1 00:00:03,086 --> 00:00:04,629 {\an8}OS SIMPSONS 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,006 {\an8}PARABÉNS FINALISTAS 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,056 {\an8}Muito bem. Próxima pergunta. 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,475 Sim. Haverá outro filme dos Simpsons? 5 00:00:31,573 --> 00:00:33,867 O nosso Senhor, Buda, diz: 6 00:00:33,950 --> 00:00:37,203 "O segredo da existência é ultrapassar o medo." 7 00:00:37,287 --> 00:00:38,747 O meu irmão está prestes a encontrar medo. 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,457 PROVÉRBIOS 28:I "OS FRACOS FOGEM QUANDO NADA OS PERSEGUE" 9 00:00:40,540 --> 00:00:42,000 E, como sempre, não ultrapassará. 10 00:00:42,083 --> 00:00:43,835 GÉNESIS 15:9 "O SENHOR RESPONDEU: 11 00:00:43,918 --> 00:00:45,462 'TRAZEI-ME UMA NOVILHA DE TRÊS ANOS.'" 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,006 {\an8}Acorda, Lis! É o último dia de escola! 13 00:00:48,089 --> 00:00:49,215 RELAXAR 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,509 Acorda, Maggs! É o último dia de escola! 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,804 {\an8}Último dia de escola! 16 00:00:54,888 --> 00:00:57,849 {\an8}Encontrei o meu passatempo de verão! Bater com tachos! 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,893 {\an8}Não te preocupes, Marge. Como um favor a ti, 18 00:00:59,976 --> 00:01:04,439 {\an8}vou inscrever aquele precioso idiota neste acampamento de verão de ar fresco. 19 00:01:05,982 --> 00:01:08,151 É uma equipa prisional de limpeza. 20 00:01:08,234 --> 00:01:10,612 {\an8}Fiz isso no verão passado. Não me deixam voltar. 21 00:01:12,572 --> 00:01:13,490 {\an8}MATEMÁTICA 22 00:01:13,573 --> 00:01:15,992 {\an8}Adeus para sempre, multiplicação! 23 00:01:16,076 --> 00:01:17,160 TODD TEM... SE A SALLY TIVER... 24 00:01:19,537 --> 00:01:20,705 {\an8}Precisa de mais numeradores. 25 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 FOGO DE ARTIFÍCIO CANCELADO 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,168 "4 de julho..." Mas que...? 27 00:01:25,543 --> 00:01:26,961 Sem fogo de artifício? 28 00:01:27,045 --> 00:01:30,840 {\an8}Esta cidade estúpida não me pode entreter uma noite por ano? 29 00:01:30,924 --> 00:01:31,966 {\an8}A cidade está falida. 30 00:01:32,050 --> 00:01:35,512 {\an8}Os bombeiros têm de angariar fundos entregando piza. 31 00:01:38,431 --> 00:01:39,474 O meu bebé! 32 00:01:40,391 --> 00:01:41,643 {\an8}Costelinhas! 33 00:01:42,018 --> 00:01:43,436 {\an8}Marge, quando estás falido, 34 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 {\an8}é quando tens de manter as aparências. 35 00:01:45,855 --> 00:01:48,191 {\an8}O Quatro de Julho é o único dia do ano em que a nossa cidade 36 00:01:48,274 --> 00:01:50,110 {\an8}põe os saltos altos e o top curto 37 00:01:50,193 --> 00:01:52,654 {\an8}e se inclina à janela do carro da América. 38 00:01:53,404 --> 00:01:54,823 {\an8}Deus a abençoe. 39 00:01:56,282 --> 00:01:58,284 DIA DE CAMPO - A ÚLTIMA OPORTUNIDADE PARA SE SENTIREM INFERIORES 40 00:01:58,368 --> 00:01:59,702 O último dia de escola. Dia de campo. 41 00:01:59,786 --> 00:02:02,122 Quando aprendemos a equilibrar um ovo numa colher 42 00:02:02,205 --> 00:02:05,583 e a correr com a perna presa a alguém que não falou contigo o ano todo. 43 00:02:05,667 --> 00:02:08,962 Vens à festa da piscina pós-escolar? 44 00:02:09,045 --> 00:02:10,213 Agora não. 45 00:02:14,843 --> 00:02:17,846 {\an8}Não é justo! Ele tem três pernas. 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,181 {\an8}Não chateies o meu filho, Tripé! 47 00:02:20,265 --> 00:02:22,183 {\an8}Ele venceu de forma justa, 48 00:02:22,267 --> 00:02:24,936 {\an8}tal como os meus gémeos, Carrinho e Mão. 49 00:02:26,104 --> 00:02:28,690 {\an8}Levem o vosso irmão para a pintura facial. 50 00:02:28,773 --> 00:02:31,693 Mas não se maquilhem para ficarem todos esquisitos. 51 00:02:31,776 --> 00:02:33,486 {\an8}Um, dois, três, atirem. 52 00:02:33,570 --> 00:02:34,445 {\an8}LANÇAMENTO DE OVOS 53 00:02:36,656 --> 00:02:39,284 {\an8}Os ovos deviam ser atirados entre alunos 54 00:02:39,367 --> 00:02:40,910 {\an8}e não contra o diretor. 55 00:02:40,994 --> 00:02:42,579 {\an8}Mais uma vez e lançar! 56 00:02:43,705 --> 00:02:45,874 Faremos isto até acertarmos. 57 00:02:47,167 --> 00:02:49,794 Querem que esta seja a vossa última memória da escola? 58 00:02:51,796 --> 00:02:52,922 JOGO DA CORDA 59 00:02:53,006 --> 00:02:55,300 Puxem com mais força! Qual é o vosso problema? 60 00:02:56,176 --> 00:02:57,927 {\an8}Eu também tenho polegares. 61 00:02:59,304 --> 00:03:01,264 MENSAGEM DE GRUPO: ALUNOS - PUXEM! PORQUÊ? PARA QUÊ? 62 00:03:01,347 --> 00:03:03,057 LEWIS ESTARÁ FORA DO ESCRITÓRIO ENTRE 6 DE JUNHO E 25 DE AGOSTO 63 00:03:05,518 --> 00:03:07,020 {\an8}PASSEIOS DE PÓNEI 64 00:03:07,103 --> 00:03:09,939 {\an8}Gosto da plasticina que sai por trás. 65 00:03:10,857 --> 00:03:13,234 Vemo-nos para o ano, Macaroni. 66 00:03:20,825 --> 00:03:23,578 E agora, a climática Corrida à Volta da Escola. 67 00:03:23,661 --> 00:03:24,996 CORRIDA À VOLTA DA ESCOLA PARTIDA 68 00:03:25,079 --> 00:03:26,080 Vencedores interiores incluem 69 00:03:26,164 --> 00:03:28,917 o Sideshow Mel, a Señora Bumblebee Man 70 00:03:29,000 --> 00:03:31,085 e o atleta olímpico Edwin Moses. 71 00:03:31,586 --> 00:03:34,380 Aposto que a sua maior barreira foi deixar a sua adorada terra natal. 72 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 As barreiras são todas do mesmo tamanho. 73 00:03:36,382 --> 00:03:38,051 Céus! Quem é este falhado? 74 00:03:38,134 --> 00:03:41,137 -Tenho um segredo, Bart. -Que bom. 75 00:03:41,221 --> 00:03:43,348 -Queres saber o que é? -Não. 76 00:03:43,765 --> 00:03:44,974 O meu segredo é 77 00:03:45,058 --> 00:03:48,269 que tenho treinado para esta corrida e ninguém suspeita. 78 00:03:48,353 --> 00:03:51,105 Vê só. Estou a usar uma barriga falsa. 79 00:03:51,731 --> 00:03:53,191 BARRIGA FALSA DE CORPO MENTIROSO 80 00:03:53,274 --> 00:03:55,860 Vou vencer e isso mudará a minha vida! 81 00:03:59,781 --> 00:04:02,283 Cortar essa fita curou a tua asma. 82 00:04:02,367 --> 00:04:03,326 Maravilhoso! 83 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 CORRIDA À VOLTA DA ESCOLA FAÇAM AS VOSSAS APOSTAS! 84 00:04:12,168 --> 00:04:14,170 Seis no Bart Simpson. 85 00:04:14,254 --> 00:04:16,005 Dois em nós mesmas. 86 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 Vinte no Milhouse. 87 00:04:17,757 --> 00:04:19,008 Milhouse? 88 00:04:19,384 --> 00:04:21,261 São probabilidades de mil para um. 89 00:04:21,636 --> 00:04:23,805 Talvez deva gastar o meu dinheiro com o Willie. 90 00:04:23,888 --> 00:04:25,723 Já não faço apostas. 91 00:04:25,807 --> 00:04:27,433 Perdi a escritura do meu barracão! 92 00:04:27,517 --> 00:04:29,602 Tens a renda atrasada, Willie. 93 00:04:29,686 --> 00:04:32,730 Pagarei até sexta, Sr. U. Eu juro. 94 00:04:32,814 --> 00:04:34,315 Aceitamos a tua aposta. 95 00:04:36,567 --> 00:04:37,944 As apostas estão fechadas. 96 00:04:38,987 --> 00:04:40,196 URSS 97 00:04:42,031 --> 00:04:46,452 E agora, a 79.ª edição da Corrida à Volta da Escola. 98 00:04:47,328 --> 00:04:49,038 -Arma na escola! -Mas que...? 99 00:04:50,456 --> 00:04:53,001 Vão. E partiram! 100 00:04:53,084 --> 00:04:54,919 Temos um grupo do quinto ano a abrir caminho, 101 00:04:55,003 --> 00:04:57,422 Simpson a meio 102 00:04:57,505 --> 00:05:00,675 enquanto o Database e o Cosine ainda testam a velocidade do vento. 103 00:05:00,758 --> 00:05:02,427 Com os corredores na primeira curva, 104 00:05:02,510 --> 00:05:03,678 Lewis vai na liderança! 105 00:05:03,761 --> 00:05:05,388 Seguido pela filha dos Lovejoys, 106 00:05:05,471 --> 00:05:06,597 o sobrinho do Tony Gordo, 107 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 a filha do Brockman e o miúdo do Jailbird! 108 00:05:09,267 --> 00:05:12,353 O miúdo do Frank Sinatra... Bem, fá-lo à sua maneira! 109 00:05:12,437 --> 00:05:15,940 A fechar o grupo estão os miúdos que nunca vemos. 110 00:05:16,316 --> 00:05:19,027 O que é isto? O Milhouse assume a liderança? 111 00:05:19,110 --> 00:05:22,238 O mesmo rapaz que deslocou o ombro a fazer o Juramento de Bandeira? 112 00:05:24,615 --> 00:05:27,368 Se o Milhouse vencer a corrida, perdemos uma fortuna. 113 00:05:27,452 --> 00:05:28,911 Não se preocupem. A corrida passa 114 00:05:28,995 --> 00:05:31,039 pelas árvores, onde ninguém consegue ver. 115 00:05:31,122 --> 00:05:33,333 Quando o Milhouse chegar lá, sabem o que fazer. 116 00:05:33,916 --> 00:05:35,168 Sim. Completamente. 117 00:05:35,251 --> 00:05:37,378 Quer dizer, é tão óbvio. 118 00:05:37,462 --> 00:05:39,839 -Esmurra-o! -Exatamente. 119 00:05:39,922 --> 00:05:41,007 Mesmo na... 120 00:05:44,177 --> 00:05:45,720 Não há uma resposta errada! 121 00:05:45,803 --> 00:05:47,847 E Milhouse, o rapaz de quem ninguém gosta, 122 00:05:47,930 --> 00:05:49,807 aumenta a liderança! 123 00:05:49,891 --> 00:05:51,476 E tem de saltar por cima de quê? 124 00:05:51,559 --> 00:05:52,810 Nada, é isso. 125 00:05:52,894 --> 00:05:53,895 Vou-me embora. 126 00:05:56,856 --> 00:05:58,107 Bom trabalho, Edwin. 127 00:06:00,193 --> 00:06:02,153 Estou a conseguir! 128 00:06:02,236 --> 00:06:04,405 E quando vencer, mudo o meu nome. 129 00:06:04,489 --> 00:06:07,075 Para algo fixe, como Winnie! 130 00:06:10,411 --> 00:06:12,747 Vieste dar-me um copo de água? 131 00:06:16,542 --> 00:06:20,755 O melhor dia da minha vida transformou-se num dia normal. 132 00:06:23,841 --> 00:06:25,802 Bart enfrentou uma escolha terrível: 133 00:06:25,885 --> 00:06:27,720 apanhar porrada com o amigo 134 00:06:27,804 --> 00:06:30,014 ou escapulir-se como um cobarde. 135 00:06:30,098 --> 00:06:32,683 E tal como fez com todas as questões de escolha múltipla 136 00:06:32,767 --> 00:06:35,561 que viu, Bart escolheu "B". 137 00:06:43,069 --> 00:06:43,945 META 138 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 O vencedor é o Bart Simpson! 139 00:06:47,031 --> 00:06:48,574 Bart venceu uma fita azul. 140 00:06:48,658 --> 00:06:50,118 Mas valeu a pena? 141 00:06:50,201 --> 00:06:52,203 Lisa! Hora do banho! 142 00:06:52,286 --> 00:06:54,288 Mãe! Estou a narrar! 143 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 A água vai arrefecer! 144 00:06:56,165 --> 00:06:57,458 Está bem. 145 00:07:01,462 --> 00:07:04,674 Quando o alfinete atrás da fita azul abriu caminho 146 00:07:04,757 --> 00:07:07,093 pela camisola do Bart e apertou, 147 00:07:07,176 --> 00:07:10,346 as sementes da sua retribuição saíram do mato. 148 00:07:10,972 --> 00:07:14,767 Filho! O que te aconteceu no lugar escuro atrás da escola? 149 00:07:15,226 --> 00:07:16,144 Algo bom? 150 00:07:17,895 --> 00:07:20,273 Receio não me lembrar. 151 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 Bem, parece que o Milhouse tem amnésia traumática. 152 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 Pode nunca mais se lembrar do que lhe aconteceu. 153 00:07:26,195 --> 00:07:29,073 O mais importante é que os resultados da corrida são oficiais. 154 00:07:29,949 --> 00:07:33,411 Agora, tenho de ir ver uns casos graves de dor de cabeça devido a gelado. 155 00:07:54,140 --> 00:07:55,433 Ajuda-me, Bart! 156 00:07:59,020 --> 00:08:00,480 Ajuda-me, Bart! 157 00:08:03,399 --> 00:08:05,443 Ajuda-me, Bart! 158 00:08:08,946 --> 00:08:11,407 Porque tenho pesadelos? Não sou um cobarde. 159 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 Uma pena de galinha? Porque me dás isto? 160 00:08:16,370 --> 00:08:19,123 Deves ter percebido que me acagacei durante a corrida. 161 00:08:19,207 --> 00:08:21,417 Bem, quem és tu para me julgar? 162 00:08:22,668 --> 00:08:24,587 Sou parvo? Tu é que és! 163 00:08:24,670 --> 00:08:27,215 Enquanto o Bart era superado por um bebé, 164 00:08:27,298 --> 00:08:30,968 algo começava a ferver no cérebro do nosso pai. 165 00:08:31,677 --> 00:08:35,389 Marge, se esta cidade estúpida com um reator não lançar o fogo de artifício, 166 00:08:35,473 --> 00:08:37,767 lanço eu. Já fiz o mapa. 167 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 DEUS ABENÇOE ESTA CONFUSÃO 168 00:08:39,268 --> 00:08:41,521 LINDO 169 00:08:42,021 --> 00:08:45,691 Talvez devêssemos apenas acender umas velas de faíscas no jardim. 170 00:08:46,651 --> 00:08:48,861 Já tive problemas com faíscas. 171 00:08:48,945 --> 00:08:51,155 Divertido! 172 00:08:52,823 --> 00:08:55,535 O fogo de artifício do quatro de julho era uma história diferente. 173 00:08:55,618 --> 00:08:58,746 Era mais importante para o meu pai do que a minha mãe poderia entender. 174 00:08:59,539 --> 00:09:03,751 Era a única noite do ano em que não ouvia os pais a discutir. 175 00:09:03,834 --> 00:09:08,339 Ele achou que era porque gostavam tanto do fogo de artifício como ele. 176 00:09:08,756 --> 00:09:10,424 Quero ir a uma aula! 177 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 Porque não podes ser feliz a passar as minhas camisas a ferro? 178 00:09:13,844 --> 00:09:15,137 Preciso de espaço! 179 00:09:15,221 --> 00:09:17,640 Então, fecha os olhos e vai para o Havai! 180 00:09:18,975 --> 00:09:22,103 Quando a mãe partiu, o Homer precisava de um herói. 181 00:09:22,186 --> 00:09:23,854 E ninguém era um herói maior 182 00:09:23,938 --> 00:09:26,566 do que o homenzinho mágico por trás do controlo. 183 00:09:29,151 --> 00:09:30,861 És Deus? 184 00:09:30,945 --> 00:09:32,446 Não. 185 00:09:32,530 --> 00:09:36,075 Mas disparo foguetes para a cara dele. 186 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 Aqui tens o meu cartão. 187 00:09:37,910 --> 00:09:40,580 Não te esqueças de o estimar. 188 00:09:43,541 --> 00:09:45,960 Vejamos. Em que calças está o cartão? 189 00:09:46,043 --> 00:09:48,087 Calções aborrecidos, calções interessados. 190 00:09:48,170 --> 00:09:49,380 Aqui está. 191 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 NUNCA DEIXA DE DISPARAR 192 00:09:52,550 --> 00:09:54,093 APARTAMENTOS DOS BRAÇOS ENRUGADOS 193 00:09:54,176 --> 00:09:57,096 Giuseppe, quero que saias da reforma 194 00:09:57,179 --> 00:09:59,890 para o maior espetáculo de fogo de artifício da tua carreira. 195 00:09:59,974 --> 00:10:03,185 Porque vens cá e me recordas de uma altura na minha vida 196 00:10:03,269 --> 00:10:06,522 em que ganhei imenso dinheiro a fazer algo que adoro? 197 00:10:06,939 --> 00:10:09,442 Se os filmes de Os Mercenários nos ensinaram algo, 198 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 é que as pessoas fazem o melhor trabalho quando estão velhas e esquecidas. 199 00:10:12,278 --> 00:10:13,529 REVISTA KAPOW 200 00:10:13,946 --> 00:10:17,199 Bem, sou mais novo do que o Sylvester Stallone. 201 00:10:17,700 --> 00:10:18,951 Fá-lo-ei! 202 00:10:24,332 --> 00:10:27,209 -Olá, amigo. -Bart, meu amigo mais verdadeiro. 203 00:10:27,543 --> 00:10:28,836 Trouxe-te um bolo. Lê. 204 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 NÃO TE LEMBRES DE NADA 205 00:10:30,588 --> 00:10:32,506 Que mensagem estranha. 206 00:10:32,590 --> 00:10:34,800 Mas quem sou eu para discutir com a cobertura? 207 00:10:35,217 --> 00:10:38,220 Assistes a Cassidy, o Crocodilo comigo? 208 00:10:38,721 --> 00:10:42,683 -É um programa infantil. -É tudo o que suporto agora. 209 00:10:45,519 --> 00:10:48,522 Gatinha Henrietta, casas comigo? 210 00:10:48,898 --> 00:10:50,608 Miau, talvez. 211 00:10:50,691 --> 00:10:53,611 Porque é que uma gatinha se casaria com um crocodilo? Ele não a comeria? 212 00:10:54,487 --> 00:10:56,989 A suspensão da descrença. 213 00:10:57,323 --> 00:10:59,533 Os amigos ajudam amigos com problemas. 214 00:11:00,117 --> 00:11:02,411 Não! Desliga! É demasiado intenso para mim! 215 00:11:02,953 --> 00:11:06,040 Alguns tipos não aguentam crocodilos. 216 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 Já acabou? 217 00:11:09,043 --> 00:11:13,714 E se ficar insatisfeito por algum motivo, reembolsarei o seu dinheiro 218 00:11:13,798 --> 00:11:15,383 em bolotas. 219 00:11:19,553 --> 00:11:23,516 Esta pólvora tem metanfetaminas. 220 00:11:23,599 --> 00:11:24,684 Metanfetamina? 221 00:11:24,767 --> 00:11:28,062 Então, o que vendi aos barões da droga colombianos? 222 00:11:29,814 --> 00:11:33,442 Brandine! Estamos outra vez a lutar com os Escobars! 223 00:11:33,943 --> 00:11:36,278 Significa que não falo com a Maria? 224 00:11:37,238 --> 00:11:38,322 Sim! 225 00:11:38,406 --> 00:11:41,450 Homer, arranjamos o fogo de artifício noutro sítio. 226 00:11:42,493 --> 00:11:45,663 O porco anda outra vez a comer os blocos de C-4! 227 00:11:47,790 --> 00:11:50,042 LIVENICE - ATLETAS UNIDOS PARA LER FRASES PREPARADAS 228 00:11:50,584 --> 00:11:54,171 Convidámos um atleta novo para se juntar à nossa equipa de sonho. 229 00:11:54,255 --> 00:11:57,591 Recebam o fenómeno de pés velozes, Bart Simpson. 230 00:12:00,261 --> 00:12:02,304 Olá. Recebi muita atenção 231 00:12:02,388 --> 00:12:04,223 por vencer a Corrida à Volta da Escola deste ano. 232 00:12:06,392 --> 00:12:08,144 Completamente merecido! 233 00:12:08,227 --> 00:12:09,562 Sim. Obrigado, Mel. 234 00:12:09,645 --> 00:12:12,022 Mas não vim falar de mim. 235 00:12:12,106 --> 00:12:14,400 Milhouse, juntas-te a mim no pódio? 236 00:12:16,110 --> 00:12:18,779 O que se passa? A sério, o que é isto? 237 00:12:18,863 --> 00:12:20,281 Tenho de corrigir as coisas. 238 00:12:20,364 --> 00:12:23,159 Durante essa corrida, o meu amigo Milhouse estava na liderança 239 00:12:23,242 --> 00:12:25,202 quando algo horrível aconteceu! 240 00:12:27,204 --> 00:12:31,000 O Bart sabia que a pior coisa a fazer era tapar uma mentira com outra. 241 00:12:31,333 --> 00:12:33,169 E foi exatamente isso que fez. 242 00:12:33,252 --> 00:12:34,962 Em vez de tentar descobrir o que aconteceu, 243 00:12:35,045 --> 00:12:36,505 Milhouse teve a coragem de seguir em frente. 244 00:12:36,589 --> 00:12:38,007 Para mim, isso é um herói. 245 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 Bom trabalho. 246 00:12:40,885 --> 00:12:43,387 Agora, vamos oferecer pulseiras de borracha gratuitas. 247 00:12:43,471 --> 00:12:46,223 Não as usem na cama. Cheiram a pneus de camião. 248 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 São nojentas. 249 00:12:51,437 --> 00:12:52,605 Partes baixas ou testa? 250 00:12:53,689 --> 00:12:54,815 Testa, para variar. 251 00:12:55,399 --> 00:12:56,567 O qu...? 252 00:13:08,204 --> 00:13:10,164 Bart Simpson! 253 00:13:10,247 --> 00:13:12,833 Fugiste quando eu estava a ser espancado! 254 00:13:14,418 --> 00:13:16,754 -O Bart é um cobarde! -Ele mentiu-nos! 255 00:13:16,837 --> 00:13:17,880 Para a tatuagem! 256 00:13:19,965 --> 00:13:21,967 Posso transformá-la num saco com compras. 257 00:13:22,051 --> 00:13:24,428 Certifica-te de que tem uma baguete a sair. 258 00:13:34,563 --> 00:13:36,732 Vejam como ele corre agora! 259 00:13:37,191 --> 00:13:38,651 Então, o Bart foi revelado como cobarde... 260 00:13:38,734 --> 00:13:39,735 FRANGANOTE 261 00:13:39,819 --> 00:13:42,571 ...e, agora, parecia que o mundo todo estava contra ele. 262 00:13:42,655 --> 00:13:43,572 GANHA CORAGEM! 263 00:13:45,282 --> 00:13:46,784 CASTELO DE IDOSOS DE SPRINGFIELD 264 00:13:46,867 --> 00:13:49,161 Alguma vez considerou uma hipoteca inversa? 265 00:13:49,245 --> 00:13:51,080 Foi isso que me pôs nesta espelunca! 266 00:13:51,622 --> 00:13:53,916 Avô, todos me chamam de cobarde. 267 00:13:54,708 --> 00:13:56,126 Bem, junta-te ao clube. 268 00:13:56,210 --> 00:13:59,421 Quem chegar à terceira idade tem de ser meio cobarde. 269 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 Vá lá, estiveste na 2.ª Guerra Mundial. 270 00:14:01,841 --> 00:14:03,968 Sabes como sobrevivi ao Dia D? 271 00:14:07,263 --> 00:14:09,473 Não se preocupem. É só um dia na praia. 272 00:14:13,853 --> 00:14:17,189 Volto lá para 1946! 273 00:14:17,731 --> 00:14:20,734 -Mas as pessoas não odeiam os cobardes? -Claro que sim. 274 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 Mas nós sobrevivemos aos corajosos. 275 00:14:22,570 --> 00:14:26,115 Deixando-nos, aos cobardes, com tempo para as viúvas dos heróis. 276 00:14:26,198 --> 00:14:29,243 Depois da Coreia, estava a afogar-me em mamas. 277 00:14:30,327 --> 00:14:33,455 -Isso parece muito bom. -Bem, há um preço. 278 00:14:33,539 --> 00:14:36,542 Acordas suado a meio da noite? 279 00:14:36,625 --> 00:14:37,501 Sim. 280 00:14:37,835 --> 00:14:38,878 Também eu. 281 00:14:38,961 --> 00:14:42,006 Mas volto a adormecer, contando os homens que desapontei. 282 00:14:42,089 --> 00:14:44,884 O Jerry, o Izzy, o Brooklyn, 283 00:14:44,967 --> 00:14:48,345 os rapazes O'Donnell, o navio perdido PT-108, 284 00:14:48,429 --> 00:14:50,764 os pobres coitados de Meatloaf Ridge, 285 00:14:50,848 --> 00:14:52,433 as Irmãs Andrews... 286 00:15:02,776 --> 00:15:04,778 Compreendo. Tens padrões. 287 00:15:09,033 --> 00:15:11,285 Isto é uma festa do pijama chateada. 288 00:15:11,368 --> 00:15:13,704 Só o faço porque estava marcado. 289 00:15:15,122 --> 00:15:16,373 Enquanto o Bart estava no inferno, 290 00:15:16,457 --> 00:15:19,376 o Homer estava alegremente rodeado por fogo e enxofre. 291 00:15:19,835 --> 00:15:23,339 Muito bem, vamos fazer fogo de artifício. 292 00:15:23,422 --> 00:15:27,551 Conduz lentamente e com cuidado para a minha oficina. 293 00:15:27,885 --> 00:15:30,346 Fica no Distrito da Calçada. 294 00:15:30,429 --> 00:15:31,889 PÓLVORA 295 00:15:34,725 --> 00:15:36,602 Graças a Deus, uma ponte débil. 296 00:15:41,398 --> 00:15:42,691 Não te preocupes. 297 00:15:42,775 --> 00:15:45,694 Estaremos seguros no Distrito das Lamparinas. 298 00:16:05,589 --> 00:16:08,509 MÚSICA DA SEQUÊNCIA DE FOGO DE ARTIFÍCIO STARS AND STRIPES FOREVER 299 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 -Posso dar uma ideia? -Força. 300 00:16:15,349 --> 00:16:18,936 SEQUÊNCIA DE FOGO DE ARTIFÍCIO 301 00:16:19,853 --> 00:16:21,563 Está boa. 302 00:16:22,731 --> 00:16:25,275 Às vezes, quando tocamos 303 00:16:25,359 --> 00:16:27,069 FOGO DE ARTIFÍCIO DE 4 DE JULHO ESTA NOITE 304 00:16:27,152 --> 00:16:29,154 A honestidade é demasiado... 305 00:16:31,490 --> 00:16:33,325 Feriado errado, Charlie Brown. 306 00:16:39,581 --> 00:16:40,791 Estamos a tratar disso, senhora! 307 00:16:40,874 --> 00:16:43,627 Pronto, pólvora grossa, mete lá a bola, 308 00:16:43,711 --> 00:16:46,046 não te esqueças de compactar, tamp, tamp, 309 00:16:46,130 --> 00:16:47,756 pólvora fina atrás, 310 00:16:47,840 --> 00:16:50,551 posição de disparo, apontar cuidadosamente e... 311 00:16:52,261 --> 00:16:54,138 Pois, não compactou o suficiente, chefe. 312 00:16:54,221 --> 00:16:55,806 Pólvora grossa, bola, compactar, 313 00:16:55,889 --> 00:16:57,599 tamp, tamp, 314 00:16:57,683 --> 00:16:59,727 pólvora fina atrás. Vá lá... 315 00:17:05,441 --> 00:17:08,569 O meu filho está a ter uma noite má. Devíamos começar o espetáculo. 316 00:17:08,652 --> 00:17:10,988 Não, ainda não é o momento certo. 317 00:17:11,071 --> 00:17:13,365 Quando olharem para o relógio e disserem: 318 00:17:13,449 --> 00:17:16,535 "Quando é que estes idiotas vão começar?" 319 00:17:16,618 --> 00:17:19,496 É quando estão prontos para serem encantados. 320 00:17:19,830 --> 00:17:21,123 Vá lá, vamos! 321 00:17:21,206 --> 00:17:25,169 Não suporto ver a minha família infeliz no dia mais sagrado da América. 322 00:17:25,544 --> 00:17:31,300 Na verdade, foi a 2 de julho que o Congresso declarou a independência, 323 00:17:31,383 --> 00:17:34,094 é a data que devia ser celebrada. 324 00:17:34,553 --> 00:17:37,723 Super Mário, não me ensines sobre a América! 325 00:17:38,599 --> 00:17:41,185 -Idiota! Estou certo! -Não, estás errado! 326 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 "Dois de julho!" Estou a citar John Adams! 327 00:17:44,146 --> 00:17:45,439 Quem é esse? 328 00:17:49,735 --> 00:17:54,114 Céus. O termo "público alvo" está a assumir uma conotação sinistra. 329 00:17:54,990 --> 00:17:56,658 CASTELO DE IDOSOS DE SPRINGFIELD 330 00:17:58,660 --> 00:18:00,704 Milhouse, é a minha oportunidade de corrigir as coisas. 331 00:18:01,038 --> 00:18:02,873 O que estás a tramar agora? 332 00:18:03,207 --> 00:18:05,959 Entra naquele autocarro! Explico durante as explosões! 333 00:18:06,043 --> 00:18:08,087 Não entres em pânico! Ficaremos bem. 334 00:18:08,420 --> 00:18:11,173 Desde que a sequência não comece. 335 00:18:11,256 --> 00:18:13,467 Acertem no rabo do pai do Bart! 336 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 Entendido. 337 00:18:15,135 --> 00:18:16,386 Tiveste o vento em conta? 338 00:18:16,720 --> 00:18:17,721 Não. 339 00:18:17,805 --> 00:18:19,139 VIVE BEM 340 00:18:19,640 --> 00:18:20,599 INICIAR SEQUÊNCIA 341 00:18:25,145 --> 00:18:26,230 Não se preocupem, rapazes! 342 00:18:26,313 --> 00:18:28,398 Estarei com vocês até Berlim. 343 00:18:29,024 --> 00:18:30,734 A BARRIGA MEDROSA 344 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 Então, quem é o nosso herói? Espero que seja o Carl. 345 00:18:41,703 --> 00:18:43,122 Não tive tanta sorte. 346 00:18:43,205 --> 00:18:46,125 Estava a publicar uma foto do que achava ser a minha última refeição. 347 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 Cachorro quente e batatas fritas! 348 00:18:54,258 --> 00:18:57,427 O Milhouse é o nosso salvador improvável! 349 00:18:57,511 --> 00:19:00,180 -Para de explicar tudo! -Deixem-no falar! 350 00:19:00,514 --> 00:19:01,932 Bem, não fui eu. 351 00:19:02,015 --> 00:19:05,144 -Foi o Bart que... -Viu tudo o que fizeste. 352 00:19:05,227 --> 00:19:06,728 O Milhouse é o herói. 353 00:19:07,062 --> 00:19:09,731 Acreditem em mim, o rapaz que mentiu o tempo todo. 354 00:19:10,190 --> 00:19:12,317 Milhouse! 355 00:19:12,776 --> 00:19:14,111 Já percebi. 356 00:19:14,194 --> 00:19:15,571 Obrigado, Bart. 357 00:19:16,613 --> 00:19:19,324 Então, o Milhouse teve a redenção que merecia. 358 00:19:20,242 --> 00:19:22,369 E, de certa forma, o Bart também. 359 00:19:22,828 --> 00:19:25,497 Cobarde! 360 00:19:25,581 --> 00:19:27,749 O que significou que, finalmente, 361 00:19:27,833 --> 00:19:30,335 o meu irmão pôde ter uma boa noite de sono. 362 00:19:41,054 --> 00:19:42,806 Basta de miséria e desolação. 363 00:19:58,739 --> 00:20:00,657 Ouve, Maggie, corrigi o meu erro. 364 00:20:00,741 --> 00:20:03,577 Por isso, vou aceitar a tua pena e dizer boa noite. 365 00:20:04,494 --> 00:20:06,205 De onde vêm as penas? 366 00:20:08,332 --> 00:20:10,876 Compreendo. Era isso que querias. 367 00:20:13,545 --> 00:20:14,713 Que tal, miúda? 368 00:20:23,222 --> 00:20:25,807 Às vezes, quando tocamos 369 00:20:26,350 --> 00:20:29,102 A honestidade é demasiado 370 00:20:29,519 --> 00:20:35,067 E tenho de fechar os olhos e esconder-me 371 00:20:36,151 --> 00:20:39,029 Quero abraçar-te até morrer... 372 00:20:39,112 --> 00:20:41,782 -Mais um ano, no máximo. -Vivo mais do que tu. 373 00:20:41,865 --> 00:20:45,494 Ando numa aula de spin sénior. Sempre a aumentar a tensão. 374 00:20:45,577 --> 00:20:48,413 Então azar o teu, porque estarás abraçado a um morto. 375 00:20:49,206 --> 00:20:54,169 Quero abraçar-te Até o meu medo diminuir 376 00:20:54,253 --> 00:20:57,339 Acredita em mim, se estiveres abraçado a um morto de 137 quilos, 377 00:20:57,422 --> 00:20:59,258 o medo não vai ser o teu problema. 378 00:20:59,341 --> 00:21:01,843 Parabéns, estragaste uma bela canção. 379 00:21:01,927 --> 00:21:04,346 É uma canção? Pensava que só estávamos a improvisar. 380 00:21:04,429 --> 00:21:06,974 Peço perdão ao Dan Hill e a todos os telespectadores. 381 00:21:07,057 --> 00:21:07,975 Eu não! 382 00:21:08,892 --> 00:21:11,645 Porteiro, para essa pessoa que nos está a mandar calar? 383 00:21:12,854 --> 00:21:14,856 Legendas: Ana Braga