1 00:00:15,682 --> 00:00:18,560 SPOILER ALERT: DESVÆRRE DØR MIN FAR IKKE 2 00:00:53,762 --> 00:00:56,056 DAGS DATO : 28. SEPTEMBER 2014 3 00:01:04,355 --> 00:01:05,482 DAGS DATO : 19. APRIL 1987 4 00:01:14,365 --> 00:01:15,909 SOLDATO : SEPTEMBER 36.4, 10.535 5 00:01:20,580 --> 00:01:22,248 Familie. 6 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 Mød mig ved... 7 00:01:24,667 --> 00:01:26,461 køkkenkubussen. 8 00:01:30,715 --> 00:01:33,885 Jeg er Simpson. Jeg er Simpson. 9 00:01:33,968 --> 00:01:36,679 Jeg er Simpson. 10 00:01:36,763 --> 00:01:39,849 Har ikke... Har ikke ko, mand. 11 00:01:39,933 --> 00:01:43,144 -Jeg er Simpson. Jeg er Simpson. -Har ikke... Har ikke ko, mand. 12 00:01:43,228 --> 00:01:47,649 -Jeg er Simpson. Jeg er Simpson. -Har ikke... Har ikke ko, mand. 13 00:01:48,316 --> 00:01:51,861 Hil den mørke herre af tvillingemånerne. 14 00:01:51,945 --> 00:01:55,949 -Jeg er Simpson. Jeg er Simpson. -Har ikke ko, mand. 15 00:02:03,623 --> 00:02:06,376 Køb merchandise. 16 00:02:08,545 --> 00:02:10,880 Jeg har... minder. 17 00:02:12,257 --> 00:02:13,925 Jeg har.... min... minde... 18 00:02:20,098 --> 00:02:22,183 Jeg elsker dig stadig, Homar. 19 00:02:22,642 --> 00:02:25,145 Vi er en lykkelig familie. 20 00:02:27,522 --> 00:02:30,275 {\an8}Jeg vil aldrig glemme dig. 21 00:02:31,818 --> 00:02:34,737 Alle dyr kan skrige. 22 00:02:50,753 --> 00:02:51,796 1,14 meter. 23 00:02:51,880 --> 00:02:52,797 {\an8}Det burde være nok. 24 00:02:52,881 --> 00:02:56,050 {\an8}Ved du ikke, hvad det er for et dyr? 25 00:02:56,801 --> 00:03:00,138 {\an8}-Okay, nok teori. -Far, vi har lavet popcorn. 26 00:03:02,807 --> 00:03:03,641 Som jeg ikke kan nå? 27 00:03:04,893 --> 00:03:07,478 {\an8}Må... anstrenge... mig. 28 00:03:17,447 --> 00:03:19,824 {\an8}Hr. Simpson, du har fortjent det. 29 00:03:22,994 --> 00:03:24,078 Hvad er der i tv? 30 00:03:24,162 --> 00:03:26,080 {\an8}Krusty bliver grillet i aften. 31 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 KRUSTY SKAL GRILLES 32 00:03:35,632 --> 00:03:36,507 BILLIG PRODUKTION 33 00:03:38,843 --> 00:03:42,764 {\an8}Nogle gange bliver sproget lidt B-L-Å-T. 34 00:03:45,683 --> 00:03:49,520 {\an8}Hvis vi ikke må se den, tager vi hjem til nogen med eftergivende forældre. 35 00:03:49,604 --> 00:03:50,855 Hvor eftergivende? 36 00:03:50,939 --> 00:03:53,358 {\an8}Overbetjent Wiggum viser os forbryderfotos. 37 00:03:53,441 --> 00:03:58,404 {\an8}Sådan ser en krop ud, når den er faldet 60 etager. 38 00:03:58,488 --> 00:04:02,116 {\an8}Milhouse, lad ikke, som om du sover. Det er den verden, vi lever i. 39 00:04:04,911 --> 00:04:05,745 Hør, Krusty. 40 00:04:05,828 --> 00:04:08,373 {\an8}Vores lokale biks har opkaldt en sandwich efter dig. 41 00:04:08,456 --> 00:04:10,291 {\an8}"Den Usjove Komiker." 42 00:04:11,376 --> 00:04:15,463 {\an8}Du vil altid blive husket for Krustys Klovneshow 43 00:04:15,546 --> 00:04:18,091 {\an8}og din ene medvirken i Fang et rovdyr. 44 00:04:19,133 --> 00:04:22,053 {\an8}Jeg har brugt mit liv på at gøre folk glade. 45 00:04:22,136 --> 00:04:24,764 {\an8}Ja, plastikkirurger og skilsmisseadvokater. 46 00:04:24,847 --> 00:04:29,227 {\an8}Det skulle jeg lige til at sige. Han tog min vits. 47 00:04:29,310 --> 00:04:30,687 {\an8}Pyt, jeg gør det alligevel. 48 00:04:30,770 --> 00:04:33,606 {\an8}Plastikkirurger og skilsmisseadvokater. 49 00:04:36,484 --> 00:04:37,318 {\an8}Sikken legende. 50 00:04:37,402 --> 00:04:38,987 {\an8}Klovnen Krusty er for komedie, 51 00:04:39,070 --> 00:04:41,447 hvad Martin Luther King er for komedie. 52 00:04:45,076 --> 00:04:48,746 Vi har set mange dygtige komikere i aften, 53 00:04:48,830 --> 00:04:51,457 fordi det er tid til at høre fra Klovnen Krusty. 54 00:04:51,541 --> 00:04:54,544 Velkommen, Krusty. Jeg voksede op med at se dig. 55 00:04:54,627 --> 00:04:57,588 Undskyld. Jeg kastede op, da jeg så dig. 56 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 Sarah Silverman. Jeg siger det her 57 00:05:02,885 --> 00:05:04,971 med kærlighed, din respektløse tøjte. 58 00:05:05,054 --> 00:05:07,849 Du har haft mere... 59 00:05:07,932 --> 00:05:09,892 Pludselig har jeg ikke lyst til det her. 60 00:05:12,395 --> 00:05:15,940 Undskyld, Mini-ha-ha. Vi aflyser. Fortæl det til de andre. 61 00:05:18,776 --> 00:05:21,487 Jeg tænkte, det ville være sjovt for mig og mine venner. 62 00:05:21,571 --> 00:05:23,239 Men jeg kender dem ikke engang. 63 00:05:23,323 --> 00:05:24,574 {\an8}FIS AF, KRUSTY 64 00:05:24,657 --> 00:05:26,659 Jeg har vist ingen venner. 65 00:05:26,743 --> 00:05:29,120 Jeg trøster mig med, at når det her er slut, 66 00:05:29,203 --> 00:05:32,999 bliver det kun vist fire gange om dagen i al evighed. 67 00:05:35,209 --> 00:05:36,044 Krusty. 68 00:05:36,127 --> 00:05:36,961 Ja. 69 00:05:37,045 --> 00:05:39,797 Er din næse rød, fordi det er pinligt at blive set med dig? 70 00:05:40,214 --> 00:05:42,592 Ingen advarede mig om, at jeg ville blive behandlet 71 00:05:42,675 --> 00:05:46,637 ligesom alle de andre, jeg har set blive grillet. 72 00:05:46,721 --> 00:05:48,014 ...og manden siger: 73 00:05:48,097 --> 00:05:51,768 "Hvem gav dig en mønt?" Og konen siger: "Alle." 74 00:05:53,561 --> 00:05:57,231 Undskyld, forkert publikum. Jeg troede, Swapper Jack's var noget andet. 75 00:05:59,442 --> 00:06:01,027 Synd, at du blev grillet. 76 00:06:01,110 --> 00:06:03,654 De burde ikke have sagt de vildt sjove ting. 77 00:06:03,738 --> 00:06:08,785 De sagde, min bedste tid er forbi. Mig, der lægger stemme til Ovaltine. 78 00:06:08,868 --> 00:06:10,411 Hvorfor taler du ikke med din far? 79 00:06:10,495 --> 00:06:15,500 Han vil opmuntre dig. Han er rabbiner. Jeg må have lært noget af papirrullen. 80 00:06:15,583 --> 00:06:18,503 Får du det bedre, når du taler med din far? 81 00:06:18,586 --> 00:06:22,090 Nej, men han er ikke rabbiner, mere en flabbiner. 82 00:06:23,049 --> 00:06:26,844 Din lille... Jeg skal vise dig, hvem der er flabbiner! 83 00:06:29,389 --> 00:06:31,974 Ja, kun muskler. I Minnesota ville jeg være supermodel. 84 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 Jeg har fattet det. 85 00:06:35,269 --> 00:06:38,981 Jeg kom her, så du kunne fortælle mig sandheden, 86 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 at jeg er fantastisk. 87 00:06:40,483 --> 00:06:43,736 Som Toraen siger: Gud er den eneste, der kan dømme. 88 00:06:43,820 --> 00:06:47,657 Toraen siger også, man ikke må spise skinke, og det reklamerer jeg for. 89 00:06:47,740 --> 00:06:50,493 Derfor ringer jeg kun til dig ved jul og påske. 90 00:06:50,576 --> 00:06:54,497 Vent. Far, synes du overhovedet, at jeg er sjov? 91 00:06:54,580 --> 00:06:57,500 {\an8}Jeg vil ikke lyve. Rabbiner Rudenstein er sjovere. 92 00:06:57,583 --> 00:07:00,670 {\an8}Han kommer "ha" i Hanukah og "liv" i Leviticus. 93 00:07:00,753 --> 00:07:05,925 Min ærlige mening er, at du altid har været... 94 00:07:06,676 --> 00:07:07,510 Fortsæt. 95 00:07:08,594 --> 00:07:11,514 Jeg har altid været "underholdende"? 96 00:07:13,266 --> 00:07:14,100 Far? 97 00:07:17,103 --> 00:07:17,937 Vis mig næsetåge. 98 00:07:20,022 --> 00:07:25,695 Åh gud, han er død. Han så mig aldrig få succes. 99 00:07:30,074 --> 00:07:31,784 {\an8}HYMAN KRUSTOFSKYS BEGRAVELSE 100 00:07:34,620 --> 00:07:39,375 A pusten fas hilcht hecher. "Tomme tønder buldrer mest." 101 00:07:39,459 --> 00:07:42,295 I dag er mit hjerte den tønde. 102 00:07:42,378 --> 00:07:45,798 Selv om min far og jeg ikke altid var enige, 103 00:07:45,882 --> 00:07:49,135 var han en stor mand. Han var altid... 104 00:07:51,053 --> 00:07:51,888 Hvad? 105 00:08:01,856 --> 00:08:03,483 Hør, jeg er entertainer. 106 00:08:03,566 --> 00:08:06,569 Måske viser jeg bedst, hvad jeg føler for min far 107 00:08:06,652 --> 00:08:09,906 gennem en sang, som en anden skrev, 108 00:08:09,989 --> 00:08:13,034 og jeg hyrede folk til at synge. Den her er til dig, far. 109 00:08:13,117 --> 00:08:18,039 Han kæmpede og kæmpede Og kæmpede for jøders rettigheder 110 00:08:18,122 --> 00:08:20,791 Visdom søgte, studenternes leder 111 00:08:20,875 --> 00:08:24,462 Rabbiner Krustofsky er død 112 00:08:24,545 --> 00:08:26,214 {\an8}FIS AF, KRUSTY 113 00:08:26,297 --> 00:08:31,719 Ja, jeg tænkte... Det kan være svært at miste sin far. 114 00:08:35,765 --> 00:08:36,974 Yasher koach. 115 00:08:37,058 --> 00:08:38,976 Alle bedes rejse sig. 116 00:08:40,978 --> 00:08:41,812 Homer, rejs dig op. 117 00:08:50,655 --> 00:08:52,281 Er du okay, far? 118 00:08:52,365 --> 00:08:53,616 Ja, fint. 119 00:08:54,700 --> 00:08:57,537 Jeg kan ikke rejse mig op mere. 120 00:09:03,209 --> 00:09:08,548 Du spiser for meget. Jeg er bekymret for dit helbred. Jeg vil ikke miste dig. 121 00:09:11,217 --> 00:09:12,426 Åh nej. 122 00:09:12,927 --> 00:09:15,846 Krusty, her er hjemmelavet kyllingesuppe. 123 00:09:15,930 --> 00:09:18,266 Vi brugte modellervoksmaskinen til matzo. 124 00:09:19,058 --> 00:09:21,561 Tak, men jeg kan ikke lide suppe. 125 00:09:21,644 --> 00:09:24,272 Men du har en lille ske rundt om halsen. 126 00:09:25,147 --> 00:09:26,732 Du lægger mærke til ting, ikke? 127 00:09:26,816 --> 00:09:30,987 Jo. Jeg kan se, hvor svært det var at miste din far. 128 00:09:31,070 --> 00:09:33,739 Men du var der og hørte hans sidste tanker. 129 00:09:34,532 --> 00:09:36,450 Nej, det er en stor ting. 130 00:09:36,534 --> 00:09:39,036 Nej, det kaldte han mig. "Eh." 131 00:09:39,912 --> 00:09:42,456 -Det kunne være værre. -Hvordan det? 132 00:09:42,540 --> 00:09:45,209 Det ved jeg ikke. Hvad med... 133 00:09:45,293 --> 00:09:46,711 Det er meget værre. 134 00:09:46,794 --> 00:09:49,005 Hold op med at trøste mig. 135 00:09:49,088 --> 00:09:52,425 Krusty, jeg kondolerer. 136 00:09:52,508 --> 00:09:55,511 Så det er Bob, 137 00:09:55,595 --> 00:10:00,766 hvis komiske geni jeg aldrig kan leve op til. 138 00:10:00,850 --> 00:10:04,562 Tro mig, vi har alle sammen tænkt på at myrde ham. 139 00:10:05,813 --> 00:10:10,067 {\an8}TERAPI TIL SØRGENDE KLOVNE INGEN MIMEKUNSTNERE! 140 00:10:10,151 --> 00:10:11,485 Klovne har det svært, Krusty. 141 00:10:11,569 --> 00:10:12,528 Jeg forstår. 142 00:10:12,612 --> 00:10:16,157 Jeg var Professor Pickles hos Ringling Brothers i mange år. 143 00:10:16,240 --> 00:10:19,160 Elefanten og jeg var ikke altid enige. 144 00:10:19,243 --> 00:10:21,329 Hvad bringer dig her? Sig ikke klovnebil. 145 00:10:21,412 --> 00:10:26,751 Jeg er en trist, tragisk klovn. Ligesom ham der Liberace. 146 00:10:26,834 --> 00:10:28,628 Fortæl mig om din far. 147 00:10:29,545 --> 00:10:31,422 {\an8}KANTOREN EDDIES LIV 148 00:10:31,505 --> 00:10:33,132 {\an8}KANTOREN EDDIES LIV 149 00:10:33,215 --> 00:10:35,426 {\an8}Herschel, har du læst 2. Mosebog? 150 00:10:35,509 --> 00:10:36,927 {\an8}Ja, klart. 151 00:10:37,011 --> 00:10:39,847 Så fortæl mig, hvad den brændende busk sagde. 152 00:10:39,930 --> 00:10:44,268 Den sagde: "Av, sluk mig! Hvor mange talende buske tror du, der er?" 153 00:10:45,186 --> 00:10:49,690 Min søn, du er et stort, omklamrende nul, som kun latter kan fylde. 154 00:10:50,024 --> 00:10:51,942 Jeg har ikke brug for latter. 155 00:10:52,568 --> 00:10:54,403 Tak. Tak. 156 00:10:55,321 --> 00:10:57,406 Et stort, omklamrende nul. 157 00:10:59,200 --> 00:11:01,285 Krusty, vil du have en terapihund? 158 00:11:01,369 --> 00:11:05,539 Ja, med ristede løg! Jeg kan stadig, hva'? 159 00:11:05,623 --> 00:11:09,794 Ja, hvis du mener fornægtelse af din indre sorg. 160 00:11:10,878 --> 00:11:11,962 Klap i, børn. 161 00:11:13,214 --> 00:11:18,094 Drenge og piger, vi har ikke haft forestillinger et par dage 162 00:11:18,177 --> 00:11:21,389 på grund af det tragiske tab i familien Krustylu. 163 00:11:21,472 --> 00:11:23,391 Nu skal I tage godt imod manden, 164 00:11:23,474 --> 00:11:29,230 der går i opløsning for øjnene af os, Klovnen Krusty! 165 00:11:34,944 --> 00:11:37,154 Ingen monolog. Vis tegnefilmen. 166 00:11:43,494 --> 00:11:47,289 Åh gud! Hvem har lavet det rædsel? 167 00:11:47,373 --> 00:11:48,708 PRODUCER KLOVNEN KRUSTY 168 00:11:48,791 --> 00:11:50,209 Jeg lavede det hele! 169 00:11:50,584 --> 00:11:54,463 Unger, jeg har en samvittighedskrise. 170 00:11:55,881 --> 00:12:01,178 Nej, nej! Jeg fortjener ikke gamle optagelser af børns bifald. 171 00:12:02,179 --> 00:12:03,389 Jeg kan lide Ike! 172 00:12:03,472 --> 00:12:07,810 Jeg forlader showet. Mel vil forlade det med mig. 173 00:12:07,893 --> 00:12:11,814 Ja, køb huset. Det bliver... Hvad? 174 00:12:11,897 --> 00:12:14,734 I dag døde medlidenhedslatteren. 175 00:12:14,817 --> 00:12:16,986 Klovnen Krusty er gået på pension. 176 00:12:17,069 --> 00:12:19,113 Med en kort oversigt over 50 års småfnisen 177 00:12:19,196 --> 00:12:21,741 er Kanal 6's tv-anmelder Clive Meriwether. 178 00:12:21,824 --> 00:12:24,785 Klovnen Krusty vil mest blive husket for 179 00:12:24,869 --> 00:12:28,414 at optage to pladser på Kanal 6's parkeringsplads. 180 00:12:28,497 --> 00:12:32,334 På et personligt niveau kaldte han mig Little Lord Tingaling. 181 00:12:32,418 --> 00:12:33,586 Det vil jeg ikke savne. 182 00:12:33,669 --> 00:12:37,089 Manden efterlader kun en lov i sit navn, 183 00:12:37,173 --> 00:12:40,718 der begrænser chimpansers arbejdsdag til 14 timer 184 00:12:40,801 --> 00:12:42,845 og at betale underholdsbidrag 185 00:12:42,928 --> 00:12:45,264 ved at smide mønter fra en helikopter. 186 00:12:45,347 --> 00:12:48,934 Jeg giver hans liv D-plus. Fortsat god dag. 187 00:12:49,018 --> 00:12:52,646 Hvad vil Krusty nu lave? Det vil tiden vise. 188 00:12:52,730 --> 00:12:56,025 Det gælder alle nyhedshistorier. Indtil nogen indser, 189 00:12:56,108 --> 00:12:58,694 at jeg er Kent Brockman, der ikke tilføjer nyttig information. 190 00:12:58,778 --> 00:13:00,404 Her er en sætning mere. 191 00:13:00,488 --> 00:13:05,826 Nu øger jeg spændingen, for min stemme går op og ned. 192 00:13:06,827 --> 00:13:12,208 Nu har jeg masser af tid til at løse Rubiks terning. 193 00:13:25,012 --> 00:13:26,096 Mor, far. 194 00:13:26,430 --> 00:13:28,182 Ja, Lisa. 195 00:13:28,724 --> 00:13:30,017 -Hvad? -Jeg har lyttet, 196 00:13:30,100 --> 00:13:33,521 og far holder op med at trække vejret i fem minutter. 197 00:13:33,604 --> 00:13:36,357 Må jeg sove hos jer, så jeg kan holde øje med ham? 198 00:13:36,440 --> 00:13:39,860 Søde, det skal du ikke bekymre dig om. 199 00:13:42,780 --> 00:13:45,825 Lægen gav os en maskine, så han kan trække vejret i søvne. 200 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 Gå i seng. Jeg tager mig af ham. 201 00:13:48,786 --> 00:13:50,371 {\an8}Nej, det går ikke. 202 00:13:51,789 --> 00:13:53,207 {\an8}Hvad gør jeg? 203 00:13:55,042 --> 00:13:56,794 {\an8}Træk vejret, Homie. 204 00:13:56,877 --> 00:14:00,339 {\an8}FARKAMERA 205 00:14:03,759 --> 00:14:06,053 {\an8}RACHEL KRUSTOFSKY - ELSKET MOR DØR I AF AT LÆGGE BLOMSTER? 206 00:14:06,136 --> 00:14:08,389 1. KLOVNEBIL 207 00:14:11,642 --> 00:14:14,019 I det mindste klarer Teeny sig godt. 208 00:14:14,103 --> 00:14:16,939 Han er med i "Hvem støver af?" med David Hyde Pierce. 209 00:14:17,273 --> 00:14:19,525 Oscar, dør du af at bruge en bordskåner? 210 00:14:23,153 --> 00:14:25,781 Hvis du skal derop, så støv dog af! 211 00:14:27,408 --> 00:14:30,536 Endelig er det, som jeg havde forestillet mig. 212 00:14:30,619 --> 00:14:33,038 Jeg vil bevise, dit arbejde var banebrydende. 213 00:14:33,122 --> 00:14:36,458 Krusty, du skal se alle dine forestillinger. 214 00:14:36,542 --> 00:14:39,962 Det siger jeg ikke nej til. 215 00:14:41,505 --> 00:14:44,550 Femte mosebog? Er det studiet af moser? 216 00:14:44,633 --> 00:14:49,179 Hippokamp? Er det et andet navn for Mississippi Universitet? 217 00:14:49,263 --> 00:14:52,850 Jeg har optrådt i 50 år. Selvfølgelig gentager man sig selv. 218 00:14:52,933 --> 00:14:55,811 Medmindre jeg ville have, at Mama Cass sad på mig. 219 00:14:55,895 --> 00:14:59,064 Medmindre jeg ville have, at Dom DeLuise sad på mig. 220 00:14:59,148 --> 00:15:01,400 ...af de medvirkende i "What's Happening"! 221 00:15:01,483 --> 00:15:03,444 ...William "Køleskabet" Perry, alle sammen! 222 00:15:03,527 --> 00:15:05,696 ...Newman fra "Seinfeld". 223 00:15:05,779 --> 00:15:07,489 ...hvalen fra "Whale Rider". 224 00:15:07,573 --> 00:15:08,824 ...Adele! 225 00:15:10,159 --> 00:15:12,286 Hvad? Er hun gæstestjerne? 226 00:15:17,207 --> 00:15:21,211 Derfor har alle mine kameramænd PTSD. 227 00:15:21,295 --> 00:15:22,713 Hvor er min whiskytragt? 228 00:15:24,089 --> 00:15:25,341 Unge mand, du må hellere gå. 229 00:15:25,424 --> 00:15:28,719 Når herren er sådan, er det ikke et sted for børn. 230 00:15:29,303 --> 00:15:30,638 Hæld, Helga! 231 00:15:30,721 --> 00:15:32,723 Det begynder. 232 00:15:44,234 --> 00:15:45,235 Hvor er jeg? 233 00:15:45,319 --> 00:15:48,447 Du er i den jødiske himmel. Her er skønt. 234 00:15:48,530 --> 00:15:50,324 Mit slips retter sig selv ud. 235 00:15:51,533 --> 00:15:53,869 Selv Portnoy har ingen klager. 236 00:15:53,953 --> 00:15:56,038 Og jeg får så meget respekt. 237 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 Wow, jeg kom i himlen. 238 00:15:58,707 --> 00:15:59,875 {\an8}KOSHER PICKLESKOVEN 239 00:16:04,254 --> 00:16:06,215 I AFTEN: GRATIS ÆGGESNAPS 240 00:16:06,298 --> 00:16:08,801 {\an8}HELE BUTIKKEN ER EN REKLAMATIONSAFDELING 241 00:16:08,884 --> 00:16:11,136 BIBLIOTEK JOE LIEBERMAN 242 00:16:11,220 --> 00:16:13,430 Det her sted er fantastisk! 243 00:16:13,514 --> 00:16:15,808 Schmuck, der er ingen jødisk himmel. 244 00:16:15,891 --> 00:16:19,436 Vores tro lærer os, at når man er død, er det slut, kaput. 245 00:16:19,520 --> 00:16:20,938 Det er mørkt og koldt. 246 00:16:21,021 --> 00:16:23,983 Ligesom vores lejlighed, før jeg viede folk. 247 00:16:24,066 --> 00:16:25,859 Men du, min søn, forbliver... 248 00:16:29,238 --> 00:16:30,489 Eh? 249 00:16:31,865 --> 00:16:33,117 Gå tilbage til Jorden. 250 00:16:33,200 --> 00:16:35,703 Gør noget med dit liv. Hjælp folk. 251 00:16:35,786 --> 00:16:37,955 Hjælp folk. Hjælp folk. 252 00:16:38,038 --> 00:16:39,373 Hjælp folk. 253 00:16:39,456 --> 00:16:41,125 Ingenting. Der er ingen puls. 254 00:16:42,710 --> 00:16:44,211 Jeg må forandre mit liv! 255 00:16:44,294 --> 00:16:47,506 Stadig ingen puls. Jeg må være dårlig til det her. 256 00:16:51,927 --> 00:16:56,473 En, der kan våge 257 00:16:56,557 --> 00:17:00,561 Over mig 258 00:17:01,854 --> 00:17:05,441 Lisa er blevet besat af at holde sin far ude af fare. 259 00:17:05,524 --> 00:17:08,485 Hun har fået vores genoplivningsdukke til at trække vejret. 260 00:17:11,363 --> 00:17:13,365 I dette nye dyrehjem huser vi 261 00:17:13,449 --> 00:17:16,785 de dyr, som Cirque du Soleil har fyret. 262 00:17:16,869 --> 00:17:18,412 {\an8}KRUSTY HOLDER AF OS 263 00:17:19,496 --> 00:17:20,330 Krusty, 264 00:17:20,414 --> 00:17:25,085 har du indfriet det løfte, du gav din far, og den drøm, du aldrig fortalte nogen om? 265 00:17:25,711 --> 00:17:26,545 Nej. 266 00:17:26,628 --> 00:17:31,216 En kort og ukarakteristisk gavmild handling løste ingenting. 267 00:17:31,300 --> 00:17:33,844 -Hej, Krusty. -Hvad? Har du været i templet? 268 00:17:33,927 --> 00:17:37,931 Ja, og jeg har lært, at alle religioner er lige kedelige. 269 00:17:38,015 --> 00:17:39,349 Der tog derhen af en grund. 270 00:17:39,433 --> 00:17:40,267 Kom og se. 271 00:17:40,350 --> 00:17:42,853 Du kan umuligt opmuntre mig. 272 00:17:42,936 --> 00:17:45,731 Ikke når whisky, gode gerninger og ludere slog fejl. 273 00:17:45,814 --> 00:17:47,191 Hvem er en luder? 274 00:17:47,274 --> 00:17:51,195 Med mig er det nemmere at sige, hvem der ikke er ludere. 275 00:17:56,533 --> 00:17:57,701 Lisa, hvad laver du? 276 00:17:57,785 --> 00:17:59,244 Pakker dig ind i bobleplast. 277 00:17:59,328 --> 00:18:02,039 Jeg kan ikke altid beskytte dig, så det vil det gøre. 278 00:18:02,122 --> 00:18:02,956 Men... 279 00:18:05,125 --> 00:18:08,670 Lisa, søde skat, du kan ikke isolere dig fra livet. 280 00:18:08,754 --> 00:18:12,508 Jeg kan blive 100 år, eller en bus kan ramme mig i morgen. 281 00:18:12,591 --> 00:18:16,345 Derfor planlægger jeg aldrig mere end fire sekunder frem. 282 00:18:16,929 --> 00:18:19,181 Du har sikkert ret. 283 00:18:19,264 --> 00:18:21,433 Kom. Giv far et kram. 284 00:18:24,978 --> 00:18:26,522 Bobleplast! 285 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Din kærlighed reddede mig, søde skat. 286 00:18:30,067 --> 00:18:33,779 Jeg ville bare have lidt kontrol. 287 00:18:34,238 --> 00:18:37,533 Vi må hellere udveksle forsikringsinformation. Jeg har ingen. 288 00:18:37,616 --> 00:18:40,077 -Heller ikke jeg. -Så har vi det samme firma. 289 00:18:40,160 --> 00:18:41,662 De finder ud af det. 290 00:18:44,581 --> 00:18:46,125 {\an8}SYNAGOGE BETH WESTERN 291 00:18:47,376 --> 00:18:48,627 Rabbiner Rudenstein. 292 00:18:48,710 --> 00:18:50,045 Din fars favorit. 293 00:18:50,129 --> 00:18:54,133 I dag læser jeg op af femte mosebog. Det er vistnok studiet af moser. 294 00:18:55,801 --> 00:18:58,804 Det er min joke. Det må være et tilfælde. 295 00:18:58,887 --> 00:19:02,558 Før vi begynder, vil jeg citere den brændende busk, der sagde: 296 00:19:02,641 --> 00:19:06,603 "Sluk mig! Hvor mange talende buske tror du, der er?" 297 00:19:08,647 --> 00:19:12,067 Mig igen. Hvis far elskede hans vittigheder, så... 298 00:19:12,151 --> 00:19:14,528 Far elskede mine vittigheder. 299 00:19:16,238 --> 00:19:18,323 Ja, han hadede bare din levering. 300 00:19:18,407 --> 00:19:21,034 Han elskede mine vittigheder. 301 00:19:21,118 --> 00:19:24,746 Min far respekterede mig, men kunne aldrig sige det. 302 00:19:24,830 --> 00:19:27,082 Det er jødisk himmel. 303 00:19:29,126 --> 00:19:33,797 -Himmel -Jødisk himmel 304 00:19:34,214 --> 00:19:38,218 Vi var en far og søn Der ikke talte sammen 305 00:19:38,302 --> 00:19:43,056 Men heroppe fandt vi den lykke Som vi søgte 306 00:19:43,140 --> 00:19:46,768 Jeg glæder mig til At du kommer i næste uge 307 00:19:46,852 --> 00:19:47,686 Din laban! 308 00:19:48,061 --> 00:19:50,564 IRVING BERLINS ORKESTER 309 00:19:54,651 --> 00:19:55,652 {\an8}SUPER VIP-SEKTION 310 00:19:55,736 --> 00:19:58,739 {\an8}Kan du ikke lave vand til en Bloody Mary? 311 00:20:00,199 --> 00:20:02,326 Du er altså god nok. 312 00:20:09,875 --> 00:20:12,628 Krusty, indse det, du er ikke på forkant mere, 313 00:20:12,711 --> 00:20:15,172 men dit program er helt oppe at ringe, 314 00:20:15,255 --> 00:20:17,424 når det gælder folk, der døde med fjernsynet tændt. 315 00:20:18,675 --> 00:20:22,846 Krusty er ansvarlig for Itchy og Scratchy, som han også kalder sine testikler. 316 00:21:07,015 --> 00:21:09,017 {\an8}Tekster af: Charlotte Reeve