tú.
320
00:18:56,885 --> 00:19:02,099
Nena, sin importar qué realidad sea,
eres lo mejor de ella.
321
00:19:05,644 --> 00:19:09,439
Eso fue un poco raro, ¿no?
322
00:19:09,523 --> 00:19:11,191
Un poco.
323
00:19:16,196 --> 00:19:18,907
Papá, despierta, despierta.
324
00:19:23,787 --> 00:19:26,415
Lisa de carne, eres tú.
325
00:19:26,498 --> 00:19:27,958
¿Estás bien?
326
00:19:28,041 --> 00:19:32,045
Tuve un sueño loco en el que estaba
en un mundo de bloques de Lego.
327
00:19:32,129 --> 00:19:34,965
Y aprendí importantes lecciones
sobre paternidad.
328
00:19:35,716 --> 00:19:39,052
-¿No es la clase de trama de...?
-No, no es.
329
00:19:39,136 --> 00:19:40,637
Es una nueva trama.
330
00:19:40,721 --> 00:19:41,972
¿Qué haces aquí?
331
00:19:42,055 --> 00:19:44,892
-Creí que irías al cine.
-Cambié de idea.
332
00:19:44,975 --> 00:19:46,894
Sabía cuánto significaba esto
para ti.
333
00:19:46,977 --> 00:19:49,271
No, ve al cine con tus amigas.
334
00:19:49,354 --> 00:19:53,734
Si algo aprendí, es que no puedo
evitar que crezcas.
335
00:19:53,817 --> 00:19:55,652
Te amo, papá.
336
00:19:55,736 --> 00:19:57,571
Y yo a ti, pequeña.
337
00:20:13,754 --> 00:20:15,756
LEGO El Universo
Para mayores de 13 Mil Millones
338
00:20:28,185 --> 00:20:29,811
LOS JUEGOS DE SUPERVIVENCIA
VALENTÍA
339
00:20:31,313 --> 00:20:34,441
Thayson, Joshuel, no me hagan
elegir entre los dos...
340
00:20:34,524 --> 00:20:37,319
...la noche previa a volver
al Domo de la Lucha.
341
00:20:37,402 --> 00:20:41,198
Nunca dejaremos de amarte, aunque
nos hagas esperar para siempre.
342
00:20:41,281 --> 00:20:43,408
-Para siempre.
-Para siempre.
343
00:20:43,492 --> 00:20:45,911
¿Cómo puedo elegir
entre dos hombres...
344
00:20:45,994 --> 00:20:50,415
...uno peligroso pero apuesto,
y otro fuerte y súper tierno?
345
00:20:52,251 --> 00:20:55,170
{\an8}Dios, esto es terrible.
346
00:20:55,254 --> 00:20:58,590
{\an8}¿Cuándo matan a los niños?
347
00:20:58,674 --> 00:21:01,468
{\an8}Espera un momento,
no te habrás enganchado...
348
00:21:01,551 --> 00:21:04,137
{\an8}Se está probando vestidos.
349
00:21:04,221 --> 00:21:08,767
{\an8}Yo solo quería ver
chicos pelear a muerte.
350
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
Traducción:
Viviana Cilurzo