1
00:00:03,086 --> 00:00:04,629
{\an8}LOS SIMPSONS
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,006
{\an8}ENHORABUENA
GRADUADOS
3
00:00:12,095 --> 00:00:13,471
FESTIVAL DE CÓMICS DE SAN DIEGO
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,056
{\an8}Vale. Siguiente pregunta.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,475
Sí. ¿Habrá otra película de los Simpson?
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,867
Nuestro Señor, Buda, dice
7
00:00:33,950 --> 00:00:37,203
"El secreto de la existencia
es superar el miedo".
8
00:00:37,287 --> 00:00:38,580
Mi hermano está a punto de sentirlo.
9
00:00:38,663 --> 00:00:40,373
PROVERBIOS 28:1
"HUYE EL VIL SIN QUE LO PERSIGAN"
10
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Y como siempre, no lo superará.
11
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
GÉNESIS 15:9
"EL SEÑOR RESPONDIÓ:
12
00:00:43,918 --> 00:00:45,462
'TRÁEME UN BECERRO DE TRES AÑOS'".
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,964
{\an8}¡Despierta, Lis!
¡Es el último día de clase!
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,509
¡Despierta, Maggie!
¡Es el último día de clase!
15
00:00:51,885 --> 00:00:54,804
{\an8}¡Último día de clase!
16
00:00:54,888 --> 00:00:57,849
{\an8}¡He encontrado mi hobby del verano!
¡Hacer caceroladas!
17
00:00:57,932 --> 00:00:59,893
{\an8}No te preocupes, Marge.
Te haré un favor.
18
00:00:59,976 --> 00:01:04,439
{\an8}Apuntaré a este precioso idiota
en este campamento de verano.
19
00:01:05,982 --> 00:01:08,151
Son presos trabajando en la carretera.
20
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
{\an8}Fui el verano pasado.
No me permiten volver.
21
00:01:12,572 --> 00:01:13,490
{\an8}MATEMÁTICAS
22
00:01:13,573 --> 00:01:15,992
{\an8}¡Adiós para siempre, multiplicación!
23
00:01:16,076 --> 00:01:17,160
TODD TIENE... SI SALLY TIENE
24
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
{\an8}Necesita más numeradores.
25
00:01:22,665 --> 00:01:23,750
FUEGOS DEL 4 DE JULIO CANCELADOS
26
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
"4 de julio..." ¿Cómo?
27
00:01:25,543 --> 00:01:26,920
¿No habrá fuegos artificiales?
28
00:01:27,003 --> 00:01:30,840
{\an8}¿No puede entretenerme
esta estúpida ciudad una noche al año?
29
00:01:30,924 --> 00:01:31,966
{\an8}La ciudad está arruinada.
30
00:01:32,050 --> 00:01:35,512
{\an8}Los bomberos tienen que conseguir dinero
repartiendo pizzas.
31
00:01:38,431 --> 00:01:39,474
¡Mi bebé!
32
00:01:40,391 --> 00:01:41,643
{\an8}¡Costillas!
33
00:01:42,018 --> 00:01:43,436
{\an8}Marge, cuando estás arruinado,
34
00:01:43,520 --> 00:01:45,480
{\an8}es cuando tienes que mantener
las apariencias.
35
00:01:45,855 --> 00:01:48,191
{\an8}El 4 de julio es el día del año
en que nuestra ciudad
36
00:01:48,274 --> 00:01:50,110
{\an8}se pone tacones y camiseta escotada
37
00:01:50,193 --> 00:01:52,654
{\an8}y se apoya en la ventana
del coche de América.
38
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
{\an8}Que Dios la bendiga.
39
00:01:56,282 --> 00:01:58,284
NUESTRA ÚLTIMA OPORTUNIDAD
DE HACERTE SENTIR INFERIOR.
40
00:01:58,368 --> 00:01:59,702
Último día de clase. Fiesta escolar.
41
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
Cuando aprendes a llevar un huevo
con una cuchara
42
00:02:02,205 --> 00:02:05,583
y correr con la pierna atada a alguien
que no te habla en todo el año.
43
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
¡Eh! ¿Vas a venir
a la fiesta de la piscina?
44
00:02:09,045 --> 00:02:10,213
Ahora no.
45
00:02:14,843 --> 00:02:17,846
{\an8}¡No es justo!
Él tiene tres piernas de verdad.
46
00:02:18,263 --> 00:02:20,181
{\an8}¡No os metáis con mi hijo Trípode!
47
00:02:20,265 --> 00:02:22,183
{\an8}Ha ganada justamente,
48
00:02:22,267 --> 00:02:24,936
{\an8}como mis gemelos. Rueda y Carro.
49
00:02:26,104 --> 00:02:28,690
{\an8}Llevad a vuestro hermano
a pintarse la cara.
50
00:02:28,773 --> 00:02:31,693
Pero no os pintéis como unos frikis.
51
00:02:31,776 --> 00:02:33,444
{\an8}Uno, dos, tres, lanzad.
52
00:02:33,528 --> 00:02:34,445
{\an8}LANZAMIENTO DE HUEVOS
53
00:02:36,656 --> 00:02:39,284
{\an8}Los alumnos tienen que lanzarse huevos
entre ellos,
54
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}no al director.
55
00:02:40,994 --> 00:02:42,579
{\an8}Otra vez, ¡ya!
56
00:02:43,705 --> 00:02:45,874
Lo repetiremos hasta hacerlo bien.
57
00:02:47,167 --> 00:02:49,794
¿Queréis que este sea
vuestro último recuerdo del colegio?
58
00:02:51,796 --> 00:02:52,922
JUEGO DE LA SOGA
59
00:02:53,006 --> 00:02:55,300
¡Tirad más fuerte! ¿Qué os pasa?
60
00:02:56,176 --> 00:02:57,927
{\an8}Yo también tengo pulgares.
61
00:02:59,304 --> 00:03:01,264
A TODOS LOS ALUMNOS: ¡MÁS FUERTE!
¿POR QUÉ? ¿PARA QUÉ?
62
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
LEWIS NO ESTÁ DISPONIBLE
6 DE JUNIO - 25 DE AGOSTO
63
00:03:05,518 --> 00:03:06,978
{\an8}PASEOS EN PONI
64
00:03:07,061 --> 00:03:09,939
{\an8}Me gusta la plastilina
que sale por detrás.
65
00:03:10,857 --> 00:03:13,234
Te veo en junio, Macaroni.
66
00:03:20,825 --> 00:03:23,161
Y ahora la Carrera Alrededor
de la Escuela.
67
00:03:23,244 --> 00:03:24,662
CARRERA ALREDEDOR DE LA ESCUELA
SALIDA
68
00:03:24,746 --> 00:03:26,164
Entre los anteriores ganadores están
69
00:03:26,247 --> 00:03:28,917
Actor Secundario Mel,
la señora Hombre Abeja
70
00:03:29,000 --> 00:03:31,085
y el olímpico Edwin Moses.
71
00:03:31,586 --> 00:03:34,380
Seguro que tu valla más alta
fue abandonar tu ciudad natal.
72
00:03:34,464 --> 00:03:36,299
Todas las vallas tienen la misma altura.
73
00:03:36,382 --> 00:03:38,051
¡Tío! ¿Quién es este perdedor?
74
00:03:38,134 --> 00:03:41,137
-Tengo un secreto, Bart.
-Está bien.
75
00:03:41,221 --> 00:03:43,348
-¿Quieres saber qué es?
-No.
76
00:03:43,765 --> 00:03:44,974
Mi secreto es
77
00:03:45,058 --> 00:03:48,269
que he entrenado para esta carrera
y nadie lo sospecha.
78
00:03:48,353 --> 00:03:51,105
Mira, llevo una barriga falsa.
79
00:03:51,731 --> 00:03:53,274
BARRIGA FALSA
POR MENTIROSO CORPORAL
80
00:03:53,358 --> 00:03:55,902
Voy a ganar, ¡y eso cambiará mi vida!
81
00:03:59,781 --> 00:04:02,283
Romper esa cinta te ha curado el asma.
82
00:04:02,367 --> 00:04:03,326
¡Maravilloso!
83
00:04:10,333 --> 00:04:11,834
¡HAGAN SUS APUESTAS!
84
00:04:12,168 --> 00:04:14,170
Seis por Bart Simpson.
85
00:04:14,254 --> 00:04:16,005
Dos por nosotras.
86
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
Veinte por Milhouse.
87
00:04:17,757 --> 00:04:19,008
¿Milhouse?
88
00:04:19,384 --> 00:04:21,261
Está a mil a uno.
89
00:04:21,636 --> 00:04:23,805
Quizá debería apostar con Willie.
90
00:04:23,888 --> 00:04:25,723
Ya no acepto apuestas.
91
00:04:25,807 --> 00:04:27,433
¡He perdido las escrituras de mi cabaña!
92
00:04:27,517 --> 00:04:29,602
Te has retrasado con la renta, Willie.
93
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
Lo tendré para el viernes,
señor U., se lo juro.
94
00:04:32,814 --> 00:04:34,315
Podemos aceptar tu apuesta.
95
00:04:36,567 --> 00:04:37,944
Las apuestas ya están cerradas.
96
00:04:38,987 --> 00:04:40,196
UNIÓN SOVIÉTICA
97
00:04:42,031 --> 00:04:46,452
Y ahora, la edición 79
de la Carrera Alrededor de la Escuela.
98
00:04:47,328 --> 00:04:49,038
-¡Una pistola en la escuela!
-¿Qué...?
99
00:04:50,456 --> 00:04:52,959
Venga, salid. ¡Y ahí van!
100
00:04:53,042 --> 00:04:54,877
Tenemos un grupo de chicos de quinto
a la carrera.
101
00:04:54,961 --> 00:04:57,422
Simpson aguantando el centro,
102
00:04:57,505 --> 00:05:00,675
mientras Database y Cosine siguen
comprobando la velocidad del viento.
103
00:05:00,758 --> 00:05:02,427
Llegan a la primera curva.
104
00:05:02,510 --> 00:05:03,678
¡Lewis va en cabeza!
105
00:05:03,761 --> 00:05:05,388
Seguido de la hija de Lovejoy,
106
00:05:05,471 --> 00:05:06,597
el sobrino de Tony el Gordo,
107
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
la hija pequeña de Brockman
y el hijo de Snake.
108
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
Frank Sinatra niño...
Bueno, a su manera.
109
00:05:12,437 --> 00:05:15,940
Completando el grupo,
todos los niños que no vemos nunca.
110
00:05:16,316 --> 00:05:19,027
¿Qué es esto? ¿Milhouse se pone en cabeza?
111
00:05:19,110 --> 00:05:22,238
¿El chico que se dislocó el hombro
haciendo el juramento a la bandera?
112
00:05:24,615 --> 00:05:27,368
Si Milhouse gana esta carrera,
estamos fastidiados.
113
00:05:27,452 --> 00:05:28,911
Tranqui, hay una curva
114
00:05:28,995 --> 00:05:31,039
entre los árboles
fuera de la vista de todos.
115
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Cuando Milhouse llegue allí,
ya sabes qué hacer.
116
00:05:33,916 --> 00:05:35,168
Sí. Desde luego.
117
00:05:35,251 --> 00:05:37,378
Es obvio.
118
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
-¡Darle un puñetazo!
-Exacto.
119
00:05:39,922 --> 00:05:41,007
Justo en...
120
00:05:44,177 --> 00:05:45,720
¡No hay respuesta incorrecta!
121
00:05:45,803 --> 00:05:47,847
Y Milhouse, el chico al que nadie quiere,
122
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
está aumentando su ventaja.
123
00:05:49,891 --> 00:05:51,476
¿Qué tiene que saltar?
124
00:05:51,559 --> 00:05:52,810
Nada. Nada de nada.
125
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
Me largo de aquí.
126
00:05:56,856 --> 00:05:58,107
Bien hecho, Edwin.
127
00:06:00,193 --> 00:06:02,153
¡Lo estoy consiguiendo!
128
00:06:02,236 --> 00:06:04,405
Y cuando gane, me cambiaré de nombre.
129
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
¡Será alguno guay como Winnie!
130
00:06:10,411 --> 00:06:12,747
¿Has venido a darme un vaso de agua?
131
00:06:16,542 --> 00:06:20,755
El mejor día de mi vida se acaba
de convertir en otro día más.
132
00:06:23,841 --> 00:06:25,802
Bart se enfrentaba a un terrible dilema:
133
00:06:25,885 --> 00:06:27,720
llevarse una paliza con su amigo
134
00:06:27,804 --> 00:06:30,014
o escaquearse como un cobarde.
135
00:06:30,098 --> 00:06:32,683
Y como hacía
con todas las preguntas tipo test,
136
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Bart eligió la "B".
137
00:06:43,069 --> 00:06:43,945
META
138
00:06:44,821 --> 00:06:46,948
¡El ganador es Bart Simpson!
139
00:06:47,031 --> 00:06:48,574
Bart ganó una cinta azul.
140
00:06:48,658 --> 00:06:50,118
¿Pero mereció la pena?
141
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
¡Lisa ! ¡Es la hora del baño!
142
00:06:52,286 --> 00:06:54,288
¡Mamá! ¡Estoy narrando!
143
00:06:54,372 --> 00:06:56,082
¡Se va a enfriar el agua!
144
00:06:56,165 --> 00:06:57,458
Vale.
145
00:07:01,462 --> 00:07:04,674
Mientras pinchaban el alfiler
de la cinta azul
146
00:07:04,757 --> 00:07:07,093
en la camiseta de Bart y lo cerraban,
147
00:07:07,176 --> 00:07:10,346
el origen de su culpabilidad,
salió del bosque.
148
00:07:10,972 --> 00:07:14,767
¡Hijo! ¿Qué te ha pasado
en un lugar oscuro detrás del colegio?
149
00:07:15,226 --> 00:07:16,144
¿Algo bueno?
150
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
Me temo que no me acuerdo.
151
00:07:22,191 --> 00:07:24,152
Parece que Milhouse tiene
amnesia traumática.
152
00:07:24,235 --> 00:07:26,112
Puede que nunca recuerde lo que le pasó.
153
00:07:26,195 --> 00:07:29,073
Lo más importante es que los resultados
de la carrera son ahora oficiales.
154
00:07:29,949 --> 00:07:33,411
Ahora tengo que atender varios dolores
de cabeza graves causados por el helado.
155
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
¡Ayúdame, Bart!
156
00:07:59,020 --> 00:08:00,480
¡Ayúdame, Bart!
157
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
¡Ayúdame, Bart!
158
00:08:08,946 --> 00:08:11,407
¿Por qué tengo pesadillas?
No soy un cobarde.
159
00:08:12,783 --> 00:08:15,286
¿Una pluma de gallina?
¿Por qué me das esto?
160
00:08:16,370 --> 00:08:19,123
Debes pensar que me acobardé
durante la carrera.
161
00:08:19,207 --> 00:08:21,417
¿Quién eres tú para juzgarme?
162
00:08:22,668 --> 00:08:24,587
¿Que yo apesto? ¡Tú apestas!
163
00:08:24,670 --> 00:08:27,215
Mientras un bebé se burlaba de Bart,
164
00:08:27,298 --> 00:08:30,968
algo se cocía
en la cabeza de nuestro papá.
165
00:08:31,677 --> 00:08:35,389
Marge, si en esta estúpida ciudad
de un reactor no hay fuegos artificiales,
166
00:08:35,473 --> 00:08:37,767
los lanzaré yo. He hecho cálculos.
167
00:08:37,850 --> 00:08:39,185
QUE DIOS BENDIGA ESTE DESASTRE
168
00:08:39,268 --> 00:08:41,521
QUÉ BONITO
169
00:08:42,021 --> 00:08:45,691
Quizá deberíamos encender
unas bengalas en el patio.
170
00:08:46,651 --> 00:08:48,861
He tenido problemas con las bengalas.
171
00:08:48,945 --> 00:08:51,155
¡Qué divertido!
172
00:08:52,823 --> 00:08:55,535
Los fuegos artificiales del 4 de Julio
eran otra historia.
173
00:08:55,618 --> 00:08:58,746
Significaban más para mi padre
de lo que pensaba mi madre.
174
00:08:59,539 --> 00:09:03,751
Era la única noche del año
en la que no oía discutir a sus padres.
175
00:09:03,834 --> 00:09:08,339
Pensaba que era porque les gustaban
tanto como a él.
176
00:09:08,756 --> 00:09:10,424
¡Quiero ir a clase!
177
00:09:10,508 --> 00:09:13,094
¿Por qué no estás feliz
planchándome las camisas?
178
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
¡Necesito espacio!
179
00:09:15,221 --> 00:09:17,640
¡Entonces cierra los ojos y vete a Hawái!
180
00:09:18,975 --> 00:09:22,103
Cuando su madre murió,
Homer necesitó un héroe.
181
00:09:22,186 --> 00:09:23,854
Y quién mejor
182
00:09:23,938 --> 00:09:26,566
que el hombrecito mágico
que manejaba los controles.
183
00:09:29,151 --> 00:09:30,861
¿Eres Dios?
184
00:09:30,945 --> 00:09:32,446
No.
185
00:09:32,530 --> 00:09:36,075
Pero le lanzo cohetes a su cara.
186
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
Esta es mi tarjeta.
187
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Guárdala bien.
188
00:09:43,541 --> 00:09:45,960
Vamos a ver.
¿En qué pantalón guardé esa tarjeta?
189
00:09:46,043 --> 00:09:48,087
Los anchos, los cortos para cortos.
190
00:09:48,170 --> 00:09:49,380
Aquí está.
191
00:09:50,548 --> 00:09:52,466
GIUSEPPE GRANFINALI
NUNCA TUVE UN FALLO
192
00:09:52,550 --> 00:09:54,093
APARTAMENTOS BRAZOS ARRUGADOS
193
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
Giuseppe, quiero que abandones tu retiro
194
00:09:57,179 --> 00:09:59,890
para el mayor espectáculo pirotécnico
de tu carrera.
195
00:09:59,974 --> 00:10:03,185
¿Por qué has venido aquí a recordarme
una época de mi vida
196
00:10:03,269 --> 00:10:06,522
en la que ganaba mucho dinero
haciendo lo que me encantaba?
197
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
Si las películas de Los mercenarios
nos han enseñado algo,
198
00:10:09,525 --> 00:10:12,194
es que puedes hacer tu mejor trabajo
cuando eres un viejo olvidado.
199
00:10:12,278 --> 00:10:13,529
REVISTA KAPOW
200
00:10:13,946 --> 00:10:17,199
Yo soy más joven que Sylvester Stallone.
201
00:10:17,700 --> 00:10:18,951
¡Lo haré!
202
00:10:24,332 --> 00:10:27,209
-Hola, colega.
-Bart, mi mejor amigo.
203
00:10:27,543 --> 00:10:28,836
Te traigo un pastel. Léelo.
204
00:10:28,919 --> 00:10:30,546
NO RECUERDES NADA
205
00:10:30,630 --> 00:10:32,506
Es un mensaje extraño.
206
00:10:32,590 --> 00:10:34,800
Pero ¿quién soy yo para discutir
con el glaseado?
207
00:10:35,217 --> 00:10:38,220
¿Quieres ver Cassidy el Cocodrilo conmigo?
208
00:10:38,721 --> 00:10:42,683
-Es una serie para niños pequeños.
-Es lo único que puedo ver ahora.
209
00:10:45,519 --> 00:10:48,522
Gatita Henrietta,
¿te quieres casar conmigo?
210
00:10:48,898 --> 00:10:50,608
Miau, miau, quizá.
211
00:10:50,691 --> 00:10:53,611
¿Por qué se iba a casar una gatita
con un cocodrilo? ¿No se la comería?
212
00:10:54,487 --> 00:10:56,989
Suspensión de la incredulidad.
213
00:10:57,323 --> 00:10:59,533
Los amigos se ayudan
cuando tienen problemas.
214
00:11:00,117 --> 00:11:02,411
¡No! ¡Apágalo!
¡Es demasiado intenso para mí!
215
00:11:02,953 --> 00:11:06,040
Algunos chicos no pueden
con los cocodrilos.
216
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
¿Ha terminado ya?
217
00:11:09,043 --> 00:11:13,714
Si no está satisfecho,
le devolveré el dinero
218
00:11:13,798 --> 00:11:15,383
en forma de bellotas.
219
00:11:19,553 --> 00:11:23,516
Oye, esta pólvora tiene meta.
220
00:11:23,599 --> 00:11:24,684
¿Meta?
221
00:11:24,767 --> 00:11:28,062
Entonces, ¿qué les vendí
a los capos de la droga colombianos?
222
00:11:29,814 --> 00:11:33,442
¡Brandine! ¡Otra vez estamos enfrentados
a los Escobar!
223
00:11:33,943 --> 00:11:36,278
¿Significa eso que no me hablo con María?
224
00:11:36,612 --> 00:11:38,322
Pues claro que sí.
225
00:11:38,406 --> 00:11:41,450
Homer, llevaremos los fuegos artificiales
a otro lugar.
226
00:11:42,493 --> 00:11:45,663
¡El cerdo se ha vuelto a comer
los explosivos!
227
00:11:47,790 --> 00:11:50,042
VIVIRBIEN - ATLETAS UNIDOS PARA LEER
DISCURSOS PREPARADOS
228
00:11:50,584 --> 00:11:54,171
Hemos invitado a un nuevo atleta
a nuestro equipo del bien.
229
00:11:54,255 --> 00:11:57,591
Reciban, por favor, al fenómeno
con pies de galgo, Bart Simpson.
230
00:12:00,261 --> 00:12:02,304
Hola a todos. He recibido mucha atención
231
00:12:02,388 --> 00:12:04,223
por ganar este año
la carrera de la escuela.
232
00:12:06,392 --> 00:12:08,144
¡Totalmente merecida!
233
00:12:08,227 --> 00:12:09,562
Sí. Gracias, Mel.
234
00:12:09,645 --> 00:12:12,022
Pero no estoy aquí para hablar de mí.
235
00:12:12,106 --> 00:12:14,400
Milhouse, ¿me acompañas en el estrado?
236
00:12:16,110 --> 00:12:18,779
¿Qué pasa?
En serio, ¿qué está sucediendo?
237
00:12:18,863 --> 00:12:20,281
Quiero dejar las cosas claras.
238
00:12:20,364 --> 00:12:23,159
En esa carrera,
mi amigo Milhouse iba en cabeza
239
00:12:23,242 --> 00:12:25,202
¡cuando algo horrible ocurrió!
240
00:12:27,204 --> 00:12:31,000
Bart sabía que lo peor era contar
una mentira sobre otra.
241
00:12:31,333 --> 00:12:33,169
Y eso fue exactamente lo que hizo.
242
00:12:33,252 --> 00:12:34,962
En vez de tratar de imaginar
lo que ocurrió,
243
00:12:35,045 --> 00:12:36,464
Milhouse tuvo el valor de seguir.
244
00:12:36,547 --> 00:12:38,007
Para mí, eso es un héroe.
245
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Bien hecho.
246
00:12:40,885 --> 00:12:43,387
Ahora, repartiremos
pulseras de goma gratis.
247
00:12:43,471 --> 00:12:46,223
No las llevéis en la cama.
Huelen a neumáticos de camión.
248
00:12:46,307 --> 00:12:47,808
Son asquerosas.
249
00:12:51,437 --> 00:12:52,605
¿Entrepierna o frente?
250
00:12:53,689 --> 00:12:54,815
En la frente, por una vez.
251
00:12:55,399 --> 00:12:56,567
¿Qué...?
252
00:13:08,204 --> 00:13:10,164
¡Bart Simpson!
253
00:13:10,247 --> 00:13:12,833
¡Te escapaste cuando me estaban pegando!
254
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
-¡Bart es un cobarde!
-¡Nos ha mentido!
255
00:13:16,837 --> 00:13:17,880
¡Deja el tatuaje!
256
00:13:19,965 --> 00:13:21,967
Podría hacer una bolsa llena de verduras.
257
00:13:22,051 --> 00:13:24,428
Vale, y que sobresalga una baguette.
258
00:13:34,563 --> 00:13:36,732
¡Mirad cómo corre ahora!
259
00:13:37,191 --> 00:13:38,651
Bart quedó como un cobarde...
260
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
LA GRAN GALLINA
261
00:13:39,819 --> 00:13:42,571
...y ahora parecía
que el mundo entero iba contra él.
262
00:13:42,655 --> 00:13:43,572
¿A QUE ES PERAS?
263
00:13:45,282 --> 00:13:46,784
CASTILLO DEL JUBILADO DE SPRINGFIELD
264
00:13:46,867 --> 00:13:49,161
¿Ha pensado en pedir una hipoteca inversa?
265
00:13:49,245 --> 00:13:51,080
¡Eso me metió en este agujero!
266
00:13:51,622 --> 00:13:53,916
Abuelo, todos me llaman cobarde.
267
00:13:54,708 --> 00:13:56,126
Únete al club.
268
00:13:56,210 --> 00:13:59,421
Para llegar a viejo
tienes que ser algo cobarde.
269
00:13:59,505 --> 00:14:01,757
Vamos, tú luchaste
en la II Guerra Mundial.
270
00:14:01,841 --> 00:14:03,968
¿Sabes cómo sobreviví al Día D?
271
00:14:07,263 --> 00:14:09,473
Tranquilos. Es solo un día en la playa.
272
00:14:13,853 --> 00:14:17,189
¡Volveré en 1946!
273
00:14:17,731 --> 00:14:20,734
-Pero ¿la gente no odia a los cobardes?
-Claro que sí.
274
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
Pero vivimos más que los valientes.
275
00:14:22,570 --> 00:14:26,115
Así los cobardes tenemos tiempo
para las viudas de los héroes.
276
00:14:26,198 --> 00:14:29,243
Después de Corea, vivía entre tetas.
277
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
-Eso suena muy bien.
-Pero hay un precio.
278
00:14:33,539 --> 00:14:36,542
¿Te despiertas sudando
en mitad de la noche?
279
00:14:36,625 --> 00:14:37,501
Sí.
280
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
Yo también.
281
00:14:38,961 --> 00:14:42,006
Pero vuelvo a dormirme contando
a los hombres que defraudé.
282
00:14:42,089 --> 00:14:44,884
Están Jerry, Izzy, Brooklyn,
283
00:14:44,967 --> 00:14:48,345
los chicos O'Donnell,
la nave perdida PT-108,
284
00:14:48,429 --> 00:14:50,764
los pobres desgraciados
de la Colina del Pastel de Carne,
285
00:14:50,848 --> 00:14:52,433
las hermanas Andrews...
286
00:15:02,776 --> 00:15:04,778
Entiendo. Tienes principios.
287
00:15:09,033 --> 00:15:11,285
Me quedo a dormir muy enfadado.
288
00:15:11,368 --> 00:15:13,704
Solo lo hago porque son las reglas.
289
00:15:15,122 --> 00:15:16,373
Mientras Bart pasaba un infierno,
290
00:15:16,457 --> 00:15:19,376
Homer estaba felizmente rodeado
de fuego y azufre.
291
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
Vale, vamos a hacer fuegos artificiales.
292
00:15:23,422 --> 00:15:27,551
Conduce despacio y con cuidado
hasta mi taller.
293
00:15:27,885 --> 00:15:30,346
Está en el Distrito Empedrado.
294
00:15:30,429 --> 00:15:31,889
PÓLVORA
295
00:15:34,725 --> 00:15:36,602
Gracias a Dios, un puente destartalado.
296
00:15:41,398 --> 00:15:42,691
No te preocupes.
297
00:15:42,775 --> 00:15:45,694
Estaremos a salvo
en el Distrito de las Lámparas de Gas.
298
00:16:05,506 --> 00:16:07,424
MÚSICA DE LA SERIE PIROTÉCNICA
BARRAS Y ESTRELLAS
299
00:16:07,508 --> 00:16:09,176
DIOS SALVE AMÉRICA
SOMETIMES WHEN WE TOUCH
300
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
-¿Puedo decir algo?
-Adelante.
301
00:16:15,349 --> 00:16:18,936
SECUENCIA PIROTÉCNICA
302
00:16:19,853 --> 00:16:21,563
Muy bonito.
303
00:16:22,731 --> 00:16:25,401
A veces cuando nos tocamos
304
00:16:25,484 --> 00:16:27,069
¡ESTA NOCHE FUEGOS ARTIFICIALES
DEL 4 DE JULIO!
305
00:16:27,152 --> 00:16:29,154
La sinceridad es demasiado...
306
00:16:29,238 --> 00:16:30,406
FRESISUÍS
BADULAQUE SOBRE RUEDAS
307
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
Hoy no es esa fiesta, Charlie Brown.
308
00:16:39,581 --> 00:16:40,791
¡Ya vamos, señora!
309
00:16:40,874 --> 00:16:43,627
Vale, pólvora gruesa, meto la bola,
310
00:16:43,711 --> 00:16:46,046
no olvidarse de la guata, apisonar,
311
00:16:46,130 --> 00:16:47,756
pólvora fina en la cazoleta,
312
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
posición de disparo,
apunto cuidadosamente y...
313
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
Sí, no ha apisonado bastante, jefe.
314
00:16:54,221 --> 00:16:55,806
Pólvora gruesa, bola, guata,
315
00:16:55,889 --> 00:16:57,599
apisonar,
316
00:16:57,683 --> 00:16:59,727
pólvora fina en la cazoleta. Vamos...
317
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
Mi chico tiene una mala noche.
Deberíamos poner en marcha el espectáculo.
318
00:17:08,652 --> 00:17:10,988
No, aún no es el momento.
319
00:17:11,071 --> 00:17:13,365
Cuando miren a sus relojes y murmuren:
320
00:17:13,449 --> 00:17:16,535
"Eh, ¿cuándo van a empezar
estos idiotas?".
321
00:17:16,618 --> 00:17:19,496
Entonces estarán preparados
para que les cautivemos.
322
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
¡Venga, vamos!
323
00:17:21,206 --> 00:17:25,169
No soporto ver a mi familia infeliz
el día más feliz de América.
324
00:17:25,544 --> 00:17:31,300
De hecho, el Congreso declaró
la independencia el 2 de julio,
325
00:17:31,383 --> 00:17:34,094
la fecha que deberíamos celebrar.
326
00:17:34,553 --> 00:17:37,723
Oye, Super Mario.
¡No me hables tú de América!
327
00:17:38,599 --> 00:17:41,185
-¡Idiota! ¡Tengo razón!
-¡No, te equivocas!
328
00:17:41,268 --> 00:17:44,063
"¡El 2 de julio!". ¡Y cito a John Adams!
329
00:17:44,146 --> 00:17:45,439
¿Quién coño es ese?
330
00:17:49,735 --> 00:17:54,114
Vaya. El término "público destinatario"
toma una connotación siniestra.
331
00:17:55,032 --> 00:17:56,658
CASTILLO DEL JUBILADO DE SPRINGFIELD
332
00:17:58,660 --> 00:18:00,704
Milhouse, esta es mi oportunidad
de compensarte.
333
00:18:01,038 --> 00:18:02,873
¿Qué estás tramando ahora?
334
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
¡Sube al autobús!
¡Te lo explicaré durante las explosiones!
335
00:18:06,043 --> 00:18:08,087
¡Tranquilo! No nos pasará nada
336
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
si la secuencia no se pone en marcha.
337
00:18:11,256 --> 00:18:13,467
¡Dale al padre de Bart en el culo!
338
00:18:13,801 --> 00:18:15,052
Recibido.
339
00:18:15,135 --> 00:18:16,386
¿Has considerado el viento?
340
00:18:16,720 --> 00:18:17,721
No.
341
00:18:17,805 --> 00:18:19,139
VIVE BIEN
342
00:18:19,640 --> 00:18:20,599
INICIAR SECUENCIA
343
00:18:25,145 --> 00:18:26,230
¡No os preocupéis, chicos!
344
00:18:26,313 --> 00:18:28,398
Os acompañaré hasta Berlín.
345
00:18:29,024 --> 00:18:30,776
LA PANZA AMARILLA
346
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
¿Quién es nuestro héroe? Espero que Carl.
347
00:18:41,703 --> 00:18:43,122
No, no hay tanta suerte.
348
00:18:43,205 --> 00:18:46,125
Estaba mandando una tuit con una foto
de la que creía mi última comida.
349
00:18:46,458 --> 00:18:48,001
¡Un perrito y patatas fritas!
350
00:18:54,258 --> 00:18:57,427
¡Milhouse es nuestro inverosímil salvador!
351
00:18:57,511 --> 00:19:00,180
-¡Deja de explicarlo todo!
-¡Déjale hablar!
352
00:19:00,514 --> 00:19:01,932
Bueno, no he sido yo.
353
00:19:02,015 --> 00:19:05,144
-Ha sido Bart quien...
-He visto todo lo que has hecho.
354
00:19:05,227 --> 00:19:06,728
Milhouse es el héroe.
355
00:19:07,062 --> 00:19:09,731
Haced caso al chico
que os ha mentido siempre.
356
00:19:10,190 --> 00:19:12,317
¡Mihouse!
357
00:19:12,776 --> 00:19:14,111
Ahora lo entiendo.
358
00:19:14,194 --> 00:19:15,571
Gracias, Bart.
359
00:19:16,613 --> 00:19:19,324
Así que Milhouse obtuvo
la redención que merecía.
360
00:19:20,242 --> 00:19:22,369
Y, en cierto modo, también Bart.
361
00:19:22,828 --> 00:19:25,497
¡Cobarde!
362
00:19:25,581 --> 00:19:27,749
Así que, por fin,
363
00:19:27,833 --> 00:19:30,335
mi hermano pudo dormir bien.
364
00:19:41,054 --> 00:19:42,806
¡Ya basta de tristeza!
365
00:19:58,739 --> 00:20:00,657
Maggie, he respondido de mis actos.
366
00:20:00,741 --> 00:20:03,577
Voy a coger tu pluma
y darte las buenas noches.
367
00:20:04,494 --> 00:20:06,205
¿De dónde las ha sacado?
368
00:20:08,332 --> 00:20:10,876
Ya veo. Eso es lo que querías.
369
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
¿Qué tal así, chiquitina?
370
00:20:23,222 --> 00:20:25,807
A veces cuando nos tocamos
371
00:20:26,350 --> 00:20:29,102
La sinceridad
Ella es demasiado
372
00:20:29,519 --> 00:20:35,067
Y tengo que cerrar los ojos y esconderme
373
00:20:36,151 --> 00:20:39,029
Quiero abrazarte hasta que me muera...
374
00:20:39,112 --> 00:20:41,782
-Un año más, como máximo.
-Viviré más que tú.
375
00:20:41,865 --> 00:20:45,494
Voy a clases de spinning.
Siempre aumento la resistencia.
376
00:20:45,577 --> 00:20:48,413
Entonces quedarás en ridículo
abrazando a un muerto.
377
00:20:49,206 --> 00:20:54,169
Quiero abrazarte
hasta que mi miedo desaparezca...
378
00:20:54,253 --> 00:20:57,339
Créeme, si abrazas a un muerto
de 136 kilos,
379
00:20:57,422 --> 00:20:59,258
el miedo no será tu problema.
380
00:20:59,341 --> 00:21:01,843
Enhorabuena, me has arruinado
una bella canción.
381
00:21:01,927 --> 00:21:04,346
¿Es una canción?
Creía que estábamos improvisando.
382
00:21:04,429 --> 00:21:06,974
Pido disculpas a Dan Hill
y a todos nuestros espectadores.
383
00:21:07,057 --> 00:21:07,975
¡Yo no!
384
00:21:08,892 --> 00:21:11,645
Acomodador, ¿quiere decir
a la persona que me hace callar que pare?
385
00:21:12,145 --> 00:21:14,147
Subtítulos: Virginia Ruiz Gracia