1
00:00:03,086 --> 00:00:04,629
{\an8}I SIMPSON
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,006
{\an8}CONGRATULAZIONI LAUREATI
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,471
FIERA DEL FUMETTO DI SAN DIEGO
4
00:00:13,555 --> 00:00:15,056
{\an8}Ok. Prossima domanda.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,475
Sì. Ci sarà un nuovo film dei Simpson?
6
00:00:31,573 --> 00:00:33,867
Nostro signore Buddha dice:
7
00:00:33,950 --> 00:00:37,203
"Il segreto dell'esistenza
è di superare le paure"
8
00:00:37,287 --> 00:00:38,747
Mio fratello sta per incontrare la paura.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,373
PROVERBIO 28:I
"IL MALVAGIO FUGGE SE NESSUNO LO INSEGUE"
10
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
E come sempre, non andrà lontano.
11
00:00:42,083 --> 00:00:43,710
GENESI 15:9
"IL SIGNORE DISSE
12
00:00:43,793 --> 00:00:45,503
PRENDIMI UNA GIOVENCA DI TRE ANNI".
13
00:00:46,046 --> 00:00:47,964
{\an8}Sveglia Lisa!
È l'ultimo giorno di scuola!
14
00:00:49,299 --> 00:00:51,509
Sveglia Maggie!
È l'ultimo giorno di scuola!
15
00:00:51,885 --> 00:00:54,804
{\an8}È l'ultimo giorno di scuola!
È l'ultimo giorno di scuola!
16
00:00:54,888 --> 00:00:57,849
{\an8}Ho trovato un hobby per quest'estate!
Suonare con le padelle!
17
00:00:57,932 --> 00:01:00,643
{\an8}Non preoccuparti, Marge.
Per farti un favore
18
00:01:00,727 --> 00:01:04,481
{\an8}Sto iscrivendo l'adorabile bacarospo
a questo campo estivo all'aria aperta.
19
00:01:05,982 --> 00:01:08,151
Ma è una squadra che fa i lavori forzati.
20
00:01:08,234 --> 00:01:10,612
{\an8}Mi hanno cacciato da lì l'estate scorsa.
Non posso più tornarci
21
00:01:12,572 --> 00:01:13,490
{\an8}MATEMATICA
22
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
{\an8}Addio per sempre, moltiplicazioni!
23
00:01:19,537 --> 00:01:20,705
{\an8}Servono più numeratori.
24
00:01:22,665 --> 00:01:23,666
FUOCHI DEL 4 LUGLIO CANCELLATI
25
00:01:23,750 --> 00:01:25,168
"I fuochi..." Ma che cavolo..
26
00:01:25,543 --> 00:01:26,920
Niente fuochi!?
27
00:01:27,003 --> 00:01:30,840
{\an8}Non potrebbe intrattenermi almeno
una notte l'anno, questa stupida città?
28
00:01:30,924 --> 00:01:31,966
{\an8}La città è al verde.
29
00:01:32,050 --> 00:01:35,512
{\an8}I vigili del fuoco si arrangiano
consegnando pizze.
30
00:01:38,431 --> 00:01:39,474
Il mio tesoro!
31
00:01:40,391 --> 00:01:41,643
{\an8}Braciole di maiale!
32
00:01:42,018 --> 00:01:43,436
{\an8}Marge, quando sei al verde,
33
00:01:43,520 --> 00:01:45,480
{\an8}devi mantenere le apparenze
34
00:01:45,855 --> 00:01:48,191
{\an8}Il 4 luglio è l'unico giorno dell'anno
in cui la nostra città
35
00:01:48,274 --> 00:01:50,110
{\an8}indossa tacchi alti e un top stretto
36
00:01:50,193 --> 00:01:52,654
{\an8}e si affaccia a quel finestrino
che è l'America.
37
00:01:53,404 --> 00:01:54,823
{\an8}Che Dio la benedica.
38
00:01:56,324 --> 00:01:58,284
FESTA DELLE ELEMENTARI
ULTIMA CHANCE PER SENTIRSI INFERIORE
39
00:01:58,368 --> 00:01:59,702
Ultimo giorno di scuola.
Giornata all'aperto.
40
00:01:59,786 --> 00:02:02,122
Dove impari a mantenere
un uovo su un cucchiaio
41
00:02:02,205 --> 00:02:05,583
e a correre legata a qualcuno
che ti ha ignorato per tutto l'anno.
42
00:02:05,667 --> 00:02:08,962
Ehi! Vieni alla festa in piscina
dopo la scuola?
43
00:02:09,045 --> 00:02:10,213
Ora non più.
44
00:02:14,843 --> 00:02:17,846
{\an8}Ma non è giusto! Lui ha tre gambe!
45
00:02:18,263 --> 00:02:20,181
{\an8}Lasciate perdere mio figlio Treppiedi!
46
00:02:20,265 --> 00:02:22,183
{\an8}Ha vinto secondo le regole!
47
00:02:22,267 --> 00:02:24,936
{\an8}Proprio come i gemelli Car e Riola.
48
00:02:26,104 --> 00:02:28,690
{\an8}Ora portate vostro fratello
a fare il face painting.
49
00:02:28,773 --> 00:02:31,693
Ma non fatevi truccare anche voi
che poi sembrate strani!
50
00:02:31,776 --> 00:02:33,486
{\an8}Uno, due, tre, lanciate.
51
00:02:33,570 --> 00:02:34,445
{\an8}LANCIO DELLE UOVA
52
00:02:36,656 --> 00:02:39,284
{\an8}Le uova dovrebbero essere lanciate
tra studenti,
53
00:02:39,367 --> 00:02:40,910
{\an8}non al preside.
54
00:02:40,994 --> 00:02:42,579
{\an8}Ancora una e... lanciate!
55
00:02:43,705 --> 00:02:45,874
Continueremo a farlo
finché non lo farete bene.
56
00:02:47,167 --> 00:02:49,794
Volete che questo sia
l'ultimo ricordo della scuola?
57
00:02:51,796 --> 00:02:52,922
TIRO ALLA FUNE
58
00:02:53,006 --> 00:02:55,300
Tirate più forte! Cosa avete che non va?
59
00:02:56,176 --> 00:02:57,927
{\an8}Ehi, anche io ho i pollici.
60
00:02:59,304 --> 00:03:01,264
CHAT STUDENTI: TIRATE PIU' FORTE!
PERCHE'? -CHE SENSO HA?
61
00:03:01,347 --> 00:03:02,974
LEWIS NON SARÀ IN UFFICIO
DAL 6 GIUGNO AL 25 AGOSTO
62
00:03:05,518 --> 00:03:07,103
{\an8}GIRI SUL PONY
63
00:03:07,187 --> 00:03:09,939
{\an8}Mi piace il pongo che esce dal didietro.
64
00:03:10,857 --> 00:03:13,234
Al prossimo giugno, Maccheroni.
65
00:03:20,825 --> 00:03:23,578
Ed ora il gran finale:
la corsa intorno alla scuola.
66
00:03:23,661 --> 00:03:24,996
PARTENZA
67
00:03:25,079 --> 00:03:28,917
Tra i vincitori degli anni precedenti
Telespalla Mel, La signora Uomo Ape
68
00:03:29,000 --> 00:03:31,085
e il campione olimpico Edwin Moses.
69
00:03:31,586 --> 00:03:34,380
Sono sicuro che il più grande ostacolo
sia stato lasciare la tua città.
70
00:03:34,464 --> 00:03:36,299
Gli ostacoli sono tutti uguali.
71
00:03:36,382 --> 00:03:38,051
Cacchio! Chi è questo sfigato?
72
00:03:38,134 --> 00:03:41,137
- Bart, ho un segreto.
- Fantastico.
73
00:03:41,221 --> 00:03:43,348
- Vuoi saperlo?
- No.
74
00:03:43,765 --> 00:03:44,974
Il mio segreto è che
75
00:03:45,058 --> 00:03:48,269
mi sono allenato per questa corsa
ma nessuno lo sospetta.
76
00:03:48,353 --> 00:03:51,105
Guarda. Indosso una pancia finta.
77
00:03:51,856 --> 00:03:53,233
PANCIA FINTA
DI FISICO BUGIARDO
78
00:03:53,316 --> 00:03:55,902
Vincerò e la mia vita cambierà!
79
00:03:59,781 --> 00:04:02,283
Tagliare il traguardo
ha curato la tua asma.
80
00:04:02,367 --> 00:04:03,326
Fantastico!
81
00:04:10,333 --> 00:04:11,793
FAI LA TUA SCOMMESSA!
82
00:04:12,168 --> 00:04:14,170
Sei su Bart Simpson.
83
00:04:14,254 --> 00:04:16,005
Due su noi due.
84
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
Venti su Milhouse.
85
00:04:17,757 --> 00:04:19,008
Milhouse?
86
00:04:19,384 --> 00:04:21,261
Ha una probabilità su mille.
87
00:04:21,636 --> 00:04:23,805
Forse dovrei scommettere con Willie.
88
00:04:23,888 --> 00:04:25,723
Io non faccio più scommesse.
89
00:04:25,807 --> 00:04:27,433
Ho perso la proprietà sulla mia baracca!
90
00:04:27,517 --> 00:04:29,602
Sei in ritardo con l'affitto Willie.
91
00:04:29,686 --> 00:04:32,730
Li avrò per venerdì signor U. Promesso.
92
00:04:32,814 --> 00:04:34,315
Prendiamo noi la tua commessa.
93
00:04:36,567 --> 00:04:37,944
Le scommesse ora sono chiuse.
94
00:04:38,987 --> 00:04:40,113
U.R.S.S.
95
00:04:42,031 --> 00:04:46,452
E ora, la settantanovesima edizione
della corsa intorno alla scuola.
96
00:04:47,328 --> 00:04:49,038
- Pistola a scuola!
- Ma che...
97
00:04:50,456 --> 00:04:53,001
Su su, andate. E sono partiti!
98
00:04:53,084 --> 00:04:54,919
Abbiamo un gruppo di quinta sulla pista,
99
00:04:55,003 --> 00:04:57,422
Simpson si mantiene centrale
100
00:04:57,505 --> 00:05:00,675
mentre Database e Coseno stanno
ancora studiando la velocità del vento.
101
00:05:00,758 --> 00:05:02,427
I corridori entrano nella prima curva,
102
00:05:02,510 --> 00:05:03,678
Lewis è in vantaggio!
103
00:05:03,761 --> 00:05:05,388
Segue la figlia di Lovejoy,
104
00:05:05,471 --> 00:05:06,597
il nipote di Tony il ciccione,
105
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
la figlia di Brockman
e il figlio di Serpente!
106
00:05:09,267 --> 00:05:12,353
Il figlio di Frank Sinatra...
beh, lui gareggia a modo suo!
107
00:05:12,437 --> 00:05:15,940
Chiudono il gruppo tutti i bambini
che non vedremo mai.
108
00:05:16,316 --> 00:05:19,027
Ma come? Milhouse è andato in testa?
109
00:05:19,110 --> 00:05:22,238
Lui che si è slogato una spalla
facendo il giuramento di fedeltà?
110
00:05:24,615 --> 00:05:27,368
Se Milhouse vince la corsa,
perderemo una fortuna.
111
00:05:27,452 --> 00:05:28,911
Non preoccuparti. Il percorso passa
112
00:05:28,995 --> 00:05:31,039
tra gli alberi dove non si vede niente.
113
00:05:31,122 --> 00:05:33,333
Quando Milhouse arriva lì, sai cosa fare.
114
00:05:33,916 --> 00:05:35,168
Sì. Certo.
115
00:05:35,251 --> 00:05:37,378
Voglio dire, è così ovvio.
116
00:05:37,462 --> 00:05:39,839
- Dagli un pugno!
- Esatto.
117
00:05:39,922 --> 00:05:41,007
Esattamente sulla...
118
00:05:44,177 --> 00:05:45,720
Non c'è una risposta sbagliata!
119
00:05:45,803 --> 00:05:47,847
E Milhouse, il ragazzo
che non piace a nessuno,
120
00:05:47,930 --> 00:05:49,807
sta aumentando il vantaggio!
121
00:05:49,891 --> 00:05:51,476
E cosa dovrebbe saltare?
122
00:05:51,559 --> 00:05:52,810
Niente, ecco cosa.
123
00:05:52,894 --> 00:05:53,895
Io me ne vado.
124
00:05:56,856 --> 00:05:58,107
Bella mossa, Edwin.
125
00:06:00,193 --> 00:06:02,153
Ce la faccio! Ce la faccio!
126
00:06:02,236 --> 00:06:04,405
E quando avrò vinto, cambierò nome
127
00:06:04,489 --> 00:06:07,075
in qualcosa di figo tipo, Vittoria!
128
00:06:10,411 --> 00:06:12,747
Sei venuto a portarmi dell'acqua?
129
00:06:16,542 --> 00:06:20,755
Il miglior giorno della mia vita
è diventato uno dei miei soliti giorni.
130
00:06:23,841 --> 00:06:25,802
Bart doveva prendere
una difficile decisione:
131
00:06:25,885 --> 00:06:27,720
farsi picchiare con il suo amico
132
00:06:27,804 --> 00:06:30,014
o filare via come un codardo.
133
00:06:30,098 --> 00:06:32,683
E come ha sempre fatto per tutte
le domande a risposta multipla
134
00:06:32,767 --> 00:06:35,561
Bart ha scelto la "B".
135
00:06:43,111 --> 00:06:43,986
ARRIVO
136
00:06:44,821 --> 00:06:46,948
Il vincitore è Bart Simpson!
137
00:06:47,031 --> 00:06:48,574
Bart ha vinto la coccarda blu.
138
00:06:48,658 --> 00:06:50,118
Ma ne era valsa la pena?
139
00:06:50,201 --> 00:06:52,203
Lisa! È ora del bagno!
140
00:06:52,286 --> 00:06:54,288
Ma mamma! Sto narrando!
141
00:06:54,372 --> 00:06:56,082
L'acqua si raffredda!
142
00:06:56,165 --> 00:06:57,458
D'accordo.
143
00:07:01,462 --> 00:07:04,674
E mentre la spilla della coccarda
veniva appuntata
144
00:07:04,757 --> 00:07:07,093
al suo posto sulla maglia di Bart,
145
00:07:07,176 --> 00:07:10,346
il seme della giusta punizione
sbucò dal bosco.
146
00:07:10,972 --> 00:07:14,767
Figliolo! Cosa ti è successo
in quel posto buio dietro la scuola?
147
00:07:15,226 --> 00:07:16,144
Qualcosa di bello?
148
00:07:17,895 --> 00:07:20,273
Penso di non ricordare nulla.
149
00:07:22,191 --> 00:07:24,152
Sembra che Milhouse abbia
un'amnesia da trauma.
150
00:07:24,235 --> 00:07:26,112
Potrebbe non ricordare mai
cosa gli sia successo.
151
00:07:26,195 --> 00:07:29,073
Ciò che conta è che ora
i risultati della corsa sono ufficiali.
152
00:07:29,949 --> 00:07:33,411
Ora devo dare un'occhiata
a dei casi di mal di testa da gelato.
153
00:07:54,140 --> 00:07:55,433
Aiuto, Bart!
154
00:07:59,020 --> 00:08:00,480
Aiuto, Bart!
155
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
Aiuto, Bart!
156
00:08:08,946 --> 00:08:11,407
Perché sto facendo degli incubi?
Non sono un codardo.
157
00:08:12,783 --> 00:08:15,286
Una piuma di pollo?
Perché dovresti darla a me?
158
00:08:16,370 --> 00:08:19,123
Devi aver capito che ho fatto
il pollo durante la gara.
159
00:08:19,207 --> 00:08:21,417
Beh, chi saresti tu per dare giudizi?
160
00:08:22,668 --> 00:08:24,587
Faccio pena? Tu fai pena.
161
00:08:24,670 --> 00:08:27,215
Mentre Bart veniva vinto
in astuzia da una bambina,
162
00:08:27,298 --> 00:08:30,968
qualcosa stava frullando nella testa
di nostro padre.
163
00:08:31,677 --> 00:08:35,389
Marge, se questa stupida città
non farà i fuochi d'artificio,
164
00:08:35,473 --> 00:08:37,767
li farò io. Ho pianificato tutto.
165
00:08:37,850 --> 00:08:39,101
CHE DIO BENEDICA QUESTO CASINO
166
00:08:42,021 --> 00:08:45,691
Forse dovremmo solo accendere
le stelle filanti in giardino.
167
00:08:46,651 --> 00:08:48,861
Ho avuto i miei problemi
con le stelle filanti.
168
00:08:48,945 --> 00:08:51,155
Bello! Bello! Bello! Bello! Bello! Bello!
169
00:08:52,823 --> 00:08:55,535
I fuochi del 4 luglio
sono tutta un'altra storia.
170
00:08:55,618 --> 00:08:58,746
Per mio padre, erano più importanti
di quanto mia madre potesse immaginare.
171
00:08:59,539 --> 00:09:03,751
Era l'unica notte dell'anno
in cui non sentiva i suoi discutere.
172
00:09:03,834 --> 00:09:08,339
Aveva capito che succedeva
perché amavano i fuochi tanto quanto lui.
173
00:09:08,756 --> 00:09:10,424
Voglio riprendere gli studi!
174
00:09:10,508 --> 00:09:13,094
Perché non puoi essere felice
stirando le mie camicie?
175
00:09:13,844 --> 00:09:15,137
Ho bisogno di spazio!
176
00:09:15,221 --> 00:09:17,640
Allora chiudi gli occhi e vai alle Hawaii!
177
00:09:18,975 --> 00:09:22,103
Quando sua mamma se ne andò,
Homer aveva bisogno di un eroe.
178
00:09:22,186 --> 00:09:23,854
E nessuno fu un eroe più grande
179
00:09:23,938 --> 00:09:26,566
del piccolo magico uomo dietro ai comandi.
180
00:09:29,151 --> 00:09:30,861
Tu sei Dio?
181
00:09:30,945 --> 00:09:32,488
No, no.
182
00:09:32,572 --> 00:09:36,075
Ma gli sparo i razzi in faccia.
183
00:09:36,158 --> 00:09:37,827
Questo è il mio biglietto da visita.
184
00:09:37,910 --> 00:09:40,580
Non dimenticarti di conservarlo.
185
00:09:43,541 --> 00:09:45,918
Ora vediamo.
In quali pantaloni è il biglietto?
186
00:09:46,002 --> 00:09:48,087
Pantaloni da surf no, da golf no.
187
00:09:48,170 --> 00:09:49,380
Eccoli qui.
188
00:09:50,548 --> 00:09:52,508
MAI SBAGLIATO UN COLPO
189
00:09:52,592 --> 00:09:54,093
APPARTAMENTI BRACCIA RAGGRINZITE
190
00:09:54,176 --> 00:09:57,096
Giuseppe, voglio che smetta
di fare il pensionato
191
00:09:57,179 --> 00:09:59,890
per mettere su il più grande spettacolo
di fuochi d'artificio della vita.
192
00:09:59,974 --> 00:10:03,185
Perché vuoi ricordarmi di quel periodo
193
00:10:03,269 --> 00:10:06,522
in cui ero ricoperto di soldi
e facevo quello che amo?
194
00:10:06,939 --> 00:10:09,442
Se i film I Mercenari ci hanno
insegnato qualcosa,
195
00:10:09,525 --> 00:10:13,487
è che le persone danno il loro meglio
se sono vecchie e dimenticate da tutti.
196
00:10:13,946 --> 00:10:17,199
Io sono più giovane di Sylvester Stallone.
197
00:10:17,700 --> 00:10:18,951
Lo farò!
198
00:10:24,332 --> 00:10:27,209
-Ehi amico.
- Bart, il mio amico più sincero.
199
00:10:27,543 --> 00:10:28,919
Ti ho portato una torta. Leggi.
200
00:10:29,003 --> 00:10:30,254
NON RICORDARE NIENTE
201
00:10:30,630 --> 00:10:32,506
Che strano messaggio.
202
00:10:32,590 --> 00:10:34,800
Ma chi sono io per discutere
con la glassa?
203
00:10:35,217 --> 00:10:38,220
Guardiamo Cassidy il Coccodrillo insieme?
204
00:10:38,721 --> 00:10:42,683
- Ma è uno show per bambini.
- È il massimo che riesco a reggere.
205
00:10:45,519 --> 00:10:48,522
Henrietta Gattina, vorresti sposarmi?
206
00:10:48,898 --> 00:10:50,608
Miao miao, forse.
207
00:10:50,691 --> 00:10:53,611
Perché una gatta sposa un coccodrillo?
Non finirà per mangiarla?
208
00:10:54,487 --> 00:10:56,989
Sospensione dell'incredulità.
209
00:10:57,323 --> 00:10:59,533
Gli amici aiutano gli amici in difficoltà.
210
00:11:00,117 --> 00:11:02,411
No! Spegnilo! È troppo intenso per me!
211
00:11:02,953 --> 00:11:06,040
Alcuni ragazzi non riescono
a reggere i coccodrilli.
212
00:11:06,499 --> 00:11:07,583
È finito?
213
00:11:09,043 --> 00:11:13,714
E se non siete soddisfatti,
vi rimborso quello che avete speso
214
00:11:13,798 --> 00:11:15,383
sotto forma di ghiande.
215
00:11:19,553 --> 00:11:23,516
Ehi, questa polvere da sparo è stata
mischiata con cristalli di anfetamina.
216
00:11:23,599 --> 00:11:24,684
Cristalli di anfetamina?
217
00:11:24,767 --> 00:11:28,062
E allora che cavolo ho venduto
ai boss colombiani della droga?
218
00:11:29,814 --> 00:11:33,442
Brandine! Siamo di nuovo
in guerra con gli Escobar!
219
00:11:33,943 --> 00:11:36,278
Vuoi dire che non devo parlare con Maria?
220
00:11:37,238 --> 00:11:38,322
Sì!
221
00:11:38,406 --> 00:11:41,450
Homer, prenderemo i fuochi
d'artificio da qualche altra parte.
222
00:11:42,493 --> 00:11:45,663
Il maiale sta mangiando
di nuovo i blocchi di C-4!
223
00:11:47,873 --> 00:11:50,000
VIVIGENTILE - ATLETI UNITI
PER LEGGERE DISCORSI PREPARATI
224
00:11:50,584 --> 00:11:54,171
Abbiamo invitato un nuovo atleta
nel nostro perfetto team buonista.
225
00:11:54,255 --> 00:11:57,591
Diamo il benvenuto al fenomeno velocista,
Bart Simpson.
226
00:12:00,261 --> 00:12:02,304
Ehi, salve a tutti.
Ho ricevuto molte attenzioni
227
00:12:02,388 --> 00:12:04,223
per aver vinto la corsa intorno
alla scuola di quest'anno.
228
00:12:06,392 --> 00:12:08,144
Tutta meritata!
229
00:12:08,227 --> 00:12:09,562
Sì, sì. Grazie Mel.
230
00:12:09,645 --> 00:12:12,022
Ma non sono qui a parlare di me.
231
00:12:12,106 --> 00:12:14,400
Milhouse, puoi unirti a me sul podio?
232
00:12:16,110 --> 00:12:18,779
Che succede?
No, davvero, cosa sta succedendo?
233
00:12:18,863 --> 00:12:20,281
Bisogna fare un po' di chiarezza.
234
00:12:20,364 --> 00:12:23,159
Durante la gara il mio amico Milhouse
stava vincendo,
235
00:12:23,242 --> 00:12:25,202
quando è successo qualcosa di orribile!
236
00:12:27,204 --> 00:12:31,000
Bart sapeva che la peggior cosa da fare
sarebbe stata dire bugie su bugie.
237
00:12:31,333 --> 00:12:33,169
Ed è esattamente quello che fece.
238
00:12:33,252 --> 00:12:34,920
Invece di cercare
di capire cos'è successo,
239
00:12:35,004 --> 00:12:36,464
Milhouse ha avuto
il coraggio di andare avanti.
240
00:12:36,547 --> 00:12:38,007
E per me, questo vuol dire essere eroi.
241
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
Ben fatto.
242
00:12:40,885 --> 00:12:43,387
Ora distribuiremo braccialetti
di gomma gratuiti.
243
00:12:43,471 --> 00:12:46,223
Non indossateli a letto.
Puzzano di copertone.
244
00:12:46,307 --> 00:12:47,808
E sono disgustosi.
245
00:12:51,437 --> 00:12:52,605
Inguine o fronte?
246
00:12:53,689 --> 00:12:54,815
Per una volta, fronte.
247
00:12:55,399 --> 00:12:56,567
Cosa?
248
00:13:08,204 --> 00:13:10,164
Bart Simpson!
249
00:13:10,247 --> 00:13:12,833
Sei scappato via quando
mi hanno picchiato!
250
00:13:14,418 --> 00:13:16,754
- Bart è un codardo!
- Ci ha mentito!
251
00:13:16,837 --> 00:13:17,880
Ferma il tatuaggio!
252
00:13:19,965 --> 00:13:21,967
Possiamo trasformarlo
in una busta del supermercato.
253
00:13:22,051 --> 00:13:24,428
Ok, assicurati che si veda
una baguette che esce.
254
00:13:34,563 --> 00:13:36,732
Guarda come corre adesso!
255
00:13:37,066 --> 00:13:38,651
La vigliaccheria di Bart
era stata smascherata...
256
00:13:38,734 --> 00:13:39,735
GRANDISSIMO POLLO
257
00:13:39,819 --> 00:13:42,571
...e ora sembrava che tutto
il mondo ce l'avesse con lui.
258
00:13:42,655 --> 00:13:43,572
FATTI CRESCERE DUE NOCI DI COCCO
259
00:13:45,282 --> 00:13:46,784
CASTELLO DI RIPOSO
260
00:13:46,867 --> 00:13:49,161
Avete mai pensato
a un prestito vitalizio ipotecario?
261
00:13:49,245 --> 00:13:51,080
È quello che mi ha fatto finire
in questa topaia!
262
00:13:51,622 --> 00:13:53,916
Nonno, tutti mi chiamano codardo.
263
00:13:54,708 --> 00:13:56,126
Bene, benvenuto nel club.
264
00:13:56,210 --> 00:13:59,421
Chiunque entri nella terza età
deve essere vigliacco in parte.
265
00:13:59,505 --> 00:14:01,757
Ma dai, tu hai fatto
la Seconda guerra mondiale.
266
00:14:01,841 --> 00:14:03,968
Sai come sono sopravvissuto
allo sbarco in Normandia?
267
00:14:07,263 --> 00:14:09,473
Tranquilli. È una giornata sulla spiaggia.
268
00:14:13,853 --> 00:14:17,189
Torno verso il 1946!
269
00:14:17,731 --> 00:14:20,734
- Ma la gente non odia i codardi?
- Ovvio che sì.
270
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
Ma noi sopravviviamo ai coraggiosi.
271
00:14:22,570 --> 00:14:26,115
E noi vigliacchi rimaniamo a spassarcela
con le vedove degli eroi.
272
00:14:26,198 --> 00:14:29,243
Dopo la Corea, affogavo nelle tette.
273
00:14:30,327 --> 00:14:33,455
- Che figata
- Ma c'è un prezzo da pagare.
274
00:14:33,539 --> 00:14:36,542
Ti svegli mai sudato
nel bel mezzo della notte?
275
00:14:36,625 --> 00:14:37,501
Sì.
276
00:14:37,835 --> 00:14:38,878
Anche io.
277
00:14:38,961 --> 00:14:42,006
Ma poi mi riaddormento
contando gli uomini che ho tradito.
278
00:14:42,089 --> 00:14:44,884
Ci sono Jerry, Izzy, Brooklyn,
279
00:14:44,967 --> 00:14:48,345
i fratelli O'Donnell, la motosilurante
PT-108 scomparsa,
280
00:14:48,429 --> 00:14:50,764
gli sfigati di Meatloaf Ridge,
281
00:14:50,848 --> 00:14:52,433
le sorelle Andrews...
282
00:15:02,776 --> 00:15:04,778
Ho capito. Hai degli standard.
283
00:15:09,033 --> 00:15:11,285
Dormo con te, ma sono arrabbiato.
284
00:15:11,368 --> 00:15:13,704
Lo faccio solo perché lo dice il copione.
285
00:15:15,122 --> 00:15:16,373
Mentre Bart era all'inferno,
286
00:15:16,457 --> 00:15:19,376
Homer era felicemente circondato
da fuoco e zolfo.
287
00:15:19,835 --> 00:15:23,339
Ok, facciamo i fuochi d'artificio.
288
00:15:23,422 --> 00:15:27,551
Guida piano e con cautela
verso il mio laboratorio.
289
00:15:27,885 --> 00:15:30,387
Si trova nel Distretto dei Ciottoli.
290
00:15:30,471 --> 00:15:31,847
POLVERE DA SPARO
291
00:15:34,725 --> 00:15:36,602
Grazie al cielo, un ponte traballante.
292
00:15:41,398 --> 00:15:42,691
Non ti preoccupare.
293
00:15:42,775 --> 00:15:45,694
Saremo al sicuro nel Distretto
delle Lampade a Gas.
294
00:16:05,506 --> 00:16:07,549
SEQUENZA MUSICALE DEI FUOCHI
STELLE E STRISCE PER SEMPRE
295
00:16:07,633 --> 00:16:09,385
DIO BENEDICA L'AMERICA -
A VOLTE QUANDO CI TOCCHIAMO
296
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
- Posso dire una cosa?
- Spara.
297
00:16:15,349 --> 00:16:18,936
SEQUENZA DI FUOCHI
298
00:16:19,853 --> 00:16:21,563
Mi piace.
299
00:16:22,731 --> 00:16:25,401
A volte quando ci tocchiamo
300
00:16:25,484 --> 00:16:27,069
FUOCHI D'ARTIFICIO DEL 4 LUGLIO
STANOTTE!
301
00:16:27,152 --> 00:16:29,154
L'onestà è troppa...
302
00:16:29,238 --> 00:16:30,489
JET-CARRETT
303
00:16:31,490 --> 00:16:33,325
Festa sbagliata, Charlie Brown.
304
00:16:39,581 --> 00:16:40,791
Ci pensiamo noi, signora!
305
00:16:40,874 --> 00:16:43,627
Ok, metti la polvere da sparo,
infila la palla qui dentro,
306
00:16:43,711 --> 00:16:46,046
non dimenticare lo stoppino,
pigia, pigia, pigia,
307
00:16:46,130 --> 00:16:47,756
metti la polvere nell'innesco,
308
00:16:47,840 --> 00:16:50,551
distanza di fuoco,
prendi bene la mira e...
309
00:16:52,261 --> 00:16:54,138
Non abbiamo pigiato abbastanza, capo.
310
00:16:54,221 --> 00:16:55,806
Polvere, palla, stoppino,
311
00:16:55,889 --> 00:16:57,599
pigia, pigia, pigia, pigia, pigia, pigia,
312
00:16:57,683 --> 00:16:59,727
polvere nell'innesco. E dai...
313
00:17:05,441 --> 00:17:08,569
È una serataccia per il mio ragazzo.
Diamo inizio allo spettacolo.
314
00:17:08,652 --> 00:17:10,988
No, ancora non è il momento giusto.
315
00:17:11,071 --> 00:17:13,365
Quando iniziano a guardare l'orologio
e a borbottare,
316
00:17:13,449 --> 00:17:16,535
"Ehi, quando inizieranno
lo spettacolo, questi scemi?"
317
00:17:16,618 --> 00:17:19,496
Ecco quando sono davvero pronti
per essere incantati.
318
00:17:19,830 --> 00:17:21,123
Avanti, muoviamoci!
319
00:17:21,206 --> 00:17:25,169
Non posso vedere la mia famiglia triste
nel giorno più sacro d'America.
320
00:17:25,544 --> 00:17:31,300
Veramente è il 2 luglio, il giorno in cui
il Congresso ha dichiarato l'indipendenza,
321
00:17:31,383 --> 00:17:34,094
è questa la data
che dovrebbe essere celebrata.
322
00:17:34,553 --> 00:17:37,723
Ehi, Super Mario.
Non dare a me lezioni sull'America!
323
00:17:38,599 --> 00:17:41,185
- Idiota! Ho ragione io!
- No, hai sbagliato!
324
00:17:41,268 --> 00:17:44,063
"Il 2 luglio!" Cito John Adams!
325
00:17:44,146 --> 00:17:45,439
E chi cavolo è?
326
00:17:49,735 --> 00:17:54,114
Cielo! Il termine "pubblico target" sta
prendendo una connotazione minacciosa.
327
00:17:55,032 --> 00:17:56,658
CASTELLO DI RIPOSO
328
00:17:58,660 --> 00:18:00,704
Milhouse, questa è la mia chance
per aggiustare le cose.
329
00:18:01,038 --> 00:18:02,873
Cosa vuoi fare, ora?
330
00:18:03,207 --> 00:18:05,959
Entra in quel bus!
Ti spiegherò durante le esplosioni!
331
00:18:06,043 --> 00:18:08,087
Non preoccuparti! Andrà tutto bene
332
00:18:08,420 --> 00:18:11,173
se la sequenza non inizia.
333
00:18:11,256 --> 00:18:13,467
Colpisci il padre di Bart nel didietro!
334
00:18:13,801 --> 00:18:15,052
Ricevuto.
335
00:18:15,135 --> 00:18:16,386
Hai considerato il vento?
336
00:18:16,720 --> 00:18:17,721
No.
337
00:18:17,805 --> 00:18:19,139
VITA FELICE
338
00:18:19,640 --> 00:18:20,599
INIZIA LA SEQUENZA
339
00:18:25,145 --> 00:18:26,230
Non preoccupatevi, ragazzi!
340
00:18:26,313 --> 00:18:28,398
Sarò con voi fino a Berlino.
341
00:18:29,108 --> 00:18:30,734
BARCA DEI CODARDI
342
00:18:39,034 --> 00:18:41,620
Quindi chi è il nostro eroe? Spero Carl.
343
00:18:41,703 --> 00:18:43,122
No, non ho avuto tanta fortuna.
344
00:18:43,205 --> 00:18:46,125
Stavo twittando una foto di quello che
pensavo sarebbe stato il mio ultimo pasto.
345
00:18:46,458 --> 00:18:48,001
Hot dog e patate fritte!
346
00:18:54,258 --> 00:18:57,427
Milhouse è il nostro
improbabile salvatore!
347
00:18:57,511 --> 00:19:00,180
- Smetti di spiegare tutto!
- Lascialo parlare!
348
00:19:00,514 --> 00:19:01,932
Beh, non sono stato io.
349
00:19:02,015 --> 00:19:05,144
- È stato Bart che...
- Ha visto tutto quello che hai fatto.
350
00:19:05,227 --> 00:19:06,728
Milhouse è il nostro eroe.
351
00:19:07,062 --> 00:19:09,731
Credete a cosa dico io, il bambino
che ha mentito tutto il tempo.
352
00:19:10,190 --> 00:19:12,317
Milhouse! Milhouse!
353
00:19:12,776 --> 00:19:14,111
Ho capito, adesso.
354
00:19:14,194 --> 00:19:15,571
Grazie, Bart.
355
00:19:16,613 --> 00:19:19,324
E fu così che Milhouse
ebbe il riscatto che meritava.
356
00:19:20,242 --> 00:19:22,369
E lo stesso si può dire per Bart.
357
00:19:22,828 --> 00:19:25,497
Codardo! Codardo! Codardo!
358
00:19:25,581 --> 00:19:27,749
Il che significa che finalmente
359
00:19:27,833 --> 00:19:30,335
mio fratello è riuscito a dormire bene.
360
00:19:41,054 --> 00:19:42,806
Basta con questa roba triste!
361
00:19:58,739 --> 00:20:00,657
Maggie, ho annullato
la mia cattiva azione.
362
00:20:00,741 --> 00:20:03,577
Adesso prendo la piuma
e ti auguro una buona notte.
363
00:20:04,494 --> 00:20:06,205
Ma da dove vengono?
364
00:20:08,332 --> 00:20:10,876
Ecco cosa volevi.
365
00:20:13,545 --> 00:20:14,713
Che ne pensi, piccoletta?
366
00:20:39,112 --> 00:20:41,782
- Un anno in più.
- Io vivrò più a lungo di te.
367
00:20:41,865 --> 00:20:45,494
Io faccio lezione di spinning per anziani.
Così aumento la resistenza.
368
00:20:45,577 --> 00:20:48,413
E allora peggio per te,
perché ti aggrapperai a un cadavere.
369
00:20:54,253 --> 00:20:57,339
Fidati, se ti tieni a un cadavere
che pesa 140 chili,
370
00:20:57,422 --> 00:20:59,258
non è di certo la paura, il tuo problema.
371
00:20:59,341 --> 00:21:01,843
Complimenti, hai appena
rovinato una bella canzone.
372
00:21:01,927 --> 00:21:04,346
È una canzone?
Credevo stessimo solo improvvisando.
373
00:21:04,429 --> 00:21:06,974
Chiedo scusa a Dan Hill
e a tutti i nostri spettatori.
374
00:21:07,057 --> 00:21:07,975
Io non chiedo scusa!
375
00:21:08,684 --> 00:21:11,436
Maschera, blocchi quel tizio
che continua a zittire?
376
00:21:12,646 --> 00:21:14,648
Sottotitoli: Ilaria Cilia