1
00:00:03,169 --> 00:00:04,462
LES SIMPSON
2
00:00:11,344 --> 00:00:12,512
Le Jeu de la VIE
3
00:00:12,595 --> 00:00:14,180
C'est quoi ce...
4
00:00:15,432 --> 00:00:16,516
UNIVERSITÉ
PAS D'UNIVERSITÉ
5
00:00:16,599 --> 00:00:18,101
Pas besoin de réfléchir.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,019
{\an8}MARIAGE
7
00:00:21,521 --> 00:00:22,731
{\an8}GROSSESSE
INATTENDUE
8
00:00:24,649 --> 00:00:25,734
GROSSESSE
INATTENDUE
9
00:00:28,069 --> 00:00:30,030
{\an8}GROSSESSE
INATTENDUE
10
00:00:31,239 --> 00:00:32,782
{\an8}MAUVAIS
TRAVAIL
11
00:00:33,992 --> 00:00:34,826
CALVITIE
12
00:00:36,369 --> 00:00:37,662
SURPOIDS
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,164
{\an8}ALCOOLISME
14
00:00:39,247 --> 00:00:41,041
{\an8}DEUXIÈME
HYPOTHÈQUE
15
00:00:41,124 --> 00:00:42,333
{\an8}TROISIÈME
CRISE CARDIAQUE
16
00:00:42,417 --> 00:00:43,668
VOITURE SAISIE
17
00:00:45,628 --> 00:00:47,630
{\an8}S'ASSOIR SUR LE CANAPÉ
18
00:00:48,798 --> 00:00:50,133
Et maintenant ?
19
00:00:58,725 --> 00:01:02,103
FÊTE D'EVERGREEN TERRACE
INTERDIT AUX AUTRES
20
00:01:27,962 --> 00:01:29,297
{\an8}AZOTE
21
00:01:35,595 --> 00:01:37,180
{\an8}INTESTINS PARSEMÉS
DE GLOBES OCULAIRES
22
00:01:46,481 --> 00:01:47,690
VOUS MANGEZ DU CHAT
23
00:01:53,947 --> 00:01:57,450
{\an8}Maman, ce n'est pas drôle si je n'entends
pas les chats se noyer dans leur vomi.
24
00:02:03,957 --> 00:02:07,502
{\an8}Pourquoi les enfants ne regardent-ils plus
Captain Kangaroo ?
25
00:02:07,585 --> 00:02:10,338
{\an8}La culture est en déclin. Fais avec.
26
00:02:10,421 --> 00:02:11,422
PUISSANCE MAXIMUM
27
00:02:13,591 --> 00:02:14,759
{\an8}Le bazar.
28
00:02:14,843 --> 00:02:17,095
Je peux lécher le plafond ?
29
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
{\an8}Je préparais ce gâteau pour la fête.
30
00:02:20,181 --> 00:02:24,102
{\an8}Pas d'autre choix que d'en acheter un.
31
00:02:24,185 --> 00:02:25,186
LE TROC DE JACK
32
00:02:34,362 --> 00:02:38,449
{\an8}J'ai besoin du prix, pour
le gâteau industriel de la mamie.
33
00:02:40,535 --> 00:02:42,537
LE MAGAZINE
DU CLIENT EMBARRASSÉ
34
00:02:43,079 --> 00:02:45,039
{\an8}Gardez la monnaie.
35
00:02:46,875 --> 00:02:50,128
{\an8}- On a des choses à remettre en rayon.
- Ok, patron.
36
00:02:50,211 --> 00:02:52,672
{\an8}Ne me drague pas.
37
00:02:52,755 --> 00:02:56,467
{\an8}Avant, j'étais l'acheteur pour toute
la chaîne, 71 magasins.
38
00:02:56,551 --> 00:02:59,429
{\an8}Tu connais les A&P ?
Nous étions les J&G.
39
00:02:59,512 --> 00:03:02,640
{\an8}Vous aimez ce que vous voyez au J&G
40
00:03:02,724 --> 00:03:06,060
{\an8}Il y en avait trois,
mais on a perdu le Z...
41
00:03:06,144 --> 00:03:10,440
{\an8}- Si je fricote avec toi, tu la fermeras ?
- Essaye.
42
00:03:10,523 --> 00:03:12,609
{\an8}Nous offrions des timbres gris.
43
00:03:12,692 --> 00:03:15,486
{\an8}Tu te souviens des timbres verts ?
Le nôtre était gris.
44
00:03:15,570 --> 00:03:17,363
FÊTE D'EVERGREEN TERRACE
NOURRITURE, AMIS, FLANDERS
45
00:03:17,947 --> 00:03:19,282
LES HAMBURGERS DE RÊVE
DE NED
46
00:03:19,365 --> 00:03:20,825
DR HIBBERT
LANCER DE SERINGUES
47
00:03:20,909 --> 00:03:23,161
Votre attention, les nuls,
48
00:03:23,244 --> 00:03:25,496
{\an8}nous sommes Ear Poison.
49
00:03:28,708 --> 00:03:32,587
{\an8}Il y avait des ceintures, sur la colline
50
00:03:32,670 --> 00:03:34,881
UN TOUR DANS LE SÈCHE-LINGE 25c
ADOUCISSANT 50c
51
00:03:34,964 --> 00:03:36,841
PARTI WHIG DE SPRINGFIELD
52
00:03:36,925 --> 00:03:40,970
Mais je n'ai pas entendu sonner
Je n'ai rien entendu du tout
53
00:03:41,054 --> 00:03:42,597
{\an8}On doit avoir la même recette :
54
00:03:42,680 --> 00:03:45,475
{\an8}Aller au magasin, acheter
un gâteau bon marché.
55
00:03:45,558 --> 00:03:49,354
{\an8}Booth Wilkes-John. Mon épouse et moi-même
arrivons de Londres.
56
00:03:49,437 --> 00:03:53,566
Marge Simpson.
Félicitations pour le petit roi George.
57
00:03:53,650 --> 00:03:57,320
Mon épouse et moi organisons
une soirée jeu de rencontres,
58
00:03:57,403 --> 00:04:00,615
samedi prochain, ou le prochain samedi,
comme vous dites.
59
00:04:00,698 --> 00:04:02,617
Soirée jeu ?
60
00:04:02,700 --> 00:04:06,037
Des jeux d'adultes.
Enfin, pas "des jeux d'adultes".
61
00:04:06,120 --> 00:04:10,124
Des charades, ou plutôt Pictionary,
comme vous l'appelez.
62
00:04:10,208 --> 00:04:13,711
Ça a l'air amusant,
je vais dire à Homer...
63
00:04:15,713 --> 00:04:18,967
Pour la dernière fois, Homer,
ne bois pas les dés du Yahtzee.
64
00:04:19,050 --> 00:04:20,635
D'accord.
65
00:04:21,886 --> 00:04:22,887
Un double.
66
00:04:24,430 --> 00:04:28,101
Je ne sais pas, nous allons à l'église
le lendemain à 11 h.
67
00:04:28,184 --> 00:04:32,772
On va à la soirée jeu.
Le service est reporté à lundi après-midi.
68
00:04:33,856 --> 00:04:36,276
Dites-nous si vous changez d'avis.
69
00:04:36,359 --> 00:04:38,236
Nous pourrions devenir
"des couples d'amis".
70
00:04:38,319 --> 00:04:41,739
Il faut que je goûte le chili sans goût
de Ned Flanders.
71
00:04:41,823 --> 00:04:44,617
{\an8}- Vous ne goûterez que la cuillère.
- Brillant.
72
00:04:45,535 --> 00:04:47,161
LES 7 HABITUDES
DES SPECTATEURS DE TV
73
00:04:47,245 --> 00:04:50,373
Pourquoi n'avons-nous pas
de couples d'amis ?
74
00:04:50,456 --> 00:04:53,793
Les couples d'amis sont un mythe,
75
00:04:53,876 --> 00:04:56,546
inventé par les restaurants,
qui ont des tables de quatre.
76
00:04:56,629 --> 00:04:59,632
Je veux des amis.
77
00:04:59,716 --> 00:05:01,968
J'appellerai les Van Houten.
78
00:05:02,051 --> 00:05:03,636
Pas les Van Houten.
79
00:05:03,720 --> 00:05:06,097
Ils se vantent toujours
de leur voyage à Rome.
80
00:05:06,180 --> 00:05:10,435
C'était il y a 12 ans, et c'était
une escale, je veux de nouveaux amis.
81
00:05:10,518 --> 00:05:12,312
Je peux faire une remarque ?
82
00:05:12,395 --> 00:05:13,938
Je suis bien sans amis.
83
00:05:14,022 --> 00:05:15,982
C'est plus facile de se concentrer,
84
00:05:16,065 --> 00:05:19,360
ça me donnera de la matière,
pour l'art que je choisirai.
85
00:05:19,444 --> 00:05:23,156
Je pense à une longue nouvelle.
Bonne nuit.
86
00:05:23,239 --> 00:05:26,367
"Bien sans amis" ?
87
00:05:26,451 --> 00:05:29,871
C'est la chose la plus triste
que ma fille puisse dire.
88
00:05:29,954 --> 00:05:31,247
Il y a pire.
89
00:05:31,331 --> 00:05:35,752
Si tu conduisais, en écrivant un SMS
à Lisa, et que tu la percutais.
90
00:05:35,835 --> 00:05:40,965
Sa réponse aurait été
"j'ai eu ton message."
91
00:05:41,049 --> 00:05:42,467
Bonne nuit.
92
00:05:44,510 --> 00:05:46,346
Ils ont des arguments.
93
00:05:47,430 --> 00:05:49,682
Le moment de vérité dans
La guerre de l'art topiaire.
94
00:05:49,766 --> 00:05:51,100
LA GUERRE DE L'ART TOPIAIRE
95
00:06:00,109 --> 00:06:04,530
Ce Taj Mahal devrait flotter sur le Gange.
96
00:06:04,906 --> 00:06:07,325
Désolé Cathy, rendez vos ciseaux,
et votre échelle.
97
00:06:07,408 --> 00:06:10,161
Venez les chercher.
98
00:06:11,996 --> 00:06:15,833
Merci. Pourquoi était-ce sur
la chaîne Histoire militaire ?
99
00:06:15,917 --> 00:06:19,921
Nous allons à cette soirée, nous serons
charmants et pleins d'esprit.
100
00:06:20,004 --> 00:06:22,048
Tu ne mangeras pas trop,
101
00:06:22,131 --> 00:06:24,342
nous ne resterons pas trop tard.
102
00:06:24,425 --> 00:06:27,345
Tu ne chanteras pas,
sauf si c'est en groupe.
103
00:06:27,428 --> 00:06:31,015
Tu n'ôteras pas le plateau
des mains du traiteur.
104
00:06:31,099 --> 00:06:33,726
Ne sois pas trop bruyant, ni trop calme.
105
00:06:33,810 --> 00:06:36,479
Quand tu es trop calme, tu as l'air fou.
106
00:06:37,814 --> 00:06:39,273
Reste dans le salon.
107
00:06:39,357 --> 00:06:42,318
Ne va pas dans la chambre des enfants,
regarder un match de basket.
108
00:06:42,402 --> 00:06:44,862
- Je peux regarder leurs jouets ?
- Non.
109
00:06:45,863 --> 00:06:48,199
Soirée chez les voisins.
110
00:06:48,282 --> 00:06:50,910
- Au moins, je peux boire.
- Un verre.
111
00:06:50,993 --> 00:06:53,871
Pourquoi ? On rentre à pieds, Marge.
112
00:06:53,955 --> 00:06:57,041
J'ai attendu ça toute la semaine.
113
00:06:57,917 --> 00:06:59,001
{\an8}30 Minutes
avant d'être saoul
114
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
{\an8}Ne montrez pas cette application
à votre femme.
115
00:07:03,840 --> 00:07:06,134
Tu étais charmant
quand tu as gagné mon cœur,
116
00:07:06,217 --> 00:07:09,720
et tu n'avais pas bu.
117
00:07:14,934 --> 00:07:16,978
Marge, Homer.
118
00:07:20,273 --> 00:07:21,691
Homer.
119
00:07:21,774 --> 00:07:24,777
J'ai d'autres joues, vous savez.
120
00:07:25,194 --> 00:07:27,488
Mon épouse, Wallis.
121
00:07:27,572 --> 00:07:29,740
- Comment allez-vous ?
- Wallis a déterré
122
00:07:29,824 --> 00:07:33,536
le plus délicieux des divertissements.
123
00:07:33,619 --> 00:07:37,248
C'est un soirée "meurtre",
nous sommes tous suspects.
124
00:07:38,374 --> 00:07:42,086
Super. J'ai toujours voulu essayer
de résoudre un crime.
125
00:07:42,170 --> 00:07:43,546
{\an8}Vous l'avez fait !
126
00:07:43,629 --> 00:07:46,799
Lisez votre bio.
127
00:07:46,883 --> 00:07:50,470
Je suis un humble fermier, du Yorkshire.
128
00:07:50,553 --> 00:07:53,014
Je peux être humble.
129
00:07:53,097 --> 00:07:54,390
C'est l'esprit.
130
00:07:54,474 --> 00:07:57,643
Wallis et moi pensons que ce jeu
offrira une soirée
131
00:07:57,727 --> 00:07:59,270
de divertissement,
132
00:07:59,353 --> 00:08:02,356
fondée sur du suspense,
jusqu'à l'apogée.
133
00:08:02,440 --> 00:08:06,819
Nous avons loué des costumes,
correspondant à l'époque et au personnage.
134
00:08:06,903 --> 00:08:11,491
La nourriture et le vin sont appropriés
pour la période et la palette.
135
00:08:12,575 --> 00:08:16,204
Nous avons de la musique
pour chaque évènement dramatique.
136
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
Nous avons engagé un bruiteur.
137
00:08:19,832 --> 00:08:22,418
Je crois que la jument boîte.
138
00:08:24,587 --> 00:08:26,130
Oui.
139
00:08:26,214 --> 00:08:31,594
Pour les trois prochaines heures,
je vous invite dans les landes...
140
00:08:31,677 --> 00:08:36,265
Question. Il est écrit que le meurtrier
est l'amiral Wainsworth. Qui est-ce ?
141
00:08:37,683 --> 00:08:40,353
Vous avez gâché le jeu.
142
00:08:40,436 --> 00:08:41,437
Et bien...
143
00:08:41,854 --> 00:08:42,855
Pourquoi...
144
00:08:46,442 --> 00:08:48,361
Merci infiniment.
145
00:08:48,444 --> 00:08:52,114
Wallis va encore se retrancher
dans la mélancolie.
146
00:08:52,198 --> 00:08:54,784
Naissance, école, travail, mort,
147
00:08:54,867 --> 00:08:57,453
mérite, salive, jupe, respiration,
148
00:08:57,537 --> 00:08:59,956
rires, cruauté, bizarrerie, meth.
149
00:09:00,373 --> 00:09:01,707
Que vous sachiez,
150
00:09:01,791 --> 00:09:05,586
vous alliez être un élégant comte russe,
avec de multiples conquêtes.
151
00:09:06,003 --> 00:09:10,132
Comme on dit en Russie :
"Au revoir, en russe."
152
00:09:20,017 --> 00:09:22,395
Belle nuit pour une promenade.
153
00:09:22,478 --> 00:09:25,356
J'aimerais être seule, un moment.
154
00:09:26,315 --> 00:09:29,277
- Veux-tu être encore plus seule ?
- Oui.
155
00:09:33,948 --> 00:09:35,741
Encore plus ?
156
00:09:39,036 --> 00:09:40,746
Quel...
157
00:09:41,789 --> 00:09:43,583
Là, c'est bon.
158
00:09:46,836 --> 00:09:50,631
J'ai dormi sur le canapé
et j'ai retourné les coussins.
159
00:09:50,715 --> 00:09:52,758
- Que puis-je faire d'autre ?
- Rien.
160
00:09:52,842 --> 00:09:56,637
Ils ne voulaient pas de nous à la soirée,
de toute manière.
161
00:09:56,721 --> 00:10:00,933
Il est temps que nous apprenions
à vivre ostracisés.
162
00:10:02,226 --> 00:10:05,396
Ne parle pas de l'Autriche.
163
00:10:05,479 --> 00:10:07,648
Parce que...
164
00:10:07,732 --> 00:10:10,443
D'accord, que devons-nous faire ?
165
00:10:10,526 --> 00:10:13,821
Rien. J'abandonne. Plus de soirées.
166
00:10:13,904 --> 00:10:17,074
Notre vie sociale se résumera
à regarder la télé
167
00:10:17,158 --> 00:10:19,118
et à aller chez Moe.
168
00:10:19,201 --> 00:10:21,162
Je vois.
169
00:10:26,500 --> 00:10:29,211
Si c'est ce que tu penses.
170
00:10:29,295 --> 00:10:32,673
Pour nous, pas pour Lisa.
171
00:10:32,757 --> 00:10:36,302
Jamais pour Lisa.
On va l'aider à se faire des amis.
172
00:10:36,385 --> 00:10:38,095
Ce sera plus facile avec Maggie.
173
00:10:38,179 --> 00:10:40,556
Elle reçoit des lettres de la garderie.
174
00:10:40,640 --> 00:10:44,727
- Ce sont des factures impayées.
- Ils l'auront, l'argent de la sueur.
175
00:10:44,810 --> 00:10:47,396
Lisa aura un ami.
176
00:10:48,314 --> 00:10:50,983
Après ça, on fera un relooking.
177
00:10:54,945 --> 00:10:56,072
BIENVENUE, AMIS DE LISA !
178
00:10:56,155 --> 00:10:58,658
- Où sont les amis ?
- Je ne sais pas.
179
00:10:58,741 --> 00:11:02,161
J'ai invité chaque personne
que Lisa a rencontré.
180
00:11:02,244 --> 00:11:04,080
- Qui es-tu ?
- Gus Huebner.
181
00:11:04,163 --> 00:11:07,166
J'étais dans l'équipe de foot mixte,
avec Lisa.
182
00:11:07,958 --> 00:11:10,002
Lisa sera là dans cinq minutes,
183
00:11:10,086 --> 00:11:12,838
le seul à être venu est ce fichu
Gus Huebner.
184
00:11:12,922 --> 00:11:14,632
Je vous entends.
185
00:11:14,715 --> 00:11:17,885
Tu as raison, Homer. On annule tout.
186
00:11:17,968 --> 00:11:21,430
Je suis le seul crétin venu à ce fiasco.
187
00:11:21,514 --> 00:11:23,516
Je ne partirai pas avant d'avoir
eu ma fête.
188
00:11:23,599 --> 00:11:26,435
{\an8}Homer, fais ce qu'il dit.
189
00:11:40,783 --> 00:11:43,160
{\an8}CARESSEZ LES LÉZARDS
190
00:11:56,006 --> 00:11:57,425
Gus Huebner ?
191
00:11:57,508 --> 00:11:59,009
C'est bien toi ?
192
00:12:01,262 --> 00:12:04,265
J'aimerais, ce petit était fort au foot.
193
00:12:09,729 --> 00:12:12,523
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.
194
00:12:12,606 --> 00:12:15,943
- Il ne se passe rien de spécial.
- Rien.
195
00:12:16,026 --> 00:12:18,654
- On mange quoi, ce soir ?
- De la pizza.
196
00:12:18,738 --> 00:12:20,364
Plein de pizzas.
197
00:12:22,324 --> 00:12:24,243
{\an8}LE SAXOPHONE
ET LA FILLE SEULE
198
00:12:30,082 --> 00:12:33,169
Vous êtes sa maîtresse,
dites-moi pourquoi
199
00:12:33,252 --> 00:12:36,422
Lisa a tant de mal à se faire des amis ?
200
00:12:36,505 --> 00:12:39,425
Marge, je dîne à cette heure-ci.
201
00:12:39,508 --> 00:12:43,471
Lisa est unique.
202
00:12:43,554 --> 00:12:44,764
Nous avons terminé.
203
00:12:45,973 --> 00:12:47,057
DÎNER
UNIQUE
204
00:12:47,141 --> 00:12:48,142
TERMINÉ
205
00:12:49,477 --> 00:12:54,231
Apparemment, la danse carrée
fait partie du programme.
206
00:12:54,315 --> 00:12:56,817
Je vais ouvrir la cloison.
207
00:12:56,901 --> 00:13:01,113
Si vous ne trouvez pas une partenaire
dans les dix secondes,
208
00:13:01,197 --> 00:13:04,408
quelque chose cloche chez vous.
209
00:13:23,302 --> 00:13:26,680
Pas de chance, Lisa.
Tu danses avec Willie le jardinier.
210
00:13:26,764 --> 00:13:29,767
Fais attention à tes orteils.
J'ai mis mes crampons.
211
00:13:30,476 --> 00:13:32,895
- Je vais danser avec Lisa.
- Tumi ?
212
00:13:32,978 --> 00:13:37,024
Mais d'habitude, on ne se retrouve que
pour les entraînements à la tornade.
213
00:13:39,777 --> 00:13:41,570
Je déteste la danse carrée.
214
00:13:41,654 --> 00:13:44,198
Ce n'est pas un cours de sport
si un petit gros ne pleure pas.
215
00:13:44,281 --> 00:13:46,116
Finissons-en.
216
00:13:53,457 --> 00:13:55,251
Faites tourner votre partenaire
217
00:13:55,334 --> 00:13:57,837
Do-si-do pendant que je bombarde
218
00:13:59,338 --> 00:14:01,549
Do-si-do pendant que je bombarde
219
00:14:01,632 --> 00:14:03,509
Merci, l'horloge indique trois heures
et demi
220
00:14:03,592 --> 00:14:05,469
Je dois faire pipi
221
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Enfin.
222
00:14:07,972 --> 00:14:10,516
- C'était marrant.
- Oui.
223
00:14:10,599 --> 00:14:12,893
Mais je ne vais pas insister.
À plus.
224
00:14:12,977 --> 00:14:14,478
Attends.
225
00:14:14,562 --> 00:14:17,481
Je vais à une vente de disques,
après l'école.
226
00:14:17,565 --> 00:14:18,816
Au magasin de disques d'occasion ?
227
00:14:18,899 --> 00:14:20,651
Oui, tu veux venir ?
228
00:14:20,734 --> 00:14:24,655
Au risque d'être un disque rayé,
oui, oui, oui.
229
00:14:29,410 --> 00:14:32,413
Il va m'aller.
230
00:14:32,496 --> 00:14:33,706
Oui.
231
00:14:34,623 --> 00:14:36,041
DISQUES D'OCCASION
232
00:14:38,085 --> 00:14:40,045
Personne n'aime autant le jazz.
233
00:14:40,129 --> 00:14:42,381
Même celui qui en joue
prend de la drogue.
234
00:14:43,215 --> 00:14:46,218
C'est super d'avoir une amie
qui aime le podcast
235
00:14:46,302 --> 00:14:49,221
Attends, Attends, ne me le dis pas !
autant que moi.
236
00:14:49,305 --> 00:14:53,559
Carl Kasell, comment s'est débrouillé
le député pour notre quizz ?
237
00:14:53,642 --> 00:14:55,769
Il a donné deux bonnes réponses.
238
00:14:55,853 --> 00:14:58,898
Il gagne un message enregistré de ma part.
239
00:14:58,981 --> 00:15:01,150
Pas la peine. Non merci.
240
00:15:01,233 --> 00:15:03,110
C'est n'est pas une option.
241
00:15:07,197 --> 00:15:08,365
Tu vois, Marge ?
242
00:15:08,449 --> 00:15:13,120
Les problèmes se résolvent seuls,
si on les laisse tranquilles.
243
00:15:13,203 --> 00:15:14,455
Tu veux plus de jus ?
244
00:15:14,538 --> 00:15:17,499
Tant que tu le charges en choux
et en chia.
245
00:15:20,252 --> 00:15:24,131
Personne n'aime autant les jus de légumes,
ou du tout.
246
00:15:24,214 --> 00:15:28,427
Quelque chose cloche, je vais suivre
cette fille jusqu'à ce que je sache quoi.
247
00:15:28,510 --> 00:15:30,179
Et je vais t'aider.
248
00:15:30,262 --> 00:15:32,973
J'aurai besoin de toi au centre d'appels.
249
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
Super. Que dois-je dire ?
250
00:15:35,142 --> 00:15:37,227
- Tu laisses sonner.
- Compris.
251
00:15:37,311 --> 00:15:38,729
VESTIAIRE DES FILLES
252
00:15:42,232 --> 00:15:44,234
VOCABULAIRE DU JAZZ
CE JAM SWING
253
00:16:00,250 --> 00:16:03,337
ESPACE DE JEU
254
00:16:17,518 --> 00:16:18,769
Que veux-tu ?
255
00:16:18,852 --> 00:16:20,312
J'ai deux choses pour toi.
256
00:16:20,396 --> 00:16:24,066
Cette enveloppe va changer ta vie,
pour cinq dollars.
257
00:16:24,149 --> 00:16:26,276
J'ajouterai un bon conseil.
258
00:16:26,735 --> 00:16:28,487
Tentée ?
259
00:16:30,698 --> 00:16:33,951
- Quel est le conseil ?
- N'ouvre pas l'enveloppe.
260
00:16:38,789 --> 00:16:41,208
Mon Dieu, je vais me sentir mal.
261
00:16:48,173 --> 00:16:51,635
Maman l'a payée pour être mon amie ?
262
00:16:56,682 --> 00:16:59,268
C'est à moi,
pour ma carte de bibliothèque.
263
00:17:07,109 --> 00:17:09,028
Tu ferais mieux de t'en aller.
264
00:17:09,111 --> 00:17:11,155
Toi aussi.
265
00:17:15,034 --> 00:17:18,787
Maman, comment as-tu pu payer quelqu'un
pour être mon amie ?
266
00:17:20,122 --> 00:17:21,248
Réponds-moi.
267
00:17:22,082 --> 00:17:25,085
Je ne dirais pas que j'ai payé quelqu'un.
268
00:17:25,169 --> 00:17:27,880
Je lui ai donné l'argent
pour les disques, et de la glace.
269
00:17:27,963 --> 00:17:29,840
Tu as donné de la glace ?
270
00:17:29,923 --> 00:17:32,134
J'aurais trouvé un ami, un jour.
271
00:17:32,217 --> 00:17:36,972
Tu ne pouvais pas attendre dix ans,
que j'aille à l'université ?
272
00:17:37,598 --> 00:17:40,100
Lisa, attends.
273
00:17:41,935 --> 00:17:45,522
Mon Dieu, je suis le parent intelligent.
274
00:17:46,440 --> 00:17:47,441
Je suis désolée
275
00:17:48,108 --> 00:17:52,237
Je suis désolé qu'elle ait rejeté
ton gâteau d'excuses. En fait, non.
276
00:17:52,321 --> 00:17:55,699
Ce que j'essaye de dire,
c'est que j'aime les gâteaux.
277
00:17:55,783 --> 00:18:00,037
Marge, ne te sens pas mal,
tu as fait ce que tout parent aurait fait.
278
00:18:00,120 --> 00:18:02,122
Non, je suis allée trop loin.
279
00:18:02,206 --> 00:18:04,041
Laisse-moi te raconter une histoire
280
00:18:04,124 --> 00:18:07,795
sur un garçon impopulaire appelé Homer.
281
00:18:07,878 --> 00:18:12,132
- Tu m'as appelé comme lui ?
- C'est toi, idiot.
282
00:18:12,216 --> 00:18:15,427
Le petit Homer n'arrivait pas
à se faire des amis.
283
00:18:15,511 --> 00:18:17,387
Personne ne jouait avec lui.
284
00:18:17,471 --> 00:18:20,891
J'ai décidé de prendre
les choses en main.
285
00:18:20,974 --> 00:18:22,976
J'ai payé des garçons,
286
00:18:23,060 --> 00:18:24,853
Lenny et Carl,
287
00:18:24,937 --> 00:18:27,272
pour qu'Homer se sente aimé.
288
00:18:27,356 --> 00:18:31,026
Je continue à le faire aujourd'hui.
289
00:18:31,110 --> 00:18:33,779
Tu payes Lenny et Carl
pour être mes amis ?
290
00:18:33,862 --> 00:18:36,448
Oui, mais Barney est gratuit.
291
00:18:38,200 --> 00:18:40,744
Je me sens mieux.
292
00:18:41,286 --> 00:18:43,038
La porte de Lisa est ouverte.
293
00:18:44,706 --> 00:18:47,084
Papa, cette histoire est vraie ?
294
00:18:48,043 --> 00:18:52,631
Je ne donnerais pas dix centimes
à un lion pour l'empêcher de te manger.
295
00:18:55,884 --> 00:18:58,637
Lisa, dis-moi quelque chose.
296
00:18:58,720 --> 00:19:02,057
Je vais dire à tous les psychiatres
que je verrai ce que tu as fait.
297
00:19:03,100 --> 00:19:05,936
La plus grande peur d'une mère.
298
00:19:08,355 --> 00:19:12,234
J'ai fait pleurer maman.
Quel pouvoir incroyable.
299
00:19:12,317 --> 00:19:14,820
Je peux l'utiliser pour avoir
ce que je veux.
300
00:19:14,903 --> 00:19:19,616
Mais pour l'instant, je veux que maman
arrête de pleurer.
301
00:19:20,826 --> 00:19:23,245
Maman, arrête.
302
00:19:23,328 --> 00:19:25,038
Je suis désolée.
303
00:19:26,665 --> 00:19:28,083
S'il te plaît, arrête.
304
00:19:31,503 --> 00:19:33,589
Tu n'es plus fâchée ?
305
00:19:33,672 --> 00:19:35,132
Je vais bien.
306
00:19:35,215 --> 00:19:39,178
C'est bizarre, te blesser m'a fait
me sentir mieux.
307
00:19:39,261 --> 00:19:41,096
Essaye d'oublier.
308
00:19:41,180 --> 00:19:43,557
Plus tard, je trouverai d'autres
enfants bizarres,
309
00:19:43,640 --> 00:19:46,894
et nous aurons des relations intenses.
310
00:19:46,977 --> 00:19:49,021
Et je t'aimerai toujours.
311
00:19:50,522 --> 00:19:52,149
Bonne fête des mères.
312
00:19:52,566 --> 00:19:54,026
La fête des mères ?
313
00:19:54,109 --> 00:19:55,194
Zut.
314
00:19:59,489 --> 00:20:04,119
Je voulais être ton amie, jusqu'à
ce que je puisse m'offrir une ceinture,
315
00:20:04,203 --> 00:20:07,706
mais je t'aime bien Lisa.
J'aimerais rester amie avec toi.
316
00:20:07,789 --> 00:20:11,960
D'accord, mais nous devrons être honnêtes
l'une envers l'autre.
317
00:20:12,044 --> 00:20:13,879
Tu as raison.
318
00:20:13,962 --> 00:20:15,923
Je ne suis pas végétarienne.
319
00:20:16,006 --> 00:20:20,344
Tu as déjà mangé du cheval ?
Ils mangent ça cru, au Japon et...
320
00:21:13,814 --> 00:21:14,815
Traduction :
David Joseph-Dailly