1
00:00:15,682 --> 00:00:18,560
SPOILER ALERT:
DESVÆRRE DØR MIN FAR IKKE
2
00:00:53,762 --> 00:00:56,056
DAGS DATO : 28. SEPTEMBER 2014
3
00:01:04,355 --> 00:01:05,482
DAGS DATO : 19. APRIL 1987
4
00:01:14,365 --> 00:01:15,909
SOLDATO :
SEPTEMBER 36.4, 10.535
5
00:01:20,580 --> 00:01:22,248
Familie.
6
00:01:22,332 --> 00:01:23,708
Mød mig ved...
7
00:01:24,667 --> 00:01:26,461
køkkenkubussen.
8
00:01:30,715 --> 00:01:33,885
Jeg er Simpson. Jeg er Simpson.
9
00:01:33,968 --> 00:01:36,679
Jeg er Simpson.
10
00:01:36,763 --> 00:01:39,849
Har ikke... Har ikke ko, mand.
11
00:01:39,933 --> 00:01:43,144
-Jeg er Simpson. Jeg er Simpson.
-Har ikke... Har ikke ko, mand.
12
00:01:43,228 --> 00:01:47,649
-Jeg er Simpson. Jeg er Simpson.
-Har ikke... Har ikke ko, mand.
13
00:01:48,316 --> 00:01:51,861
Hil den mørke herre af tvillingemånerne.
14
00:01:51,945 --> 00:01:55,949
-Jeg er Simpson. Jeg er Simpson.
-Har ikke ko, mand.
15
00:02:03,623 --> 00:02:06,376
Køb merchandise.
16
00:02:08,545 --> 00:02:10,880
Jeg har... minder.
17
00:02:12,257 --> 00:02:13,925
Jeg har.... min... minde...
18
00:02:20,098 --> 00:02:22,183
Jeg elsker dig stadig, Homar.
19
00:02:22,642 --> 00:02:25,145
Vi er en lykkelig familie.
20
00:02:27,522 --> 00:02:30,275
{\an8}Jeg vil aldrig glemme dig.
21
00:02:31,818 --> 00:02:34,737
Alle dyr kan skrige.
22
00:02:50,753 --> 00:02:51,796
1,14 meter.
23
00:02:51,880 --> 00:02:52,797
{\an8}Det burde være nok.
24
00:02:52,881 --> 00:02:56,050
{\an8}Ved du ikke, hvad det er for et dyr?
25
00:02:56,801 --> 00:03:00,138
{\an8}-Okay, nok teori.
-Far, vi har lavet popcorn.
26
00:03:02,807 --> 00:03:03,641
Som jeg ikke kan nå?
27
00:03:04,893 --> 00:03:07,478
{\an8}Må... anstrenge... mig.
28
00:03:17,447 --> 00:03:19,824
{\an8}Hr. Simpson, du har fortjent det.
29
00:03:22,994 --> 00:03:24,078
Hvad er der i tv?
30
00:03:24,162 --> 00:03:26,080
{\an8}Krusty bliver grillet i aften.
31
00:03:26,164 --> 00:03:27,165
KRUSTY SKAL GRILLES
32
00:03:35,632 --> 00:03:36,507
BILLIG PRODUKTION
33
00:03:38,843 --> 00:03:42,764
{\an8}Nogle gange bliver sproget lidt B-L-Å-T.
34
00:03:45,683 --> 00:03:49,520
{\an8}Hvis vi ikke må se den, tager vi hjem
til nogen med eftergivende forældre.
35
00:03:49,604 --> 00:03:50,855
Hvor eftergivende?
36
00:03:50,939 --> 00:03:53,358
{\an8}Overbetjent Wiggum
viser os forbryderfotos.
37
00:03:53,441 --> 00:03:58,404
{\an8}Sådan ser en krop ud,
når den er faldet 60 etager.
38
00:03:58,488 --> 00:04:02,116
{\an8}Milhouse, lad ikke, som om du sover.
Det er den verden, vi lever i.
39
00:04:04,911 --> 00:04:05,745
Hør, Krusty.
40
00:04:05,828 --> 00:04:08,373
{\an8}Vores lokale biks har opkaldt
en sandwich efter dig.
41
00:04:08,456 --> 00:04:10,291
{\an8}"Den Usjove Komiker."
42
00:04:11,376 --> 00:04:15,463
{\an8}Du vil altid blive husket for
Krustys Klovneshow
43
00:04:15,546 --> 00:04:18,091
{\an8}og din ene medvirken i
Fang et rovdyr.
44
00:04:19,133 --> 00:04:22,053
{\an8}Jeg har brugt mit liv på
at gøre folk glade.
45
00:04:22,136 --> 00:04:24,764
{\an8}Ja, plastikkirurger
og skilsmisseadvokater.
46
00:04:24,847 --> 00:04:29,227
{\an8}Det skulle jeg lige til at sige.
Han tog min vits.
47
00:04:29,310 --> 00:04:30,687
{\an8}Pyt, jeg gør det alligevel.
48
00:04:30,770 --> 00:04:33,606
{\an8}Plastikkirurger og skilsmisseadvokater.
49
00:04:36,484 --> 00:04:37,318
{\an8}Sikken legende.
50
00:04:37,402 --> 00:04:38,987
{\an8}Klovnen Krusty er for komedie,
51
00:04:39,070 --> 00:04:41,447
hvad Martin Luther King er for komedie.
52
00:04:45,076 --> 00:04:48,746
Vi har set mange
dygtige komikere i aften,
53
00:04:48,830 --> 00:04:51,457
fordi det er tid til at høre
fra Klovnen Krusty.
54
00:04:51,541 --> 00:04:54,544
Velkommen, Krusty.
Jeg voksede op med at se dig.
55
00:04:54,627 --> 00:04:57,588
Undskyld. Jeg kastede op, da jeg så dig.
56
00:05:00,633 --> 00:05:02,802
Sarah Silverman. Jeg siger det her
57
00:05:02,885 --> 00:05:04,971
med kærlighed, din respektløse tøjte.
58
00:05:05,054 --> 00:05:07,849
Du har haft mere...
59
00:05:07,932 --> 00:05:09,892
Pludselig har jeg ikke lyst til det her.
60
00:05:12,395 --> 00:05:15,940
Undskyld, Mini-ha-ha.
Vi aflyser. Fortæl det til de andre.
61
00:05:18,776 --> 00:05:21,487
Jeg tænkte, det ville være sjovt
for mig og mine venner.
62
00:05:21,571 --> 00:05:23,239
Men jeg kender dem ikke engang.
63
00:05:23,323 --> 00:05:24,574
{\an8}FIS AF, KRUSTY
64
00:05:24,657 --> 00:05:26,659
Jeg har vist ingen venner.
65
00:05:26,743 --> 00:05:29,120
Jeg trøster mig med,
at når det her er slut,
66
00:05:29,203 --> 00:05:32,999
bliver det kun vist fire
gange om dagen i al evighed.
67
00:05:35,209 --> 00:05:36,044
Krusty.
68
00:05:36,127 --> 00:05:36,961
Ja.
69
00:05:37,045 --> 00:05:39,797
Er din næse rød, fordi det
er pinligt at blive set med dig?
70
00:05:40,214 --> 00:05:42,592
Ingen advarede mig om,
at jeg ville blive behandlet
71
00:05:42,675 --> 00:05:46,637
ligesom alle de andre,
jeg har set blive grillet.
72
00:05:46,721 --> 00:05:48,014
...og manden siger:
73
00:05:48,097 --> 00:05:51,768
"Hvem gav dig en mønt?"
Og konen siger: "Alle."
74
00:05:53,561 --> 00:05:57,231
Undskyld, forkert publikum. Jeg troede,
Swapper Jack's var noget andet.
75
00:05:59,442 --> 00:06:01,027
Synd, at du blev grillet.
76
00:06:01,110 --> 00:06:03,654
De burde ikke have
sagt de vildt sjove ting.
77
00:06:03,738 --> 00:06:08,785
De sagde, min bedste tid er forbi.
Mig, der lægger stemme til Ovaltine.
78
00:06:08,868 --> 00:06:10,411
Hvorfor taler du ikke med din far?
79
00:06:10,495 --> 00:06:15,500
Han vil opmuntre dig. Han er rabbiner.
Jeg må have lært noget af papirrullen.
80
00:06:15,583 --> 00:06:18,503
Får du det bedre,
når du taler med din far?
81
00:06:18,586 --> 00:06:22,090
Nej, men han er ikke rabbiner,
mere en flabbiner.
82
00:06:23,049 --> 00:06:26,844
Din lille...
Jeg skal vise dig, hvem der er flabbiner!
83
00:06:29,389 --> 00:06:31,974
Ja, kun muskler.
I Minnesota ville jeg være supermodel.
84
00:06:32,058 --> 00:06:33,309
Jeg har fattet det.
85
00:06:35,269 --> 00:06:38,981
Jeg kom her, så du kunne
fortælle mig sandheden,
86
00:06:39,065 --> 00:06:40,400
at jeg er fantastisk.
87
00:06:40,483 --> 00:06:43,736
Som Toraen siger:
Gud er den eneste, der kan dømme.
88
00:06:43,820 --> 00:06:47,657
Toraen siger også, man ikke må
spise skinke, og det reklamerer jeg for.
89
00:06:47,740 --> 00:06:50,493
Derfor ringer jeg kun til dig
ved jul og påske.
90
00:06:50,576 --> 00:06:54,497
Vent. Far,
synes du overhovedet, at jeg er sjov?
91
00:06:54,580 --> 00:06:57,500
{\an8}Jeg vil ikke lyve.
Rabbiner Rudenstein er sjovere.
92
00:06:57,583 --> 00:07:00,670
{\an8}Han kommer "ha" i Hanukah
og "liv" i Leviticus.
93
00:07:00,753 --> 00:07:05,925
Min ærlige mening er,
at du altid har været...
94
00:07:06,676 --> 00:07:07,510
Fortsæt.
95
00:07:08,594 --> 00:07:11,514
Jeg har altid været "underholdende"?
96
00:07:13,266 --> 00:07:14,100
Far?
97
00:07:17,103 --> 00:07:17,937
Vis mig næsetåge.
98
00:07:20,022 --> 00:07:25,695
Åh gud, han er død.
Han så mig aldrig få succes.
99
00:07:30,074 --> 00:07:31,784
{\an8}HYMAN KRUSTOFSKYS BEGRAVELSE
100
00:07:34,620 --> 00:07:39,375
A pusten fas hilcht hecher.
"Tomme tønder buldrer mest."
101
00:07:39,459 --> 00:07:42,295
I dag er mit hjerte den tønde.
102
00:07:42,378 --> 00:07:45,798
Selv om min far og jeg
ikke altid var enige,
103
00:07:45,882 --> 00:07:49,135
var han en stor mand.
Han var altid...
104
00:07:51,053 --> 00:07:51,888
Hvad?
105
00:08:01,856 --> 00:08:03,483
Hør, jeg er entertainer.
106
00:08:03,566 --> 00:08:06,569
Måske viser jeg bedst,
hvad jeg føler for min far
107
00:08:06,652 --> 00:08:09,906
gennem en sang,
som en anden skrev,
108
00:08:09,989 --> 00:08:13,034
og jeg hyrede folk til at synge.
Den her er til dig, far.
109
00:08:13,117 --> 00:08:18,039
Han kæmpede og kæmpede
Og kæmpede for jøders rettigheder
110
00:08:18,122 --> 00:08:20,791
Visdom søgte, studenternes leder
111
00:08:20,875 --> 00:08:24,462
Rabbiner Krustofsky er død
112
00:08:24,545 --> 00:08:26,214
{\an8}FIS AF, KRUSTY
113
00:08:26,297 --> 00:08:31,719
Ja, jeg tænkte...
Det kan være svært at miste sin far.
114
00:08:35,765 --> 00:08:36,974
Yasher koach.
115
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
Alle bedes rejse sig.
116
00:08:40,978 --> 00:08:41,812
Homer, rejs dig op.
117
00:08:50,655 --> 00:08:52,281
Er du okay, far?
118
00:08:52,365 --> 00:08:53,616
Ja, fint.
119
00:08:54,700 --> 00:08:57,537
Jeg kan ikke rejse mig op mere.
120
00:09:03,209 --> 00:09:08,548
Du spiser for meget. Jeg er bekymret
for dit helbred. Jeg vil ikke miste dig.
121
00:09:11,217 --> 00:09:12,426
Åh nej.
122
00:09:12,927 --> 00:09:15,846
Krusty, her er hjemmelavet kyllingesuppe.
123
00:09:15,930 --> 00:09:18,266
Vi brugte modellervoksmaskinen til matzo.
124
00:09:19,058 --> 00:09:21,561
Tak, men jeg kan ikke lide suppe.
125
00:09:21,644 --> 00:09:24,272
Men du har en lille ske rundt om halsen.
126
00:09:25,147 --> 00:09:26,732
Du lægger mærke til ting, ikke?
127
00:09:26,816 --> 00:09:30,987
Jo. Jeg kan se,
hvor svært det var at miste din far.
128
00:09:31,070 --> 00:09:33,739
Men du var der
og hørte hans sidste tanker.
129
00:09:34,532 --> 00:09:36,450
Nej, det er en stor ting.
130
00:09:36,534 --> 00:09:39,036
Nej, det kaldte han mig. "Eh."
131
00:09:39,912 --> 00:09:42,456
-Det kunne være værre.
-Hvordan det?
132
00:09:42,540 --> 00:09:45,209
Det ved jeg ikke. Hvad med...
133
00:09:45,293 --> 00:09:46,711
Det er meget værre.
134
00:09:46,794 --> 00:09:49,005
Hold op med at trøste mig.
135
00:09:49,088 --> 00:09:52,425
Krusty, jeg kondolerer.
136
00:09:52,508 --> 00:09:55,511
Så det er Bob,
137
00:09:55,595 --> 00:10:00,766
hvis komiske geni
jeg aldrig kan leve op til.
138
00:10:00,850 --> 00:10:04,562
Tro mig,
vi har alle sammen tænkt på at myrde ham.
139
00:10:05,813 --> 00:10:10,067
{\an8}TERAPI TIL SØRGENDE KLOVNE
INGEN MIMEKUNSTNERE!
140
00:10:10,151 --> 00:10:11,485
Klovne har det svært, Krusty.
141
00:10:11,569 --> 00:10:12,528
Jeg forstår.
142
00:10:12,612 --> 00:10:16,157
Jeg var Professor Pickles
hos Ringling Brothers i mange år.
143
00:10:16,240 --> 00:10:19,160
Elefanten og jeg var ikke altid enige.
144
00:10:19,243 --> 00:10:21,329
Hvad bringer dig her?
Sig ikke klovnebil.
145
00:10:21,412 --> 00:10:26,751
Jeg er en trist, tragisk klovn.
Ligesom ham der Liberace.
146
00:10:26,834 --> 00:10:28,628
Fortæl mig om din far.
147
00:10:29,545 --> 00:10:31,422
{\an8}KANTOREN EDDIES LIV
148
00:10:31,505 --> 00:10:33,132
{\an8}KANTOREN EDDIES LIV
149
00:10:33,215 --> 00:10:35,426
{\an8}Herschel, har du læst 2. Mosebog?
150
00:10:35,509 --> 00:10:36,927
{\an8}Ja, klart.
151
00:10:37,011 --> 00:10:39,847
Så fortæl mig,
hvad den brændende busk sagde.
152
00:10:39,930 --> 00:10:44,268
Den sagde: "Av, sluk mig!
Hvor mange talende buske tror du, der er?"
153
00:10:45,186 --> 00:10:49,690
Min søn, du er et stort, omklamrende nul,
som kun latter kan fylde.
154
00:10:50,024 --> 00:10:51,942
Jeg har ikke brug for latter.
155
00:10:52,568 --> 00:10:54,403
Tak. Tak.
156
00:10:55,321 --> 00:10:57,406
Et stort, omklamrende nul.
157
00:10:59,200 --> 00:11:01,285
Krusty, vil du have en terapihund?
158
00:11:01,369 --> 00:11:05,539
Ja, med ristede løg!
Jeg kan stadig, hva'?
159
00:11:05,623 --> 00:11:09,794
Ja, hvis du mener
fornægtelse af din indre sorg.
160
00:11:10,878 --> 00:11:11,962
Klap i, børn.
161
00:11:13,214 --> 00:11:18,094
Drenge og piger, vi har ikke
haft forestillinger et par dage
162
00:11:18,177 --> 00:11:21,389
på grund af det tragiske tab
i familien Krustylu.
163
00:11:21,472 --> 00:11:23,391
Nu skal I tage godt imod manden,
164
00:11:23,474 --> 00:11:29,230
der går i opløsning for øjnene af os,
Klovnen Krusty!
165
00:11:34,944 --> 00:11:37,154
Ingen monolog. Vis tegnefilmen.
166
00:11:43,494 --> 00:11:47,289
Åh gud!
Hvem har lavet det rædsel?
167
00:11:47,373 --> 00:11:48,708
PRODUCER
KLOVNEN KRUSTY
168
00:11:48,791 --> 00:11:50,209
Jeg lavede det hele!
169
00:11:50,584 --> 00:11:54,463
Unger, jeg har en samvittighedskrise.
170
00:11:55,881 --> 00:12:01,178
Nej, nej! Jeg fortjener ikke
gamle optagelser af børns bifald.
171
00:12:02,179 --> 00:12:03,389
Jeg kan lide Ike!
172
00:12:03,472 --> 00:12:07,810
Jeg forlader showet.
Mel vil forlade det med mig.
173
00:12:07,893 --> 00:12:11,814
Ja, køb huset. Det bliver... Hvad?
174
00:12:11,897 --> 00:12:14,734
I dag døde medlidenhedslatteren.
175
00:12:14,817 --> 00:12:16,986
Klovnen Krusty er gået på pension.
176
00:12:17,069 --> 00:12:19,113
Med en kort oversigt
over 50 års småfnisen
177
00:12:19,196 --> 00:12:21,741
er Kanal 6's tv-anmelder Clive Meriwether.
178
00:12:21,824 --> 00:12:24,785
Klovnen Krusty vil mest blive husket for
179
00:12:24,869 --> 00:12:28,414
at optage to pladser
på Kanal 6's parkeringsplads.
180
00:12:28,497 --> 00:12:32,334
På et personligt niveau
kaldte han mig Little Lord Tingaling.
181
00:12:32,418 --> 00:12:33,586
Det vil jeg ikke savne.
182
00:12:33,669 --> 00:12:37,089
Manden efterlader kun en lov i sit navn,
183
00:12:37,173 --> 00:12:40,718
der begrænser
chimpansers arbejdsdag til 14 timer
184
00:12:40,801 --> 00:12:42,845
og at betale underholdsbidrag
185
00:12:42,928 --> 00:12:45,264
ved at smide mønter fra en helikopter.
186
00:12:45,347 --> 00:12:48,934
Jeg giver hans liv D-plus.
Fortsat god dag.
187
00:12:49,018 --> 00:12:52,646
Hvad vil Krusty nu lave?
Det vil tiden vise.
188
00:12:52,730 --> 00:12:56,025
Det gælder alle nyhedshistorier.
Indtil nogen indser,
189
00:12:56,108 --> 00:12:58,694
at jeg er Kent Brockman,
der ikke tilføjer nyttig information.
190
00:12:58,778 --> 00:13:00,404
Her er en sætning mere.
191
00:13:00,488 --> 00:13:05,826
Nu øger jeg spændingen,
for min stemme går op og ned.
192
00:13:06,827 --> 00:13:12,208
Nu har jeg masser af tid til
at løse Rubiks terning.
193
00:13:25,012 --> 00:13:26,096
Mor, far.
194
00:13:26,430 --> 00:13:28,182
Ja, Lisa.
195
00:13:28,724 --> 00:13:30,017
-Hvad?
-Jeg har lyttet,
196
00:13:30,100 --> 00:13:33,521
og far holder op med
at trække vejret i fem minutter.
197
00:13:33,604 --> 00:13:36,357
Må jeg sove hos jer,
så jeg kan holde øje med ham?
198
00:13:36,440 --> 00:13:39,860
Søde, det skal du ikke bekymre dig om.
199
00:13:42,780 --> 00:13:45,825
Lægen gav os en maskine,
så han kan trække vejret i søvne.
200
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
Gå i seng. Jeg tager mig af ham.
201
00:13:48,786 --> 00:13:50,371
{\an8}Nej, det går ikke.
202
00:13:51,789 --> 00:13:53,207
{\an8}Hvad gør jeg?
203
00:13:55,042 --> 00:13:56,794
{\an8}Træk vejret, Homie.
204
00:13:56,877 --> 00:14:00,339
{\an8}FARKAMERA
205
00:14:03,759 --> 00:14:06,053
{\an8}RACHEL KRUSTOFSKY - ELSKET MOR
DØR I AF AT LÆGGE BLOMSTER?
206
00:14:06,136 --> 00:14:08,389
1. KLOVNEBIL
207
00:14:11,642 --> 00:14:14,019
I det mindste klarer Teeny sig godt.
208
00:14:14,103 --> 00:14:16,939
Han er med i "Hvem støver af?"
med David Hyde Pierce.
209
00:14:17,273 --> 00:14:19,525
Oscar,
dør du af at bruge en bordskåner?
210
00:14:23,153 --> 00:14:25,781
Hvis du skal derop, så støv dog af!
211
00:14:27,408 --> 00:14:30,536
Endelig er det,
som jeg havde forestillet mig.
212
00:14:30,619 --> 00:14:33,038
Jeg vil bevise,
dit arbejde var banebrydende.
213
00:14:33,122 --> 00:14:36,458
Krusty,
du skal se alle dine forestillinger.
214
00:14:36,542 --> 00:14:39,962
Det siger jeg ikke nej til.
215
00:14:41,505 --> 00:14:44,550
Femte mosebog?
Er det studiet af moser?
216
00:14:44,633 --> 00:14:49,179
Hippokamp? Er det et andet navn
for Mississippi Universitet?
217
00:14:49,263 --> 00:14:52,850
Jeg har optrådt i 50 år.
Selvfølgelig gentager man sig selv.
218
00:14:52,933 --> 00:14:55,811
Medmindre jeg ville have,
at Mama Cass sad på mig.
219
00:14:55,895 --> 00:14:59,064
Medmindre jeg ville have,
at Dom DeLuise sad på mig.
220
00:14:59,148 --> 00:15:01,400
...af de medvirkende i
"What's Happening"!
221
00:15:01,483 --> 00:15:03,444
...William "Køleskabet" Perry,
alle sammen!
222
00:15:03,527 --> 00:15:05,696
...Newman fra "Seinfeld".
223
00:15:05,779 --> 00:15:07,489
...hvalen fra "Whale Rider".
224
00:15:07,573 --> 00:15:08,824
...Adele!
225
00:15:10,159 --> 00:15:12,286
Hvad? Er hun gæstestjerne?
226
00:15:17,207 --> 00:15:21,211
Derfor har alle mine kameramænd PTSD.
227
00:15:21,295 --> 00:15:22,713
Hvor er min whiskytragt?
228
00:15:24,089 --> 00:15:25,341
Unge mand, du må hellere gå.
229
00:15:25,424 --> 00:15:28,719
Når herren er sådan,
er det ikke et sted for børn.
230
00:15:29,303 --> 00:15:30,638
Hæld, Helga!
231
00:15:30,721 --> 00:15:32,723
Det begynder.
232
00:15:44,234 --> 00:15:45,235
Hvor er jeg?
233
00:15:45,319 --> 00:15:48,447
Du er i den jødiske himmel.
Her er skønt.
234
00:15:48,530 --> 00:15:50,324
Mit slips retter sig selv ud.
235
00:15:51,533 --> 00:15:53,869
Selv Portnoy har ingen klager.
236
00:15:53,953 --> 00:15:56,038
Og jeg får så meget respekt.
237
00:15:56,121 --> 00:15:58,624
Wow, jeg kom i himlen.
238
00:15:58,707 --> 00:15:59,875
{\an8}KOSHER PICKLESKOVEN
239
00:16:04,254 --> 00:16:06,215
I AFTEN: GRATIS ÆGGESNAPS
240
00:16:06,298 --> 00:16:08,801
{\an8}HELE BUTIKKEN
ER EN REKLAMATIONSAFDELING
241
00:16:08,884 --> 00:16:11,136
BIBLIOTEK JOE LIEBERMAN
242
00:16:11,220 --> 00:16:13,430
Det her sted er fantastisk!
243
00:16:13,514 --> 00:16:15,808
Schmuck, der er ingen jødisk himmel.
244
00:16:15,891 --> 00:16:19,436
Vores tro lærer os,
at når man er død, er det slut, kaput.
245
00:16:19,520 --> 00:16:20,938
Det er mørkt og koldt.
246
00:16:21,021 --> 00:16:23,983
Ligesom vores lejlighed,
før jeg viede folk.
247
00:16:24,066 --> 00:16:25,859
Men du, min søn, forbliver...
248
00:16:29,238 --> 00:16:30,489
Eh?
249
00:16:31,865 --> 00:16:33,117
Gå tilbage til Jorden.
250
00:16:33,200 --> 00:16:35,703
Gør noget med dit liv.
Hjælp folk.
251
00:16:35,786 --> 00:16:37,955
Hjælp folk. Hjælp folk.
252
00:16:38,038 --> 00:16:39,373
Hjælp folk.
253
00:16:39,456 --> 00:16:41,125
Ingenting. Der er ingen puls.
254
00:16:42,710 --> 00:16:44,211
Jeg må forandre mit liv!
255
00:16:44,294 --> 00:16:47,506
Stadig ingen puls.
Jeg må være dårlig til det her.
256
00:16:51,927 --> 00:16:56,473
En, der kan våge
257
00:16:56,557 --> 00:17:00,561
Over mig
258
00:17:01,854 --> 00:17:05,441
Lisa er blevet besat af
at holde sin far ude af fare.
259
00:17:05,524 --> 00:17:08,485
Hun har fået vores genoplivningsdukke
til at trække vejret.
260
00:17:11,363 --> 00:17:13,365
I dette nye dyrehjem huser vi
261
00:17:13,449 --> 00:17:16,785
de dyr, som Cirque du Soleil har fyret.
262
00:17:16,869 --> 00:17:18,412
{\an8}KRUSTY HOLDER AF OS
263
00:17:19,496 --> 00:17:20,330
Krusty,
264
00:17:20,414 --> 00:17:25,085
har du indfriet det løfte, du gav din far,
og den drøm, du aldrig fortalte nogen om?
265
00:17:25,711 --> 00:17:26,545
Nej.
266
00:17:26,628 --> 00:17:31,216
En kort og ukarakteristisk
gavmild handling løste ingenting.
267
00:17:31,300 --> 00:17:33,844
-Hej, Krusty.
-Hvad? Har du været i templet?
268
00:17:33,927 --> 00:17:37,931
Ja, og jeg har lært,
at alle religioner er lige kedelige.
269
00:17:38,015 --> 00:17:39,349
Der tog derhen af en grund.
270
00:17:39,433 --> 00:17:40,267
Kom og se.
271
00:17:40,350 --> 00:17:42,853
Du kan umuligt opmuntre mig.
272
00:17:42,936 --> 00:17:45,731
Ikke når whisky,
gode gerninger og ludere slog fejl.
273
00:17:45,814 --> 00:17:47,191
Hvem er en luder?
274
00:17:47,274 --> 00:17:51,195
Med mig er det nemmere at sige,
hvem der ikke er ludere.
275
00:17:56,533 --> 00:17:57,701
Lisa, hvad laver du?
276
00:17:57,785 --> 00:17:59,244
Pakker dig ind i bobleplast.
277
00:17:59,328 --> 00:18:02,039
Jeg kan ikke altid beskytte dig,
så det vil det gøre.
278
00:18:02,122 --> 00:18:02,956
Men...
279
00:18:05,125 --> 00:18:08,670
Lisa, søde skat,
du kan ikke isolere dig fra livet.
280
00:18:08,754 --> 00:18:12,508
Jeg kan blive 100 år,
eller en bus kan ramme mig i morgen.
281
00:18:12,591 --> 00:18:16,345
Derfor planlægger jeg aldrig
mere end fire sekunder frem.
282
00:18:16,929 --> 00:18:19,181
Du har sikkert ret.
283
00:18:19,264 --> 00:18:21,433
Kom. Giv far et kram.
284
00:18:24,978 --> 00:18:26,522
Bobleplast!
285
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Din kærlighed reddede mig, søde skat.
286
00:18:30,067 --> 00:18:33,779
Jeg ville bare have lidt kontrol.
287
00:18:34,238 --> 00:18:37,533
Vi må hellere udveksle
forsikringsinformation. Jeg har ingen.
288
00:18:37,616 --> 00:18:40,077
-Heller ikke jeg.
-Så har vi det samme firma.
289
00:18:40,160 --> 00:18:41,662
De finder ud af det.
290
00:18:44,581 --> 00:18:46,125
{\an8}SYNAGOGE BETH WESTERN
291
00:18:47,376 --> 00:18:48,627
Rabbiner Rudenstein.
292
00:18:48,710 --> 00:18:50,045
Din fars favorit.
293
00:18:50,129 --> 00:18:54,133
I dag læser jeg op af femte mosebog.
Det er vistnok studiet af moser.
294
00:18:55,801 --> 00:18:58,804
Det er min joke.
Det må være et tilfælde.
295
00:18:58,887 --> 00:19:02,558
Før vi begynder, vil jeg citere
den brændende busk, der sagde:
296
00:19:02,641 --> 00:19:06,603
"Sluk mig! Hvor mange
talende buske tror du, der er?"
297
00:19:08,647 --> 00:19:12,067
Mig igen.
Hvis far elskede hans vittigheder, så...
298
00:19:12,151 --> 00:19:14,528
Far elskede mine vittigheder.
299
00:19:16,238 --> 00:19:18,323
Ja, han hadede bare din levering.
300
00:19:18,407 --> 00:19:21,034
Han elskede mine vittigheder.
301
00:19:21,118 --> 00:19:24,746
Min far respekterede mig,
men kunne aldrig sige det.
302
00:19:24,830 --> 00:19:27,082
Det er jødisk himmel.
303
00:19:29,126 --> 00:19:33,797
-Himmel
-Jødisk himmel
304
00:19:34,214 --> 00:19:38,218
Vi var en far og søn
Der ikke talte sammen
305
00:19:38,302 --> 00:19:43,056
Men heroppe fandt vi den lykke
Som vi søgte
306
00:19:43,140 --> 00:19:46,768
Jeg glæder mig til
At du kommer i næste uge
307
00:19:46,852 --> 00:19:47,686
Din laban!
308
00:19:48,061 --> 00:19:50,564
IRVING BERLINS ORKESTER
309
00:19:54,651 --> 00:19:55,652
{\an8}SUPER VIP-SEKTION
310
00:19:55,736 --> 00:19:58,739
{\an8}Kan du ikke lave vand
til en Bloody Mary?
311
00:20:00,199 --> 00:20:02,326
Du er altså god nok.
312
00:20:09,875 --> 00:20:12,628
Krusty, indse det,
du er ikke på forkant mere,
313
00:20:12,711 --> 00:20:15,172
men dit program er helt oppe at ringe,
314
00:20:15,255 --> 00:20:17,424
når det gælder folk,
der døde med fjernsynet tændt.
315
00:20:18,675 --> 00:20:22,846
Krusty er ansvarlig for Itchy og Scratchy,
som han også kalder sine testikler.
316
00:21:07,015 --> 00:21:09,017
{\an8}Tekster af: Charlotte Reeve