1
00:00:03,044 --> 00:00:06,297
I SIMPSONS
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,258
D'oh!
3
00:00:11,219 --> 00:00:12,137
IL GIOCO DELLA VITA
4
00:00:12,220 --> 00:00:13,221
Che diavolo...?!
5
00:00:15,390 --> 00:00:16,266
NO UNIVERSITÀ - UNIVERSITÀ
6
00:00:16,349 --> 00:00:17,726
Beh, direi decisione facile.
7
00:00:18,059 --> 00:00:18,977
MATRIMONIO
8
00:00:21,396 --> 00:00:22,480
GRAVIDANZA INASPETTATA
9
00:00:23,273 --> 00:00:24,274
D'oh!
10
00:00:24,649 --> 00:00:25,692
GRAVIDANZA INASPETTATA
11
00:00:26,359 --> 00:00:27,318
D'oh!
12
00:00:28,069 --> 00:00:29,404
{\an8}GRAVIDANZA INASPETTATA
13
00:00:29,487 --> 00:00:30,363
D'oh!
14
00:00:31,239 --> 00:00:32,240
{\an8}LAVORO ORRIBILE
15
00:00:32,323 --> 00:00:33,366
D'oh!
16
00:00:33,908 --> 00:00:34,743
PERDITA DEI CAPELLI
17
00:00:35,285 --> 00:00:36,161
D'oh!
18
00:00:36,244 --> 00:00:37,120
AUMENTO DI PESO
19
00:00:37,620 --> 00:00:38,663
{\an8}CADUTA NELL'ALCOLISMO
20
00:00:39,122 --> 00:00:40,248
{\an8}SECONDO MUTUO
21
00:00:40,999 --> 00:00:42,250
TERZO INFARTO
22
00:00:42,333 --> 00:00:43,209
MACCHINA PIGNORATA
23
00:00:45,503 --> 00:00:47,589
{\an8}SEDERSI SUL DIVANO
24
00:00:48,882 --> 00:00:50,008
E ora che succede?
25
00:00:58,600 --> 00:00:59,642
{\an8}FESTA DI QUARTIERE - VENERDÌ
26
00:00:59,726 --> 00:01:00,810
{\an8}INGRESSO VIETATO AI RESIDENTI
27
00:01:04,022 --> 00:01:05,648
GATTATOUILLE
PRURIGINOSA & GRAFFIANTE
28
00:01:27,962 --> 00:01:29,255
AZOTO
29
00:01:35,553 --> 00:01:37,138
{\an8}BULBI OCULARI DESTRUTTURATI
SU LETTO DI INTESTINO SOTTOVUOTO
30
00:01:46,523 --> 00:01:47,649
STATE MANGIANDO GATTI
31
00:01:53,905 --> 00:01:57,575
{\an8}Mamma! Non mi diverto se non sento i gatti
che annegano nel loro stesso vomito!
32
00:01:57,659 --> 00:01:59,619
{\an8}CANALI - VOLUME
33
00:02:03,957 --> 00:02:07,544
{\an8}Perché i bambini non vedono più
Capitan Canguro?
34
00:02:07,627 --> 00:02:10,046
{\an8}La cultura è in declino,
fattene una ragione.
35
00:02:10,463 --> 00:02:11,631
MASSIMA POTENZA
36
00:02:13,424 --> 00:02:14,676
{\an8}Sì! Che casino!
37
00:02:15,093 --> 00:02:16,344
Posso leccare il soffitto?
38
00:02:17,137 --> 00:02:20,140
{\an8}Stavo preparando la torta
per la festa di quartiere di oggi.
39
00:02:20,223 --> 00:02:22,308
{\an8}Ora non mi resta altro che la...
40
00:02:22,851 --> 00:02:23,977
...torta preconfezionata!
41
00:02:24,060 --> 00:02:25,145
SWAPPER JACK SUPERMARKET
42
00:02:34,362 --> 00:02:38,324
{\an8}Ho bisogno di controllare il prezzo
della Bundt cake preconfezionata.
43
00:02:40,493 --> 00:02:42,453
{\an8}GIORNALE DEL CLIENTE IMBARAZZATO
44
00:02:43,121 --> 00:02:44,539
{\an8}Tieniti il resto! Andiamo!
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
Qui abbiamo cose da rimettere a posto.
46
00:02:48,459 --> 00:02:50,086
{\an8}Dà pure a me, boss.
47
00:02:50,170 --> 00:02:52,672
{\an8}Ehi, non si ecciti, anziano signore.
48
00:02:52,755 --> 00:02:56,467
{\an8}Sa, un tempo ero il buyer
di una catena di negozi, ben 71.
49
00:02:56,551 --> 00:02:59,220
{\an8}Ha mai sentito parlare di A&P?
Beh, un tempo si chiamava J&G.
50
00:02:59,721 --> 00:03:02,724
{\an8}Ti piace cosa vedi allo J&G
51
00:03:02,807 --> 00:03:06,019
{\an8}Prima erano in tre
ma hanno perso la "Z" e...
52
00:03:06,102 --> 00:03:08,271
Se ti bacio, chiudi il becco?
53
00:03:08,897 --> 00:03:09,981
Tentar non nuoce!
54
00:03:10,440 --> 00:03:12,650
{\an8}Sa, davamo bollini grigi
per la raccolta punti.
55
00:03:12,734 --> 00:03:15,403
{\an8}Ricorda i bollini verdi?
Beh, i nostri erano grigi.
56
00:03:15,486 --> 00:03:17,238
FESTA DI QUARTIERE
CIBO, AMICI, FLANDERS
57
00:03:19,490 --> 00:03:20,909
LANCIO DI SIRINGHE DEL DOTT. HIBBERT
58
00:03:20,992 --> 00:03:23,077
Attenzione perdenti qui riuniti
alla festa di quartiere!
59
00:03:23,161 --> 00:03:25,246
{\an8}Noi siamo i Veleno per le Orecchie!
60
00:03:28,666 --> 00:03:32,462
{\an8}C'erano campane sulla collina
61
00:03:32,545 --> 00:03:33,880
GIRO IN ASCIUGATRICE 25 CENT
AMMORBIDENTE 50 CENT
62
00:03:33,963 --> 00:03:35,506
Ma non le ho mai sentite suonare
63
00:03:35,590 --> 00:03:36,799
PARTITO REAZIONARIO SPRINGFIELD
ISCRIVITI ORA
64
00:03:36,883 --> 00:03:39,969
No, non le ho proprio mai sentite
65
00:03:41,054 --> 00:03:42,639
{\an8}Dobbiamo avere la stessa ricetta.
66
00:03:42,722 --> 00:03:45,475
{\an8}Guida fino al negozio,
compra una torta scadente, servirla bene.
67
00:03:45,558 --> 00:03:46,851
{\an8}Bancarella di Wilkes-John.
68
00:03:46,935 --> 00:03:49,270
Io e mia moglie ci siamo
appena trasferiti da Londra.
69
00:03:49,354 --> 00:03:50,855
Marge Simpson.
70
00:03:50,939 --> 00:03:53,566
Congratulazioni per il piccolo re George.
71
00:03:53,650 --> 00:03:56,778
Dunque, Marge, io e mia moglie
stiamo organizzando una serata gioco
72
00:03:56,861 --> 00:04:00,365
per fare nuove amicizie sabato prossimo,
o come dite voi, sabato che viene.
73
00:04:01,532 --> 00:04:02,533
Serata gioco?
74
00:04:02,617 --> 00:04:04,035
Capito che intendo? Giochi da adulti.
75
00:04:04,118 --> 00:04:07,956
Beh, no "giochi da adulti",
giochi divertenti come Sciarada.
76
00:04:08,039 --> 00:04:09,999
O come lo chiamate voi, Pictionary.
77
00:04:10,375 --> 00:04:13,378
Sembra divertente.
Devo solo dirlo a Homer e...
78
00:04:15,546 --> 00:04:18,591
Homer, per l’ultima volta,
non bere i dadi di Yahtzee.
79
00:04:18,675 --> 00:04:19,550
Va bene.
80
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Doppio!
81
00:04:23,805 --> 00:04:27,976
Non saprei. Abbiamo la messa
il mattino seguente, inizia alle 11:00.
82
00:04:28,601 --> 00:04:32,146
Noi andiamo alla serata gioco.
A messa ci andiamo lunedì pomeriggio.
83
00:04:33,815 --> 00:04:36,359
Allora, se cambi idea
ti prego di farcelo sapere.
84
00:04:36,442 --> 00:04:38,278
Potremmo diventare "coppie amiche".
85
00:04:38,361 --> 00:04:41,281
Ora, proviamo il chili con carne
non piccante di Ned Flanders.
86
00:04:41,823 --> 00:04:43,533
Ne basta solo un cucchiaio.
87
00:04:43,616 --> 00:04:44,534
Perfetto.
88
00:04:45,410 --> 00:04:47,078
LE SETTE ABITUDINI DI UNO SPETTATORE
89
00:04:47,161 --> 00:04:49,414
Perché non frequentiamo coppie di amici?
90
00:04:50,498 --> 00:04:53,835
Perché...
le coppie di amici sono un mito,
91
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
inventato dai ristoranti che
hanno tavoli da quattro persone.
92
00:04:56,587 --> 00:04:59,590
Io voglio avere amici! Qualsiasi amico.
93
00:04:59,674 --> 00:05:01,968
Ok tesoro. Chiamerò i Van Houten.
94
00:05:02,051 --> 00:05:03,594
- I Van Houten no!
- Ma...
95
00:05:03,678 --> 00:05:05,972
Si vantano sempre del loro viaggio a Roma.
96
00:05:06,055 --> 00:05:08,683
È successo 12 anni fa
e si è trattato solo di una sosta.
97
00:05:08,766 --> 00:05:12,270
- Voglio nuovi amici.
- Posso fare un'osservazione?
98
00:05:12,353 --> 00:05:15,648
Io sto bene senza amici.
Mi concentro di più
99
00:05:16,024 --> 00:05:19,444
e mi darà materiale per lavorare
su qualsiasi forma d'arte io scelga.
100
00:05:19,527 --> 00:05:22,071
Al momento sto pensando
di scrivere un lungo romanzo.
101
00:05:22,155 --> 00:05:23,031
Buonanotte.
102
00:05:23,364 --> 00:05:26,200
Bene senza amici?
103
00:05:26,284 --> 00:05:29,871
Questa è la cosa più triste
che mia figlia possa dirmi.
104
00:05:29,954 --> 00:05:31,164
Io ho di peggio.
105
00:05:31,247 --> 00:05:32,790
Sarebbe ancora più triste
106
00:05:32,874 --> 00:05:35,918
se tu stessi guidando e mentre le scrivi
un messaggio la investissi
107
00:05:36,002 --> 00:05:38,629
e il suo ultimo messaggio per te
prima di morire fosse
108
00:05:38,713 --> 00:05:40,173
"Ho ricevuto il tuo messaggio".
109
00:05:40,965 --> 00:05:41,966
Buonanotte.
110
00:05:44,469 --> 00:05:46,262
Bene, hanno tutti dei punti
di vista interessanti.
111
00:05:47,597 --> 00:05:49,557
E ora, il momento della verità
112
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
a Guerre di potatura.
113
00:06:00,360 --> 00:06:04,364
Questo Taj Mahal dovrebbe
essere gettato nel Gange.
114
00:06:05,198 --> 00:06:07,241
Mi dispiace, Cathy.
Lascia le tue cesoie e la tua scala.
115
00:06:07,325 --> 00:06:09,160
Vieni a prenderle se hai il coraggio!
116
00:06:12,497 --> 00:06:15,750
Grazie. Che ci faceva
sul canale di storia militare?
117
00:06:15,833 --> 00:06:17,585
Andremo a quella serata gioco
118
00:06:17,668 --> 00:06:19,796
e saremo carini e spiritosi.
119
00:06:20,296 --> 00:06:24,300
Tu non mangerai troppo
e non rimarremo fino a tardi.
120
00:06:24,384 --> 00:06:27,387
Non canterai a meno che
non ci sia il karaoke
121
00:06:27,470 --> 00:06:30,473
e non sfilerai il vassoio
dalle mani del cameriere.
122
00:06:31,057 --> 00:06:33,851
Non essere troppo rumoroso
e nemmeno troppo silenzioso.
123
00:06:33,935 --> 00:06:36,396
Quando sei troppo silenzioso,
ti viene quello sguardo da psicopatico.
124
00:06:38,231 --> 00:06:39,190
E rimani in salotto.
125
00:06:39,273 --> 00:06:42,276
Non andare nella stanza dei bimbi
a vedere una partita di basket.
126
00:06:42,360 --> 00:06:44,529
- Posso vedere che giochi hanno?
- No.
127
00:06:45,947 --> 00:06:48,032
Cena da vicini.
128
00:06:48,366 --> 00:06:50,743
- Almeno posso bere.
- Un solo bicchiere.
129
00:06:51,160 --> 00:06:53,913
Cosa? Ma siamo a piedi, Marge!
130
00:06:53,996 --> 00:06:56,165
Ho aspettato questa serata
per tutta la settimana.
131
00:06:57,917 --> 00:06:59,127
{\an8}MINUTI ALLA SBORNIA
132
00:06:59,210 --> 00:07:02,004
{\an8}Non mostrare a tua moglie questa app!
Spegnimento in corso!
133
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
Sei stato abbastanza affascinante
da ammaliarmi
134
00:07:06,384 --> 00:07:08,761
e quel giorno non avevi
fatto il pieno di alcool.
135
00:07:15,059 --> 00:07:16,644
Marge! Homer!
136
00:07:20,356 --> 00:07:21,649
Homer.
137
00:07:21,732 --> 00:07:23,943
Sai, ho altre guance.
138
00:07:25,278 --> 00:07:28,614
- Vorrei che conosceste mia moglie Wallis.
- Come va?
139
00:07:28,698 --> 00:07:31,409
Wallis ha pensato a un delizioso gioco
140
00:07:31,492 --> 00:07:33,619
per tenerci col fiato sospeso
per tutta la serata.
141
00:07:33,703 --> 00:07:36,914
Si tratta di un omicidio misterioso
e noi siamo tutti sospettati.
142
00:07:38,624 --> 00:07:42,044
Magnifico! Ho sempre desiderato
di provare a risolvere un caso.
143
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
{\an8}SEI STATO TU!
144
00:07:43,838 --> 00:07:46,048
Per favore, che ognuno legga
chi è il proprio personaggio.
145
00:07:47,049 --> 00:07:50,428
Io sono un umile contadino
che viene dallo Yorkshire.
146
00:07:50,511 --> 00:07:52,889
Bello essere umile!
147
00:07:53,306 --> 00:07:56,184
Questo è lo spirito giusto!
Io e Wallis abbiamo scelto questo gioco
148
00:07:56,267 --> 00:07:59,312
per organizzare una serata
di puro divertissement,
149
00:07:59,395 --> 00:08:02,315
e creare una sempre maggiore suspense
fino ad arrivare al grandioso finale.
150
00:08:02,398 --> 00:08:03,524
Abbiamo affittato i costumi
151
00:08:03,608 --> 00:08:06,694
adatti al periodo storico e
al personaggio che impersonerete.
152
00:08:07,069 --> 00:08:11,073
Serviremo cibo e vino adatto
a ogni periodo e palato.
153
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
La musica accompagnerà
ogni momento importante.
154
00:08:16,412 --> 00:08:18,039
Abbiamo ingaggiato un rumorista.
155
00:08:19,916 --> 00:08:22,376
Penso che la cavalla zoppichi un pochino.
156
00:08:24,504 --> 00:08:25,880
Sì, sì!
157
00:08:26,422 --> 00:08:31,677
Bene, per le prossime tre ore,
vi do il benvenuto al...
158
00:08:31,761 --> 00:08:35,598
Domanda. Qui dice che l'assassino
è l'Ammiraglio Wainsworth.
159
00:08:35,681 --> 00:08:36,807
Chi è?
160
00:08:37,475 --> 00:08:39,936
Tu! Tu hai rovinato tutto il gioco!
161
00:08:40,394 --> 00:08:42,688
- Beh, sai...
- Perché?! Tu!
162
00:08:46,526 --> 00:08:48,152
Grazie molte, davvero!
163
00:08:48,236 --> 00:08:51,989
Ora Wallis cadrà di nuovo
in depressione!
164
00:08:52,365 --> 00:08:54,742
Nascita, scuola, lavoro, morte.
165
00:08:54,825 --> 00:08:57,411
Valore, trattenere, respiro, forte.
166
00:08:57,495 --> 00:08:59,872
Allegria, crudeltà, droga, sorte.
167
00:09:00,456 --> 00:09:02,667
Sai Homer,
per una sera saresti stato
168
00:09:02,750 --> 00:09:05,503
un affascinante conte russo
con molte amanti!
169
00:09:06,087 --> 00:09:08,631
Bene, e come diciamo noi in Russia,
170
00:09:08,714 --> 00:09:10,174
"Arrivederci in russo!"
171
00:09:10,258 --> 00:09:11,509
Do svidaniya!
172
00:09:20,226 --> 00:09:21,727
Bella serata per una passeggiata.
173
00:09:22,603 --> 00:09:24,605
Vorrei stare sola per un momento.
174
00:09:26,440 --> 00:09:28,734
- Vuoi essere ancora più sola?
- Sì.
175
00:09:34,073 --> 00:09:35,116
Di più?
176
00:09:38,869 --> 00:09:40,079
Che diamine...
177
00:09:41,956 --> 00:09:43,249
Così va bene.
178
00:09:46,794 --> 00:09:50,756
Ok, ho dormito sul divano
e ho girato le federe puzzolenti.
179
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
- Che altro posso fare?
- Va bene.
180
00:09:53,009 --> 00:09:56,846
Voglio dire, alla fine quelli
nemmeno ci volevano alla loro festa.
181
00:09:56,929 --> 00:10:00,683
Penso sia arrivato il momento per noi
di capire cosa significa ostracizzare.
182
00:10:02,351 --> 00:10:05,146
Non provare a dire
"ostriche col sale"!
183
00:10:05,563 --> 00:10:06,606
Perché...
184
00:10:08,399 --> 00:10:10,443
Capito, capito!
Cosa dovremmo fare?
185
00:10:10,526 --> 00:10:13,904
Nulla. Mi arrendo. Niente più cene.
186
00:10:13,988 --> 00:10:17,158
La nostra vita sociale consisterà
in noi che guardiamo la TV
187
00:10:17,241 --> 00:10:19,076
e tu che vai da Boe.
188
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Capito.
189
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
Beh, se pensi che debba essere così.
190
00:10:29,295 --> 00:10:30,796
Sì, ma per noi due.
191
00:10:30,880 --> 00:10:34,175
Non per Lisa. Mai per Lisa.
192
00:10:34,258 --> 00:10:36,093
La aiuteremo a farsi nuovi amici.
193
00:10:36,427 --> 00:10:37,970
Forse è più semplice con Maggie.
194
00:10:38,054 --> 00:10:40,389
Lei alla fine riceve sempre
delle lettere dall'asilo.
195
00:10:40,723 --> 00:10:44,727
- Quelle sono le rette non pagate.
- Sono soldi sporchi di sangue.
196
00:10:44,810 --> 00:10:47,188
E Lisa avrà un amico.
197
00:10:48,356 --> 00:10:50,358
Dopo questo, passeremo agli addominali.
198
00:10:54,737 --> 00:10:56,072
BENVENUTI AMICI DI LISA!
199
00:10:56,155 --> 00:10:58,783
- Quindi, dove sono gli amici?
- Non lo so.
200
00:10:58,866 --> 00:11:01,452
Ho invitato chiunque Lisa
abbia mai incontrato.
201
00:11:02,286 --> 00:11:04,121
- E tu chi sei?
- Gus Huebner.
202
00:11:04,205 --> 00:11:07,083
Ero nella squadra mista di calcio
con Lisa due anni fa.
203
00:11:08,000 --> 00:11:10,169
Bene, Lisa arriva tra cinque minuti,
204
00:11:10,252 --> 00:11:12,755
e l'unico che si è presentato
è Gus bamboccio Huebner?!
205
00:11:12,838 --> 00:11:14,173
Attento a cosa dici.
206
00:11:14,715 --> 00:11:16,926
No, hai ragione Homer.
Blocchiamo tutto!
207
00:11:17,009 --> 00:11:18,928
- Basta!
- No.
208
00:11:19,011 --> 00:11:21,347
Sono l'unico idiota
che si è presentato a questo disastro.
209
00:11:21,430 --> 00:11:23,391
Non me ne andrò
se prima non vedo la festa.
210
00:11:23,474 --> 00:11:26,310
Ok, ok. Homer, fagli la festa.
211
00:11:40,700 --> 00:11:43,703
{\an8}COCCOLA I RETTILI
212
00:11:55,923 --> 00:11:57,174
Gus Huebner?
213
00:11:57,550 --> 00:11:58,634
Sei proprio tu?
214
00:12:01,095 --> 00:12:02,096
Mi piacerebbe.
215
00:12:02,179 --> 00:12:03,681
Quel ragazzo è bravo a calcio.
216
00:12:09,729 --> 00:12:12,565
- Ehi, state bene?
- Sì, sì, sì, certo. Tutto ok.
217
00:12:12,648 --> 00:12:15,693
- Sì, non è successo nulla.
- Esatto, esatto. Proprio nulla.
218
00:12:16,026 --> 00:12:17,737
- Cosa c'è per cena?
- Pizza.
219
00:12:18,571 --> 00:12:19,655
Tantissima pizza.
220
00:12:22,283 --> 00:12:24,118
{\an8}IL SAX E LA DONNA SOLA
221
00:12:30,040 --> 00:12:32,960
Dunque, dato che è la sua insegnante
mi chiedevo se potesse dirmi
222
00:12:33,043 --> 00:12:36,172
perché Lisa fa tanta fatica
a farsi nuovi amici.
223
00:12:36,505 --> 00:12:39,258
Marge, solitamente io
a quest'ora pranzo.
224
00:12:39,592 --> 00:12:42,970
Quindi ti dico solo che
Lisa è...diversa.
225
00:12:43,471 --> 00:12:44,638
E abbiamo fatto.
226
00:12:45,931 --> 00:12:48,100
PRANZO - DIVERSA
FINITO
227
00:12:49,435 --> 00:12:50,978
Benissimo. Per non so quale motivo,
228
00:12:51,061 --> 00:12:54,356
il ballo della quadriglia è parte
del programma di ginnastica.
229
00:12:54,440 --> 00:12:56,942
Ora apro il divisorio
con la palestra delle ragazze
230
00:12:57,026 --> 00:13:01,197
e se non trovate una partner
entro dieci secondi,
231
00:13:01,280 --> 00:13:03,908
c'è decisamente qualcosa
che non va con voi!
232
00:13:23,469 --> 00:13:24,553
Che sfortuna, Lisa.
233
00:13:24,637 --> 00:13:26,722
Sembra proprio che ballerai
con Willie il bidello.
234
00:13:26,806 --> 00:13:28,224
Attenzione alle dita dei tuoi piedi.
235
00:13:28,307 --> 00:13:29,683
Indosso i miei scarpini da calcio!
236
00:13:30,559 --> 00:13:32,937
- Ballerò io con Lisa.
- Tumi?
237
00:13:33,020 --> 00:13:36,941
Ma tu sei in un'altra classe.
Ti ho vista alle prove di evacuazione.
238
00:13:39,902 --> 00:13:41,612
Mio Dio, io odio il ballo
della quadriglia.
239
00:13:41,695 --> 00:13:44,240
Non è una vera lezione di ginnastica
se non c'è un bamboccio che piange.
240
00:13:44,323 --> 00:13:45,950
Facciamolo e non pensiamoci più.
241
00:13:53,541 --> 00:13:55,376
Fa girare la tua partner
Falla girare forte
242
00:13:55,459 --> 00:13:57,336
Do-si-do mentre io
vi bombardo a morte
243
00:13:59,421 --> 00:14:01,382
Do-si-do mentre io
vi bombardo a morte
244
00:14:02,007 --> 00:14:03,467
Grazie Signore che sono le 3:00
245
00:14:03,551 --> 00:14:05,344
Perché la vescica io non posso più tener
246
00:14:06,804 --> 00:14:07,888
Finalmente.
247
00:14:07,972 --> 00:14:10,516
- È stato divertente.
- Sì, abbastanza.
248
00:14:10,599 --> 00:14:12,852
Ma non mi ci abituerò, promesso.
Ciao!
249
00:14:13,269 --> 00:14:14,270
Aspetta, aspetta, aspetta.
250
00:14:14,728 --> 00:14:17,439
Dopo la scuola faccio un salto
al All Sales Vinyl.
251
00:14:17,523 --> 00:14:18,774
Il vecchio negozio di vinili?
252
00:14:18,858 --> 00:14:20,609
Esatto. Vuoi venire?
253
00:14:20,693 --> 00:14:23,237
Col rischio di sembrare
un vecchio disco rotto,
254
00:14:23,320 --> 00:14:24,613
sì, sì, sì!
255
00:14:29,535 --> 00:14:31,745
Mi entreranno. Mi entreranno.
256
00:14:32,621 --> 00:14:33,747
Sì!
257
00:14:34,498 --> 00:14:36,750
VECCHI VINILI APERTO
258
00:14:38,252 --> 00:14:40,087
A nessuno piace così tanto il jazz.
259
00:14:40,170 --> 00:14:42,256
Anche il tizio stesso che lo suona
deve drogarsi.
260
00:14:43,257 --> 00:14:46,343
È così bello avere finalmente un amico
a cui piace il programma della NPR
261
00:14:46,427 --> 00:14:49,263
"Aspetta, aspetta. Non dirmelo!"
tanto quanto piace a me.
262
00:14:49,346 --> 00:14:52,057
Quindi, Carl Kasell, il rappresentante
della minoranza alla Camera
263
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
come ha risposto al quiz di attualità?
264
00:14:53,642 --> 00:14:55,811
Beh, Peter,
ne ha indovinate due su tre,
265
00:14:55,895 --> 00:14:58,606
ha vinto un messaggio
della segreteria registrato da me.
266
00:14:58,981 --> 00:15:01,317
Oh, va bene. Davvero.
No, no, no. Per favore, non...
267
00:15:01,400 --> 00:15:02,651
Non è facoltativo!
268
00:15:03,277 --> 00:15:05,362
FESTIVAL JAZZ
269
00:15:07,281 --> 00:15:08,490
Visto Marge?!
270
00:15:08,574 --> 00:15:12,328
I problemi si risolvono da soli
se li lasci stare.
271
00:15:13,245 --> 00:15:14,622
Vuoi ancora del centrifugato?
272
00:15:14,705 --> 00:15:17,082
Solo se ci hai dato giù
col cavolo nero e i semi di Chia.
273
00:15:20,753 --> 00:15:23,839
A nessuno piacciono i centrifugati
così tanto. Proprio no.
274
00:15:24,381 --> 00:15:26,342
Quella ragazza non mi convince,
275
00:15:26,425 --> 00:15:28,510
la seguirò e scoprirò
cosa nasconde.
276
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
E io ti aiuterò.
277
00:15:30,304 --> 00:15:33,015
Mi servi di più al quartier generale
a rispondere al telefono.
278
00:15:33,098 --> 00:15:34,975
Perfetto. E cosa rispondo?
279
00:15:35,059 --> 00:15:36,769
- Fallo solo squillare.
- Perfetto!
280
00:15:37,186 --> 00:15:39,647
SPOGLIATOI FEMMINILI
281
00:15:42,107 --> 00:15:43,233
TERMINI JAZZ
EHI, BELLO - QUESTO È JIVE
282
00:15:43,317 --> 00:15:44,193
POSSO RIMANERE DA TE?
283
00:16:00,125 --> 00:16:03,253
AREA GIOCHI
284
00:16:17,434 --> 00:16:18,727
Cosa vuoi?
285
00:16:18,811 --> 00:16:20,437
Ho un paio di cose per te.
286
00:16:20,521 --> 00:16:22,272
Questa busta cambierà la tua vita
287
00:16:22,356 --> 00:16:24,149
e per la modica cifra di cinque dollari,
288
00:16:24,233 --> 00:16:26,110
ti darò anche un bel consiglio.
289
00:16:26,986 --> 00:16:28,112
Tentata?
290
00:16:30,739 --> 00:16:33,158
- Qual è il consiglio?
- Non aprire la busta.
291
00:16:39,540 --> 00:16:41,166
Cavolo, mi sento male.
292
00:16:48,257 --> 00:16:50,676
Mamma l'ha pagata per essere mia amica?
293
00:16:56,598 --> 00:16:58,684
Questa è mia.
È per la mia tessera della biblioteca.
294
00:17:06,984 --> 00:17:08,068
Tu non vuoi rimanere qui.
295
00:17:09,153 --> 00:17:10,237
Nemmeno tu!
296
00:17:15,034 --> 00:17:18,120
Mamma, come hai potuto pagare
qualcuno per essere mio amico?
297
00:17:20,122 --> 00:17:21,206
Rispondimi!
298
00:17:22,207 --> 00:17:25,169
Non direi che ho pagato qualcuno
per essere tuo amico.
299
00:17:25,252 --> 00:17:28,005
Le ho solo dato i soldi
per i vinili e il gelato.
300
00:17:28,088 --> 00:17:29,590
Hai regalato del gelato?
301
00:17:29,923 --> 00:17:31,842
Avrei trovato un amico, prima o poi.
302
00:17:32,176 --> 00:17:35,888
Non potevi proprio aspettare
una decina d'anni che andassi al college?
303
00:17:38,015 --> 00:17:39,933
Lisa, Lisa, aspetta!
304
00:17:42,186 --> 00:17:45,314
Oh no, oh no.
Ora sono io il genitore intelligente.
305
00:17:46,315 --> 00:17:47,733
Mi dispiace.
306
00:17:48,150 --> 00:17:50,819
Mi dispiace che abbia rifiutato
la tua torta "mi dispiace",
307
00:17:50,903 --> 00:17:52,362
ma in qualche modo
ne sono pure felice.
308
00:17:52,446 --> 00:17:55,657
Credo che quello che sto cercando
di dire è che a me piacciono le torte.
309
00:17:55,741 --> 00:17:57,493
Marge, non stare così.
310
00:17:57,576 --> 00:17:59,828
Hai fatto quello
che ogni genitore avrebbe fatto.
311
00:18:00,162 --> 00:18:02,039
No, penso di aver esagerato.
312
00:18:02,122 --> 00:18:03,999
Lascia che ti racconti una storia
313
00:18:04,083 --> 00:18:07,753
di un ragazzo cicciottello
che nessuno voleva di nome Homer.
314
00:18:07,836 --> 00:18:10,464
È il ragazzo al quale ti sei ispirato
per chiamarmi così?
315
00:18:10,547 --> 00:18:11,965
Sei tu, idiota!
316
00:18:12,508 --> 00:18:15,594
Il piccolo Homer aveva un sacco
di problemi nel farsi nuovi amici.
317
00:18:15,677 --> 00:18:17,638
Nessuno voleva venire a trovarlo.
318
00:18:17,721 --> 00:18:20,974
Così decisi di prendere
la situazione in mano.
319
00:18:21,058 --> 00:18:22,976
Pagai un paio di ragazzi,
320
00:18:23,060 --> 00:18:27,356
Lenny e Carl, per far sì
che il mio Homer si sentisse amato.
321
00:18:27,439 --> 00:18:30,818
Un rapporto che continuo ancora oggi.
322
00:18:31,151 --> 00:18:33,862
Tu paghi Lenny e Carl
per essere miei amici?
323
00:18:33,946 --> 00:18:36,365
Sì, ma Barny è tuo senza niente.
324
00:18:38,200 --> 00:18:40,285
Bene, questo mi fa sentire meglio.
325
00:18:41,453 --> 00:18:42,996
La porta di Lisa è aperta!
326
00:18:44,790 --> 00:18:47,126
Papà, ma la storia è vera?
327
00:18:48,085 --> 00:18:52,047
Non darei nemmeno dieci centesimi
a un leone per non farti mangiare.
328
00:18:56,009 --> 00:18:58,679
Lisa, per favore dimmi qualcosa.
329
00:18:58,762 --> 00:19:01,974
A qualsiasi psichiatra che incontrerò
dirò che mi hai fatto questo.
330
00:19:03,225 --> 00:19:05,227
La paura più grande
che una madre possa avere.
331
00:19:09,064 --> 00:19:12,234
Ho fatto piangere mamma.
Che potere inimmaginabile.
332
00:19:12,317 --> 00:19:14,611
Posso usare questa tecnica
per ottenere tutto ciò che voglio.
333
00:19:14,987 --> 00:19:19,491
Ma ora, l'unica cosa che voglio
è che mamma smetta di piangere.
334
00:19:20,868 --> 00:19:22,411
Mamma, basta! Basta!
335
00:19:22,494 --> 00:19:24,538
Basta. Mi dispiace.
336
00:19:26,707 --> 00:19:27,958
Per favore, smettila!
337
00:19:31,587 --> 00:19:33,630
Non sei più arrabbiata?
338
00:19:33,714 --> 00:19:36,258
Sto bene. Tutto ok. È strano, ma...
339
00:19:36,592 --> 00:19:38,844
Ferire i tuoi sentimenti
mi ha fatto stare meglio.
340
00:19:39,761 --> 00:19:40,888
Cerca di dimenticare tutto.
341
00:19:41,221 --> 00:19:43,557
Ma quando crescerò
troverò altri bambini strani
342
00:19:43,640 --> 00:19:47,060
e con loro instaurerò il rapporto
più intenso mai esistito prima.
343
00:19:47,144 --> 00:19:48,645
E ti vorrò sempre bene.
344
00:19:50,480 --> 00:19:51,899
Buona festa della mamma.
345
00:19:52,774 --> 00:19:54,860
- Festa della mamma?
- Festa della mamma? Cavolo!
346
00:19:59,281 --> 00:20:00,407
Ok,
347
00:20:00,490 --> 00:20:02,117
all'inizio volevo solo essere tua amica
348
00:20:02,201 --> 00:20:03,952
fino a potermi permettere
una bella cintura.
349
00:20:04,036 --> 00:20:05,454
Ma tu mi piaci, Lisa,
350
00:20:05,537 --> 00:20:07,748
e voglio continuare a essere tua amica.
351
00:20:07,831 --> 00:20:09,458
Bene. Ma d'ora in poi,
352
00:20:09,541 --> 00:20:12,002
dobbiamo essere completamente
sincere l'una con l'altra.
353
00:20:12,085 --> 00:20:13,670
Hai assolutamente ragione.
354
00:20:14,046 --> 00:20:15,714
Non sono veramente vegetariana.
355
00:20:15,797 --> 00:20:17,424
Hai mai provato la carne di cavallo?
356
00:20:17,507 --> 00:20:19,635
In Giappone la mangiano cruda e...
357
00:21:12,437 --> 00:21:14,439
Sottotitoli: Ilaria Cilia