1
00:00:02,836 --> 00:00:04,295
{\an8}LOS SIMPSON
2
00:00:04,379 --> 00:00:05,422
{\an8}FELICIDADES
GRADUADOS
3
00:00:11,219 --> 00:00:13,263
Festival de Historietas
de San Diego
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,181
{\an8}Bien. Siguiente pregunta.
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,475
Sí. ¿Habrá otra película
de Los Simpson?
6
00:00:31,531 --> 00:00:37,245
Nuestro Señor, Buda, dice: "El secreto
de la existencia es pasar el miedo".
7
00:00:37,328 --> 00:00:39,289
PROV. 28:1 "HUYE EL IMPÍO
SI NADIE LO PERSIGUE"
8
00:00:39,372 --> 00:00:42,083
Mi hermano está por conocer
el temor y como siempre, no pasará.
9
00:00:42,167 --> 00:00:45,462
GÉNESIS 15:9 EL SEÑOR RESPONDIÓ:
"DAME UNA BECERRA DE TRES AÑOS".
10
00:00:46,087 --> 00:00:48,048
{\an8}Despierta, Lisa. Último día de clases.
11
00:00:49,424 --> 00:00:51,676
Despierta, Maggie. Último día
de clases.
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,261
{\an8}Último día de clases
13
00:00:53,344 --> 00:00:54,846
{\an8}Último día de clases
14
00:00:54,929 --> 00:00:56,306
{\an8}Hallé mi pasatiempo
De verano
15
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
{\an8}Golpearé cacerolas
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,976
{\an8}Descuida, Marge. Como un favor...
17
00:01:00,060 --> 00:01:05,148
{\an8}...inscribiré a ese precioso tonto
en este campamento de verano.
18
00:01:05,940 --> 00:01:08,193
Esos son presos.
19
00:01:08,276 --> 00:01:10,612
{\an8}Hice eso el verano pasado.
No puedo volver.
20
00:01:12,697 --> 00:01:13,823
{\an8}MATEMÁTICA
21
00:01:13,907 --> 00:01:16,076
{\an8}Adiós para siempre, multiplicación.
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,202
SALLY TIENE 3/12 MÁS
23
00:01:19,370 --> 00:01:20,747
{\an8}Necesita más numerales.
24
00:01:22,791 --> 00:01:24,709
4 DE JULIO - FUEGOS ARTIFICIALES
CANCELADOS
25
00:01:24,793 --> 00:01:26,961
Cuatro de julio. ¿Qué?
¿Sin fuegos artificiales?
26
00:01:27,045 --> 00:01:30,590
{\an8}¿Esta tonta ciudad no puede
entretenerme una noche al año?
27
00:01:30,673 --> 00:01:31,883
{\an8}La ciudad está en quiebra.
28
00:01:31,966 --> 00:01:35,512
{\an8}El departamento de bomberos debió
reunir dinero entregando pizza.
29
00:01:38,264 --> 00:01:39,682
Mi bebé...
30
00:01:39,766 --> 00:01:40,850
{\an8}COSTILLAS
31
00:01:40,934 --> 00:01:42,060
{\an8}...costillas.
32
00:01:42,143 --> 00:01:45,522
{\an8}Marge, si uno está en quiebra
debe mantener las apariencias.
33
00:01:45,605 --> 00:01:50,110
{\an8}El cuatro de julio es el único día
en que la ciudad se viste de gala...
34
00:01:50,193 --> 00:01:53,113
{\an8}...y se apoya en la ventana
del auto del país.
35
00:01:53,196 --> 00:01:54,864
{\an8}Dios la bendiga.
36
00:01:56,157 --> 00:01:58,743
DÍA DE CAMPO - ÚLTIMA CHANCE
DE HACERTE SENTIR INFERIOR
37
00:01:58,827 --> 00:02:02,122
Último día de clases: día de campo.
Llevas un huevo en una cuchara...
38
00:02:02,205 --> 00:02:05,750
...y corres con la pierna atada
a la de alguien que nunca te hablaría.
39
00:02:05,834 --> 00:02:08,920
¿Irás a la fiesta de despedida
del año?
40
00:02:09,003 --> 00:02:10,839
Ahora no.
41
00:02:14,134 --> 00:02:15,885
{\an8}No es justo.
42
00:02:15,969 --> 00:02:17,971
{\an8}Realmente tiene tres piernas.
43
00:02:18,054 --> 00:02:22,142
{\an8}Deja en paz a mi hijo Trípode.
Ganó con justicia.
44
00:02:22,225 --> 00:02:26,146
{\an8}Como mis gemelos Carre y Tilla.
45
00:02:26,229 --> 00:02:28,523
{\an8}Lleven a su hermano
a que le pinten la cara.
46
00:02:28,606 --> 00:02:31,818
Pero que no los hagan lucir
muy aterradores.
47
00:02:31,901 --> 00:02:33,027
{\an8}LANZAMIENTO DE HUEVOS
48
00:02:33,111 --> 00:02:34,445
{\an8}Uno, dos, tres... Lancen.
49
00:02:36,656 --> 00:02:40,910
{\an8}Los huevos deben lanzarse entre
los estudiantes, no al director.
50
00:02:40,994 --> 00:02:43,580
{\an8}Una vez más, ya.
51
00:02:43,663 --> 00:02:46,583
Lo haremos hasta que salga bien.
52
00:02:47,000 --> 00:02:50,587
Escuchen. ¿Quieren que sea
su último recuerdo escolar?
53
00:02:51,921 --> 00:02:53,047
TIRAR DE LA SOGA
54
00:02:53,131 --> 00:02:55,341
Con fuerza. ¿Qué les pasa, niños?
55
00:02:56,009 --> 00:02:58,803
{\an8}Oigan, yo también tengo pulgares.
56
00:02:59,429 --> 00:03:00,972
¡CON MÁS FUERZA!
¿POR QUÉ? ¿PARA QUÉ?
57
00:03:01,055 --> 00:03:03,975
LEWIS DEJA LA OFICINA
DEL 6 DE JUNIO AL 25 DE AGOSTO
58
00:03:05,185 --> 00:03:06,227
{\an8}PASEOS EN PONI
59
00:03:07,061 --> 00:03:10,773
{\an8}Me gusta la plastilina
que sale por atrás.
60
00:03:10,857 --> 00:03:13,318
Hasta el próximo junio, Macaroni.
61
00:03:19,699 --> 00:03:22,035
CARRERA ALREDEDOR DE LA ESCUELA
LARGADA
62
00:03:22,118 --> 00:03:24,662
Y ahora la carrera
alrededor de la escuela.
63
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
Ganadores anteriores son:
64
00:03:26,289 --> 00:03:28,875
Mel Patiño,
Señora del Hombre Abejorro...
65
00:03:28,958 --> 00:03:31,461
...y el atleta olímpico Edwin Moses.
66
00:03:31,544 --> 00:03:34,464
Tu mayor obstáculo habrá sido
dejar tu amada ciudad.
67
00:03:34,547 --> 00:03:36,216
Todos los obstáculos son iguales.
68
00:03:36,299 --> 00:03:38,176
¿Quién es este perdedor?
69
00:03:38,259 --> 00:03:40,136
Tengo un secreto, Bart.
70
00:03:40,220 --> 00:03:42,555
-Eso es bueno.
-¿Quieres saber qué es?
71
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
No.
72
00:03:43,848 --> 00:03:48,102
Mi secreto es que entrené
para esta carrera y nadie sospecha.
73
00:03:48,186 --> 00:03:49,312
Mira.
74
00:03:49,395 --> 00:03:51,356
Tengo barriga falsa.
75
00:03:51,439 --> 00:03:53,024
BARRIGA FALSA
POR MENTIROSO CUERPO
76
00:03:53,107 --> 00:03:56,236
Ganaré y eso cambiará mi vida.
77
00:03:58,988 --> 00:04:02,367
Vaya, romper esa cinta
te curó el asma.
78
00:04:02,450 --> 00:04:04,577
Maravilloso.
79
00:04:10,124 --> 00:04:11,960
CARRERA ALREDEDOR DE LA ESCUELA
APUESTAS
80
00:04:12,043 --> 00:04:13,962
Seis a Bart Simpson.
81
00:04:14,045 --> 00:04:16,047
-Dos a nosotras.
-Dos a nosotras.
82
00:04:16,130 --> 00:04:17,799
Veinte a Milhouse.
83
00:04:17,882 --> 00:04:21,552
Milhouse. Son 1000 a uno.
84
00:04:21,636 --> 00:04:23,805
Quizá debería apostar con Willie.
85
00:04:23,888 --> 00:04:25,723
Ya no hago apuestas.
86
00:04:25,807 --> 00:04:27,433
Perdí la escritura de mi cabaña.
87
00:04:27,517 --> 00:04:29,560
Estás atrasado con el alquiler, Willie.
88
00:04:29,644 --> 00:04:32,730
Lo tendré el viernes, Señor U.
Lo juro.
89
00:04:32,814 --> 00:04:34,941
Nos encargaremos.
90
00:04:36,484 --> 00:04:38,653
Se cierran las apuestas.
91
00:04:41,948 --> 00:04:46,452
Y ahora la carrera 79
alrededor de la escuela.
92
00:04:47,203 --> 00:04:49,747
-¡Arma en escuela!
-¿Qué...?
93
00:04:50,206 --> 00:04:51,833
Solo vayan.
94
00:04:51,916 --> 00:04:53,126
Y arrancan.
95
00:04:53,209 --> 00:04:55,044
Tenemos un grupo de niños
de seis años.
96
00:04:55,128 --> 00:04:57,380
Simpson mantiene el centro.
97
00:04:57,463 --> 00:05:00,800
Base de Datos y Coseno
prueban la velocidad del viento.
98
00:05:00,883 --> 00:05:03,720
Al entrar en la primera vuelta,
Lewis lidera.
99
00:05:03,803 --> 00:05:07,682
Lo siguen la hija de Alegría,
el sobrino del Gordo Tony, la hija...
100
00:05:07,765 --> 00:05:09,309
...de Brockman y el hijo de Snake.
101
00:05:09,392 --> 00:05:12,478
El hijo de Frank Sinatra...
Lo hace a su estilo.
102
00:05:12,562 --> 00:05:16,107
Luego vienen los niños
que nunca vemos.
103
00:05:16,190 --> 00:05:17,317
¿Qué es esto?
104
00:05:17,400 --> 00:05:19,152
¿Milhouse en la delantera?
105
00:05:19,235 --> 00:05:22,280
¿No se lesionó el hombro
en el juramento a la bandera?
106
00:05:24,490 --> 00:05:27,285
Si gana Milhouse, perderemos
una fortuna.
107
00:05:27,368 --> 00:05:30,997
Descuida. La carrera pasa
por los árboles donde nadie ve.
108
00:05:31,080 --> 00:05:33,458
Al pasar Milhouse,
ya sabes qué hacer.
109
00:05:33,541 --> 00:05:37,295
Sí. Totalmente. Digo, es tan obvio.
110
00:05:37,378 --> 00:05:38,588
Solo golpéalo.
111
00:05:38,671 --> 00:05:39,839
Exacto.
112
00:05:39,922 --> 00:05:41,799
Justo en...
113
00:05:43,801 --> 00:05:45,845
¡No hay respuesta incorrecta!
114
00:05:45,928 --> 00:05:49,932
Y Milhouse, el niño que nadie quiere,
se adelanta aún más.
115
00:05:50,016 --> 00:05:52,727
¿Y sobre qué tiene que saltar?
Nada.
116
00:05:52,810 --> 00:05:54,395
Me largo de aquí.
117
00:05:56,981 --> 00:05:58,566
Buen trabajo, Edwin.
118
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Lo estoy logrando.
119
00:06:02,236 --> 00:06:05,698
Y cuando gane, cambiaré mi nombre
por uno con onda...
120
00:06:05,782 --> 00:06:07,116
...como Winnie.
121
00:06:10,244 --> 00:06:13,539
¿Vienes a darme mi vaso de agua?
122
00:06:16,542 --> 00:06:20,797
El mejor día de mi vida se convirtió
en otro día de mi vida.
123
00:06:23,966 --> 00:06:27,678
Bart enfrentó una terrible decisión:
una paliza con su amigo...
124
00:06:27,762 --> 00:06:29,847
...o escabullirse como un cobarde.
125
00:06:29,931 --> 00:06:33,643
Y como hacía con cada cuestionario
de opciones que veía...
126
00:06:33,726 --> 00:06:36,062
...Bart eligió la opción B.
127
00:06:43,027 --> 00:06:44,070
LLEGADA
128
00:06:44,695 --> 00:06:47,073
El ganador es Bart Simpson.
129
00:06:47,156 --> 00:06:48,658
Bart ganó una cinta azul.
130
00:06:48,741 --> 00:06:49,867
{\an8}¿Pero lo valía?
131
00:06:49,951 --> 00:06:52,078
{\an8}Lisa, a bañarse.
132
00:06:52,161 --> 00:06:54,163
{\an8}¡Mamá, estoy narrando!
133
00:06:54,247 --> 00:06:55,998
{\an8}El agua se enfriará.
134
00:06:56,082 --> 00:06:57,708
{\an8}Está bien.
135
00:07:01,421 --> 00:07:05,466
{\an8}Mientras colocaban el alfiler de la
cinta azul en la camiseta de Bart...
136
00:07:05,550 --> 00:07:07,009
...en su lugar...
137
00:07:07,093 --> 00:07:10,388
...salieron del bosque
las semillas de su merecido castigo.
138
00:07:10,972 --> 00:07:15,101
Hijo, ¿qué te pasó en el sitio oscuro
detrás de la escuela?
139
00:07:15,184 --> 00:07:16,185
¿Algo bueno?
140
00:07:18,020 --> 00:07:20,398
Temo que no lo recuerdo.
141
00:07:21,858 --> 00:07:24,360
Parece que Milhouse tiene
amnesia traumática.
142
00:07:24,444 --> 00:07:26,195
Quizá nunca recuerde
lo que pasó.
143
00:07:26,279 --> 00:07:29,115
Lo más importante es
que el resultado es oficial.
144
00:07:30,032 --> 00:07:33,619
Ahora debo atender casos severos
de jaqueca por helado.
145
00:07:54,098 --> 00:07:55,433
Ayúdame, Bart.
146
00:07:58,895 --> 00:08:01,147
Ayúdame, Bart.
147
00:08:03,149 --> 00:08:05,443
Ayúdame, Bart.
148
00:08:08,821 --> 00:08:10,448
¿Por qué tengo pesadillas?
149
00:08:10,531 --> 00:08:11,949
No soy un cobarde.
150
00:08:12,909 --> 00:08:14,035
Una pluma de gallina.
151
00:08:14,118 --> 00:08:15,578
¿Por qué me la darías?
152
00:08:15,661 --> 00:08:19,081
Debiste descubrir que fui
un cobarde en la carrera.
153
00:08:19,165 --> 00:08:21,459
¿Quién eres para juzgarme?
154
00:08:22,668 --> 00:08:24,670
¿Doy asco? Tú das asco.
155
00:08:24,754 --> 00:08:27,340
Mientras Bart era burlado
por una bebé...
156
00:08:27,423 --> 00:08:31,052
...algo estaba hirviendo
en la sartén del cerebro de papá.
157
00:08:31,594 --> 00:08:36,098
Si esta ciudad de un solo reactor
no da fuegos artificiales, lo haré yo.
158
00:08:36,182 --> 00:08:38,309
Ya hice el mapa.
159
00:08:39,393 --> 00:08:41,521
BANG - BUM - PUM
160
00:08:41,979 --> 00:08:46,526
Quizá solo deberíamos
encender estrellitas en el patio.
161
00:08:46,609 --> 00:08:48,986
Tuve problemas con las estrellitas.
162
00:08:49,070 --> 00:08:51,781
Divertido. Divertido.
163
00:08:52,823 --> 00:08:55,618
Pero los fuegos del cuatro de julio
eran otra cosa.
164
00:08:55,701 --> 00:08:58,788
Eran más importantes para papá
de lo que mamá creía.
165
00:08:59,330 --> 00:09:03,584
Era la única noche del año
que no podía oír a sus padres pelear.
166
00:09:03,668 --> 00:09:08,714
Él creía que se debía a que amaban
los fuegos artificiales como él.
167
00:09:08,798 --> 00:09:10,341
Quiero tomar una clase.
168
00:09:10,424 --> 00:09:13,719
¿Por qué no eres feliz
planchándome las camisas?
169
00:09:13,803 --> 00:09:15,221
Necesito espacio.
170
00:09:15,304 --> 00:09:18,140
Entonces, cierra los ojos
y vete a Hawái.
171
00:09:19,016 --> 00:09:21,978
Al irse su madre,
Homero necesitaba un héroe.
172
00:09:22,061 --> 00:09:26,566
Y nadie era mayor héroe que el mágico
hombre detrás de los controles.
173
00:09:29,277 --> 00:09:30,778
¿Eres Dios?
174
00:09:30,861 --> 00:09:36,117
No. Pero le disparo cohetes
a la cara.
175
00:09:36,200 --> 00:09:37,702
Esta es mi tarjeta.
176
00:09:37,785 --> 00:09:41,080
No olvides guardarla bien.
177
00:09:43,374 --> 00:09:45,960
Veamos. ¿Qué pantalón
tiene esa tarjeta?
178
00:09:46,043 --> 00:09:48,087
Los cortos aburridos,
los cortos interesantes.
179
00:09:48,170 --> 00:09:49,880
Aquí está.
180
00:09:50,673 --> 00:09:52,592
GIUSEPPE GRANFINALI
Nunca Un Fiasco
181
00:09:52,675 --> 00:09:54,093
DEPARTAMENTOS
BRAZOS ARRUGADOS
182
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
Giuseppe, quiero que salgas
del retiro...
183
00:09:57,179 --> 00:09:59,849
...para dar el mayor espectáculo
de fuegos artificiales.
184
00:09:59,932 --> 00:10:03,144
¿Por qué vienes a recordarme
una época de mi vida...
185
00:10:03,227 --> 00:10:06,647
...en la que ganaba fortunas
haciendo lo que amaba?
186
00:10:06,731 --> 00:10:09,317
Si los filmes de Los Indestructibles
enseñaron algo...
187
00:10:09,400 --> 00:10:11,360
...es que la gente
hace su mejor trabajo...
188
00:10:11,444 --> 00:10:13,654
...tras envejecer y ser olvidados.
189
00:10:13,738 --> 00:10:17,575
Soy más joven que Sylvester Stallone.
190
00:10:17,658 --> 00:10:19,368
Lo haré.
191
00:10:24,206 --> 00:10:27,460
-Hola, amigo.
-Bart, mi amigo más verdadero.
192
00:10:27,543 --> 00:10:29,253
Te traje un pastel. Léelo.
193
00:10:29,337 --> 00:10:30,463
No Recuerdes Nada
194
00:10:30,546 --> 00:10:32,465
Qué mensaje tan raro.
195
00:10:32,548 --> 00:10:35,051
¿Pero quién soy para discutir
el glaseado?
196
00:10:35,134 --> 00:10:38,387
¿Verás Cassidy y el Cocodrilo
conmigo?
197
00:10:38,471 --> 00:10:40,431
Es un programa de bebés.
198
00:10:40,514 --> 00:10:43,434
Solo eso puedo soportar ahora.
199
00:10:45,478 --> 00:10:50,566
-Henrietta, ¿te casas conmigo?
-Tal vez.
200
00:10:50,650 --> 00:10:52,526
¿Una gata desposaría a un cocodrilo?
201
00:10:52,610 --> 00:10:54,445
¿No se la comería?
202
00:10:54,528 --> 00:10:57,114
Suspenso de suspicacia.
203
00:10:57,198 --> 00:10:59,950
Los amigos se ayudan en problemas.
204
00:11:00,034 --> 00:11:02,578
No. Apágalo. Demasiado intenso
para mí.
205
00:11:02,662 --> 00:11:06,332
Algunos no soportan
a los cocodrilos.
206
00:11:06,415 --> 00:11:07,583
¿Terminó?
207
00:11:09,126 --> 00:11:11,796
Y si no están satisfechos
por cualquier razón...
208
00:11:11,879 --> 00:11:15,424
...les reembolsaré el dinero
en bellotas.
209
00:11:20,012 --> 00:11:23,557
Esta pólvora contiene
cristal de metanfetamina.
210
00:11:23,641 --> 00:11:24,767
¿Cristal?
211
00:11:24,850 --> 00:11:28,479
¿Entonces qué les vendí
a los carteles colombianos?
212
00:11:29,730 --> 00:11:33,734
Brandine, tenemos problemas
con los Escobar otra vez.
213
00:11:33,818 --> 00:11:36,320
¿O sea que no hablaré con María?
214
00:11:37,071 --> 00:11:38,239
Sí.
215
00:11:38,322 --> 00:11:42,326
Homero, conseguiremos los fuegos
en otra parte.
216
00:11:42,410 --> 00:11:46,414
El cerdo se comió los bloques
de C-4 de nuevo.
217
00:11:47,331 --> 00:11:50,042
VIVELINDO - ATLETAS UNIDOS
LEEN DISCURSOS PREPARADOS
218
00:11:50,459 --> 00:11:54,004
Invitamos a un nuevo atleta
a nuestro equipo soñado.
219
00:11:54,088 --> 00:11:58,676
Reciban al fenómeno veloz
Bart Simpson.
220
00:12:00,261 --> 00:12:01,137
Hola a todos.
221
00:12:01,220 --> 00:12:04,223
Recibí mucha atención por ganar
la carrera de este año.
222
00:12:06,267 --> 00:12:08,102
Totalmente merecido.
223
00:12:08,185 --> 00:12:12,022
Sí, gracias, Mel.
Pero no hablaré de mí.
224
00:12:12,106 --> 00:12:14,942
Milhouse, ¿me acompañas en el podio?
225
00:12:15,025 --> 00:12:16,152
¿Qué?
226
00:12:16,235 --> 00:12:17,570
¿Qué pasa? En serio.
227
00:12:17,653 --> 00:12:20,281
-¿Qué está pasando?
- Debo aclarar las cosas.
228
00:12:20,364 --> 00:12:23,117
En la misma carrera,
mi amigo Milhouse iba ganando...
229
00:12:23,200 --> 00:12:25,327
...cuando sucedió algo horrible.
230
00:12:27,204 --> 00:12:31,250
Bart sabía que lo peor era
decir mentiras sobre mentiras.
231
00:12:31,333 --> 00:12:33,252
Y es justo lo que hizo.
232
00:12:33,335 --> 00:12:36,338
En vez de averiguar qué pasaba,
Milhouse tuvo el coraje de seguir.
233
00:12:36,422 --> 00:12:38,007
Para mí, eso es ser héroe.
234
00:12:39,550 --> 00:12:40,676
Bien hecho.
235
00:12:40,760 --> 00:12:43,387
Ahora regalaremos brazaletes de goma.
236
00:12:43,471 --> 00:12:47,141
No los usen en la cama. Huelen
a neumático de camión. Un asco.
237
00:12:51,395 --> 00:12:52,730
¿Entrepierna o frente?
238
00:12:53,522 --> 00:12:54,857
Frente, por esta vez.
239
00:13:08,078 --> 00:13:10,206
Bart Simpson.
240
00:13:10,289 --> 00:13:12,875
¡Huiste cuando me estaban golpeando!
241
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
-Bart es un cobarde.
-Nos mintió.
242
00:13:16,837 --> 00:13:17,880
Detén el tatuaje.
243
00:13:19,799 --> 00:13:22,092
Podría hacer una bolsa
de provisiones.
244
00:13:22,176 --> 00:13:25,179
Bien. Pero con un pan francés
sobresaliendo.
245
00:13:31,185 --> 00:13:34,355
¡Pedazo de tonto, ven aquí!
246
00:13:34,438 --> 00:13:37,107
Miren cómo corre ahora.
247
00:13:37,191 --> 00:13:40,528
Y Bart quedó como cobarde.
El mundo parecía en su contra.
248
00:13:40,611 --> 00:13:41,987
EL MUNDO DE LA MEDUSA
BLANDA
249
00:13:42,071 --> 00:13:43,572
VENTA DE PELOTAS
TENGA UN PAR
250
00:13:45,282 --> 00:13:46,784
CASTILLO DEL RETIRO
DE SPRINGFIELD
251
00:13:46,867 --> 00:13:49,286
¿Ha considerado una hipoteca
inversa?
252
00:13:49,370 --> 00:13:51,121
Eso me trajo a esta pocilga.
253
00:13:51,539 --> 00:13:54,083
Abuelo, todos me llaman cobarde.
254
00:13:54,166 --> 00:13:56,043
Bienvenido al club.
255
00:13:56,126 --> 00:13:59,421
Todo el que llega a viejo
tiene que ser algo cobarde.
256
00:13:59,505 --> 00:14:01,757
Vamos.
Estuviste en la Segunda Guerra.
257
00:14:01,841 --> 00:14:04,051
¿Sabes cómo sobreviví al Día D?
258
00:14:07,263 --> 00:14:09,473
Descuida. Solo un día de playa.
259
00:14:13,853 --> 00:14:17,523
Volveré como en 1946.
260
00:14:17,606 --> 00:14:19,859
¿Pero todos no odian a los cobardes?
261
00:14:19,942 --> 00:14:22,403
Claro que sí, pero sobrevivimos
a los valientes.
262
00:14:22,486 --> 00:14:26,115
Los cobardes la pasamos
con las viudas de los héroes.
263
00:14:26,198 --> 00:14:29,368
Después de Corea,
me ahogaba en lolas.
264
00:14:29,451 --> 00:14:31,704
Vaya, eso parece muy bueno.
265
00:14:31,787 --> 00:14:33,455
Bueno, hay un precio.
266
00:14:33,539 --> 00:14:36,625
¿Despiertas transpirando
a mitad de la noche?
267
00:14:36,709 --> 00:14:38,878
-Sí.
-Igual que yo.
268
00:14:38,961 --> 00:14:41,922
Pero me vuelvo a dormir
contando a los que les fallé.
269
00:14:42,006 --> 00:14:44,466
Están Jerry, Izzy, Brooklyn...
270
00:14:44,550 --> 00:14:48,262
...los chicos O'Donnell,
el barco perdido P.T. 108...
271
00:14:48,345 --> 00:14:53,183
...los pobres de la Cordillera,
las hermanas Andrews...
272
00:15:02,776 --> 00:15:05,779
Entiendo. Tienes principios.
273
00:15:08,782 --> 00:15:13,954
Es una pijamada enojada. Lo hago
solo porque lo decían los libros.
274
00:15:15,122 --> 00:15:19,627
Bart estaba en el infierno, y Homero
estaba feliz entre fuegos artificiales.
275
00:15:19,710 --> 00:15:22,963
Muy bien. Hagamos
fuegos artificiales.
276
00:15:23,047 --> 00:15:24,173
PÓLVORA
277
00:15:24,256 --> 00:15:27,676
Ahora conduce lentamente
y con cuidado hasta mi taller.
278
00:15:27,760 --> 00:15:30,137
Está en el distrito Cobblestone.
279
00:15:34,642 --> 00:15:36,685
Gracias a Dios. Un puente roto.
280
00:15:41,398 --> 00:15:45,819
Descuida, estaremos a salvo
en el distrito Lámpara de Gas.
281
00:16:04,630 --> 00:16:06,298
SECUENCIA MUSICAL
DE FUEGOS ARTIFICIALES
282
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
ESTRELLAS Y BARRAS PARA SIEMPRE
DIOS BENDIGA AMÉRICA
283
00:16:09,009 --> 00:16:11,595
ROZANDO NUESTRA PIEL
284
00:16:12,972 --> 00:16:15,057
-¿Puedo decir algo?
-Adelante.
285
00:16:19,853 --> 00:16:22,231
Eso es bueno.
286
00:16:22,314 --> 00:16:23,941
SECUENCIA DE FUEGOS ARTIFICIALES
287
00:16:25,067 --> 00:16:27,152
FUEGOS ARTIFICIALES
DEL 4 DE JULIO ESTA NOCHE
288
00:16:27,236 --> 00:16:28,988
BATIDOS
KWIK-E-KART
289
00:16:31,323 --> 00:16:33,867
Fiesta equivocada, Charlie Brown.
290
00:16:39,498 --> 00:16:40,749
Estamos en eso.
291
00:16:40,833 --> 00:16:43,544
Bien, pólvora gruesa.
Mete el perdigón allí.
292
00:16:43,627 --> 00:16:47,756
No olvides la guata. Oprimir.
Y pólvora fina en el cañón.
293
00:16:47,840 --> 00:16:51,260
Postura de disparo.
Se apunta con cuidado y...
294
00:16:52,094 --> 00:16:54,013
No compactó lo suficiente, jefe.
295
00:16:54,096 --> 00:16:57,641
Pólvora gruesa. Perdigón. Guata.
Oprimir, oprimir.
296
00:16:57,725 --> 00:16:59,727
Pólvora fina en el cañón. Vamos.
297
00:17:05,190 --> 00:17:08,610
Mi hijo tiene una mala noche.
Es hora de comenzar el espectáculo.
298
00:17:08,694 --> 00:17:10,446
No es la hora aún.
299
00:17:10,529 --> 00:17:13,407
Cuando miren sus relojes
y murmuren...
300
00:17:13,490 --> 00:17:16,410
"¿Cuándo van a empezar
estos idiotas?".
301
00:17:16,493 --> 00:17:19,705
Es cuando estarán listos
para el encantamiento.
302
00:17:19,788 --> 00:17:21,040
Vamos, vamos.
303
00:17:21,123 --> 00:17:25,377
No soporto ver a mi familia
infeliz el día más sagrado del país.
304
00:17:25,461 --> 00:17:31,091
De hecho, el 2 de julio fue cuando
el Congreso declaró la independencia.
305
00:17:31,175 --> 00:17:34,303
La fecha que debería celebrarse.
306
00:17:34,386 --> 00:17:37,806
¡Oye, Súper Mario!
No me hables así de mi país.
307
00:17:38,515 --> 00:17:41,143
-¡Idiota! ¡Tengo razón!
-¡Estás equivocado!
308
00:17:41,226 --> 00:17:45,481
-Estoy citando a John Adams.
-¿Quién es ese?
309
00:17:49,276 --> 00:17:54,198
El término "público objetivo"
toma connotación siniestra.
310
00:17:55,074 --> 00:17:56,700
CASTILLO DEL RETIRO
DE SPRINGFIELD
311
00:17:58,494 --> 00:18:00,871
Milhouse, es mi oportunidad
de enmendar.
312
00:18:00,954 --> 00:18:03,123
¿Qué tramas ahora?
313
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
Sube al autobús.
Te explicaré durante las explosiones.
314
00:18:06,043 --> 00:18:11,131
No cunda el pánico. Estaremos bien
siempre que no empiece la secuencia.
315
00:18:11,215 --> 00:18:13,717
Péguenle al trasero
del padre de Bart.
316
00:18:13,801 --> 00:18:16,553
-Entendido.
-¿Calculaste el viento?
317
00:18:16,637 --> 00:18:17,846
No.
318
00:18:17,930 --> 00:18:19,473
VIVE LINDO
319
00:18:19,556 --> 00:18:20,641
INICIAR SECUENCIA
320
00:18:25,229 --> 00:18:28,649
Descuiden, muchachos.
Iré con Uds. hasta Berlín.
321
00:18:29,149 --> 00:18:30,484
Barriga Amarilla
322
00:18:39,076 --> 00:18:41,787
¿Quién es nuestro héroe?
Espero que sea Carl.
323
00:18:41,870 --> 00:18:42,996
No tuve suerte.
324
00:18:43,080 --> 00:18:46,416
Estaba tuiteando una foto
de lo que creía mi última cena.
325
00:18:46,500 --> 00:18:48,085
Salchichas y papas fritas.
326
00:18:54,091 --> 00:18:57,511
Milhouse es nuestro salvador.
327
00:18:57,594 --> 00:19:00,430
-Deja de explicar todo.
-Déjalo hablar.
328
00:19:00,514 --> 00:19:05,227
-No fui yo. Fue Bart quien...
-Vio todo lo que hiciste.
329
00:19:05,310 --> 00:19:09,898
Milhouse es el héroe. Se los digo yo,
el niño que ha mentido en todo.
330
00:19:09,982 --> 00:19:12,526
¡Milhouse! ¡Milhouse!
331
00:19:12,609 --> 00:19:15,654
Ahora lo entiendo. Gracias, Bart.
332
00:19:16,363 --> 00:19:19,992
Así Milhouse recibió
la redención merecida.
333
00:19:20,075 --> 00:19:22,619
Y en cierto modo, también Bart.
334
00:19:22,703 --> 00:19:25,706
¡Cobarde! ¡Cobarde!
335
00:19:25,789 --> 00:19:30,711
Lo cual significaba que mi hermano,
al fin, podría dormir bien.
336
00:19:40,429 --> 00:19:43,056
¡Ya basta de melancolía!
337
00:19:58,614 --> 00:20:00,699
Maggie, deshice mi acción.
338
00:20:00,782 --> 00:20:03,619
Por eso tomaré tu pluma
y diré buenas noches.
339
00:20:04,119 --> 00:20:06,371
¿De dónde salen?
340
00:20:07,873 --> 00:20:11,043
Ya veo. Esto era lo que querías.
341
00:20:13,295 --> 00:20:15,005
¿Qué tal así, pequeña?
342
00:21:08,558 --> 00:21:11,478
Acomodador, ¿callaría a la persona
que pide silencio?
343
00:21:13,814 --> 00:21:14,815
Traducción:
Viviana Cilurzo