1 00:00:08,466 --> 00:00:09,467 D'oh! 2 00:00:55,680 --> 00:00:57,307 {\an8}Dødelig Balleknus - 90,257,161 Likes 3 00:00:57,390 --> 00:00:59,809 Vel, det var ikke lett, men vi klarte å se 4 00:00:59,893 --> 00:01:02,479 hver eneste "testicle fail" video på nettet. 5 00:01:02,562 --> 00:01:04,439 Nå, for å legge igjen en kul kommentar. 6 00:01:04,773 --> 00:01:06,441 "LOL. 7 00:01:06,524 --> 00:01:08,693 Det må ha gjort vondt." 8 00:01:10,153 --> 00:01:12,822 Det er vel ingenting igjen å gjøre enn å gå ut og leke. 9 00:01:12,906 --> 00:01:14,449 Vent. En sponset link. 10 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 PROSJEKT: AFTERPARTY 11 00:01:16,201 --> 00:01:17,994 En trailer for "Prosjekt: Afterparty." 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,246 {\an8}Den etterlengtede etterfølgeren til "Prosjekt: Party." 13 00:01:20,330 --> 00:01:21,456 BEGRENSET PUBLIKUM 14 00:01:22,248 --> 00:01:24,125 Den traileren er ikke for barn. 15 00:01:24,209 --> 00:01:25,168 Vi er ikke gamle nok. 16 00:01:25,251 --> 00:01:26,419 VENNLIGST BEKREFT ALDER 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,588 Joda. Jeg har nettopp skrevet inn bursdagen min. 18 00:01:28,671 --> 00:01:30,090 {\an8}DU MÅ VÆRE MINST 21 ÅR GAMMEL 19 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 {\an8}Første januar, 1900. 20 00:01:31,633 --> 00:01:34,469 Ingen film er så frekk at verdens eldste mann ikke kan se den. 21 00:01:34,552 --> 00:01:37,263 Vel, de gjorde alt i sin makt for å stoppe oss, 22 00:01:37,597 --> 00:01:39,390 men vi hacket oss gjennom uansett. 23 00:01:40,016 --> 00:01:42,102 De trodde festen var over. 24 00:01:42,852 --> 00:01:44,604 Afterparty! 25 00:01:51,820 --> 00:01:53,571 BIKINI-SYRE 26 00:01:57,158 --> 00:01:59,661 Kort nakenhet! 27 00:02:06,000 --> 00:02:09,337 Jeg trodde vi installerte foreldrekontroll software på alle datamaskinene våre. 28 00:02:09,420 --> 00:02:10,922 Jeg vet ikke hva de greiene blokkerer. 29 00:02:11,005 --> 00:02:12,006 HELSESØK 30 00:02:12,090 --> 00:02:13,258 "Mammografi-time" 31 00:02:13,341 --> 00:02:14,801 NETTSIDE BLOKKERT PERVOJAGER WEB FILTER 32 00:02:16,302 --> 00:02:20,181 {\an8}Jeg sa at du skulle rengjøre rommet ditt. Og i stedet ser du på bryst-videoer. 33 00:02:20,557 --> 00:02:22,851 Se på alle de skålene med halvspist frokostblanding. 34 00:02:22,934 --> 00:02:24,978 {\an8}Frokostblandingen på bunnen blir klissete. 35 00:02:25,061 --> 00:02:27,897 {\an8}Jeg vet hvordan frokostblanding fungerer. Nå, rengjør rommet ditt. 36 00:02:27,981 --> 00:02:30,233 {\an8}Hvorfor? Det blir bare skittent igjen. 37 00:02:30,316 --> 00:02:33,027 {\an8}Jeg gir ordrene her. Du adlyder hva jeg sier. 38 00:02:33,111 --> 00:02:35,113 {\an8}Jeg gjør det når jeg gjør det. 39 00:02:35,196 --> 00:02:38,533 {\an8}Jeg håper det ikke betyr det det betyr når jeg sier det. 40 00:02:40,493 --> 00:02:41,452 D'oh! 41 00:02:44,372 --> 00:02:47,125 {\an8}Den gutten har ingen respekt for min autoritet. 42 00:02:47,208 --> 00:02:49,961 {\an8}Kanskje dere to er mer like hverandre enn du liker å innrømme. 43 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 {\an8}Vi er ikke like hverandre. 44 00:02:51,379 --> 00:02:55,133 {\an8}Jeg elsker å bli fortalt hva jeg må gjøre av en som er vis i verdens veier. 45 00:02:55,216 --> 00:02:56,134 {\an8}Elsker det! 46 00:02:56,217 --> 00:02:57,468 {\an8}Her er det jeg ville ha gjort. 47 00:02:57,552 --> 00:03:00,597 {\an8}Midt på natten, rengjør rommet til Bart for ham. 48 00:03:00,680 --> 00:03:03,474 {\an8}Så, neste morgen, takker du ham for at han rengjorde rommet sitt. 49 00:03:03,892 --> 00:03:05,310 {\an8}Stakkars kvinne. 50 00:03:05,643 --> 00:03:08,521 {\an8}Å måtte ta hånd om Bart har omgjort sinnet ditt til ketchup-vann. 51 00:03:08,605 --> 00:03:11,733 {\an8}Hvil, du. Jeg skal være guttens far nå. 52 00:03:14,527 --> 00:03:15,653 {\an8}Ferdig. 53 00:03:15,737 --> 00:03:18,156 {\an8}Jeg ville likt det om du spiste litt mer brokkoli. 54 00:03:18,907 --> 00:03:22,118 {\an8}-Jeg digger det ikke. -Mora di sa, spis brokkolien din. 55 00:03:22,202 --> 00:03:23,953 {\an8}Hvorfor må jeg spise brokkoli? 56 00:03:24,037 --> 00:03:26,664 Sånn at du kan vokse opp sunn og sterk, som... 57 00:03:27,123 --> 00:03:29,709 Randy Quaid. Ja, Randy Quaid. 58 00:03:30,251 --> 00:03:31,461 Han er veldig sunn. 59 00:03:31,544 --> 00:03:33,504 Se, jeg drikker et glass melk til. 60 00:03:35,673 --> 00:03:36,716 Melk. 61 00:03:36,799 --> 00:03:38,968 Det er for babyer og gamlinger som ikke sover om nettene 62 00:03:39,052 --> 00:03:41,638 på grunn av det de gjorde under krigen. Brokkoli! 63 00:03:42,430 --> 00:03:45,225 Dere, hva hvis jeg spiser brokkolien? Jeg elsker det. 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,645 Du får en sundae. Marge, gi Lisa en sundae. 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,605 -Kommer. -Du går ikke fra dette bordet 66 00:03:50,688 --> 00:03:52,273 til du spiser den brokkolien. 67 00:03:52,357 --> 00:03:55,526 Og jeg kommer til å sitte her helt til du gjør det. 68 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 Du sitter aldri så lenge som meg. 69 00:03:57,820 --> 00:03:58,947 Virkelig? 70 00:03:59,030 --> 00:04:01,741 Tror du den tynne rompa di kan sitte på den harde, 71 00:04:01,824 --> 00:04:05,078 trestolen lengre enn El Gordo? 72 00:04:07,121 --> 00:04:09,540 Sittingen har begynt. 73 00:04:10,583 --> 00:04:12,710 DEN STORE BROKKOLI-SITTEKONKURANSEN 74 00:04:13,795 --> 00:04:14,879 {\an8}TIME 1 75 00:04:14,963 --> 00:04:16,089 {\an8}-Spis brokkolien din. -Nei. 76 00:04:16,172 --> 00:04:17,715 {\an8}-Spis brokkolien din. -Nei. 77 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 {\an8}TIME 7 78 00:04:20,677 --> 00:04:22,595 -Spis brokkolien din. -Nei. 79 00:04:22,679 --> 00:04:23,638 {\an8}TIME 17 80 00:04:23,972 --> 00:04:25,682 De har holdt det gående hele natta. 81 00:04:26,099 --> 00:04:29,519 Jeg vet det, men de kommer ikke til å sløse en hel lørdag inne. 82 00:04:32,063 --> 00:04:33,523 Homer, hvor er du? 83 00:04:33,606 --> 00:04:35,858 Utvelgingen til fantasy fotball-ligaen begynner snart. 84 00:04:36,567 --> 00:04:37,777 I dag er utvelgingen vår. 85 00:04:37,860 --> 00:04:40,947 Jeg er nødt til å velg et godt lag. Da jeg tapte i fjor, 86 00:04:41,030 --> 00:04:43,658 tvang de meg til å gjøre noe så ydmykende. Jesus elsker Tebow. 87 00:04:43,741 --> 00:04:45,326 JEG SUGER I FANTASY FOTBALL JEG VALGTE TEBOW 88 00:04:47,912 --> 00:04:50,206 Og sånn kapitulerer den feite mannen. 89 00:04:50,623 --> 00:04:54,002 Hvis du trenger meg, så er jeg på rommet mitt og spiser frokostblanding. 90 00:04:54,085 --> 00:04:56,129 En halv skål frokostblanding. 91 00:04:57,505 --> 00:05:00,008 Marge, jeg vil at du, min kone, 92 00:05:00,091 --> 00:05:02,677 skal velge fantasy football-laget mitt. 93 00:05:04,137 --> 00:05:07,056 Jeg-- Jeg vet virkelig ikke så mye om-- 94 00:05:07,140 --> 00:05:10,643 Navnet på laget mitt er "Somewhere Over the Dwayne Bowe," 95 00:05:10,727 --> 00:05:13,396 og passordet mitt er "Irritert Arbeider." 96 00:05:13,479 --> 00:05:15,231 Velg med Gud, kjære. 97 00:05:15,690 --> 00:05:17,025 Spis brokkolien din. 98 00:05:17,900 --> 00:05:19,360 {\an8}TIME 23 99 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 Martin har tatt selvforsvarstimer i hemmelighet, 100 00:05:25,033 --> 00:05:26,909 og nå banker han opp Nelson. 101 00:05:29,412 --> 00:05:31,706 De feite nevene hans er som et maskingevær. 102 00:05:31,789 --> 00:05:33,791 Jeg har aldri sett sånne bevegelser. 103 00:05:34,125 --> 00:05:35,585 Og det vil vi aldri igjen. 104 00:05:35,918 --> 00:05:38,129 Høres ut som litt av en kamp. 105 00:05:38,212 --> 00:05:41,591 Og her er billetten din til en plass på første rad... 106 00:05:41,674 --> 00:05:42,967 Nei. Nei! 107 00:05:43,051 --> 00:05:45,094 Jeg nekter å spise de ekle mini-trærne. 108 00:05:45,803 --> 00:05:48,514 I dag er vesten min. 109 00:05:52,435 --> 00:05:55,480 Nå spiser jeg aldri den brokkolien. 110 00:05:55,855 --> 00:05:58,608 Homie. Homie, fantasy-utvelgingen er nettopp over. 111 00:05:58,691 --> 00:06:00,526 Jeg skaffet deg fem sparkere. 112 00:06:00,860 --> 00:06:02,987 Det heter fotball, ikke sant? 113 00:06:03,905 --> 00:06:07,116 Du spiser definitivt den brokkolien. 114 00:06:13,998 --> 00:06:15,750 {\an8}TIME 46 115 00:06:18,628 --> 00:06:20,463 Dette må ta slutt. 116 00:06:20,546 --> 00:06:23,049 Hvis du ikke går på jobb, kommer du til å få sparken. 117 00:06:23,132 --> 00:06:24,634 Jeg kan skaffe meg en annen jobb. 118 00:06:24,717 --> 00:06:26,928 Hvem vil vel ikke hyre en mann som nekter å kapitulere? 119 00:06:27,011 --> 00:06:29,764 Jeg kunne bli fengselsvakt eller et eller annet i sørstatene. 120 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Jeg har en idé, men jeg trenger den brokkolien. 121 00:06:34,727 --> 00:06:38,439 Disse to frukt-smoothiene smaker og ser helt like ut. 122 00:06:38,523 --> 00:06:41,234 Men en av dem har brokkolien blandet inn. 123 00:06:42,276 --> 00:06:44,404 Bart velger en av smoothiene og drikker den. 124 00:06:44,487 --> 00:06:46,447 Kanskje han spiste brokkolien, kanskje ikke. 125 00:06:46,531 --> 00:06:49,325 Ingen vet, så ingen av dere har tapt, 126 00:06:49,409 --> 00:06:51,911 og denne forferdelige vranglåsen kan ende. 127 00:06:52,662 --> 00:06:54,330 -Fungerer for meg. -Okei. 128 00:06:54,831 --> 00:06:56,040 Takk Gud. 129 00:07:02,964 --> 00:07:05,007 Å nei, brokkolien. 130 00:07:05,716 --> 00:07:07,009 Du gjorde det med vilje! 131 00:07:07,093 --> 00:07:10,847 Slikk dette bordet rent! Kom igjen. Slikk det. 132 00:07:14,267 --> 00:07:16,060 Kom igjen, nå, du kan fremdeles slikke det. 133 00:07:16,811 --> 00:07:21,482 Jeg er redd Homer og Bart sine problemer overskrider vår evne til å løse dem. 134 00:07:22,024 --> 00:07:25,361 Det er bare en ting igjen å gjøre. 135 00:07:39,125 --> 00:07:40,501 Og, løft. 136 00:07:40,585 --> 00:07:43,421 Putt sekken min på igjen. Jeg prøver å sove. 137 00:07:56,476 --> 00:07:59,395 -Hvor er vi? -Jeg vet ikke. 138 00:08:00,146 --> 00:08:01,522 -Spis brokkolien din. -Nei. 139 00:08:08,696 --> 00:08:12,158 -Vi er på en gammeldags båt. -Vi har blitt kidnappet. 140 00:08:12,241 --> 00:08:14,619 Ikke kidnappet, shanghaiet. 141 00:08:16,454 --> 00:08:18,247 Mitt navn er kaptein Bowditch. 142 00:08:18,331 --> 00:08:20,750 Kona di satte dere opp på ei uke til sjøs, hvor dere vil 143 00:08:20,833 --> 00:08:22,293 leve som sjømenn, spise som sjømenn... 144 00:08:22,376 --> 00:08:23,461 SALT SVINEKJØTT 145 00:08:23,544 --> 00:08:27,215 ...og bruke terapeutiske teknikker for å løse far-sønn-konflikter... 146 00:08:27,548 --> 00:08:28,716 som sjømenn. 147 00:08:31,844 --> 00:08:35,681 For det er ingen bedre sted å løse felleskapsproblemer enn på... 148 00:08:36,015 --> 00:08:37,850 Felles-Skipet. 149 00:08:37,934 --> 00:08:41,604 "Felles-Skipet." Det fungerer på to måter. 150 00:08:42,813 --> 00:08:43,898 Ganske bra. 151 00:08:45,066 --> 00:08:47,568 -Ganske bra. -Hei, teite dust, 152 00:08:47,652 --> 00:08:50,029 takket være deg, er vi fanget på en idiotisk terapibåt. 153 00:08:50,112 --> 00:08:51,280 Jeg er den teite dusten? 154 00:08:51,364 --> 00:08:54,700 Den eneste teite dusten på denne båten er deg og alle de andre teite dustene! 155 00:08:59,247 --> 00:09:02,124 -Burde vi ikke gjøre noe? -Vi gjør noe. 156 00:09:02,208 --> 00:09:03,626 Vi empatiserer. 157 00:09:06,045 --> 00:09:07,129 FELLES-SKIPET 158 00:09:07,213 --> 00:09:09,799 Jeg bare vet at Bart og Homer er bestevenner allerede. 159 00:09:10,174 --> 00:09:11,551 Jeg kan føle det. 160 00:09:12,218 --> 00:09:15,471 Jeg får en melding fra far din sin fantasy fotball-liga. 161 00:09:15,555 --> 00:09:17,390 Jeg må fremdeles være innlogget som ham. 162 00:09:17,473 --> 00:09:19,308 FALSKFOTBALL.NO Hei Homer! Laget ditt suger! 163 00:09:19,392 --> 00:09:21,811 Lenny brukte "uge"-ordet. 164 00:09:21,894 --> 00:09:23,563 Mamma, det er bare pisspreik. 165 00:09:23,646 --> 00:09:26,482 Du vet hvordan gutter sier slemme ting til vennene sine, 166 00:09:26,566 --> 00:09:29,110 på samme måte som kvinner sier fine ting til fiendene sine. 167 00:09:33,239 --> 00:09:35,116 Quarterbacken din er søppel - WR1'en din er en WR3 168 00:09:35,199 --> 00:09:36,867 Flexen din sugrrr Høyrebacken din er horribel 169 00:09:36,951 --> 00:09:38,536 Kjapp nyhetsoppdatering: du suger - JEG DREPER DEG 170 00:09:38,619 --> 00:09:39,537 Jøsses! 171 00:09:39,870 --> 00:09:44,542 Vel, jeg liker ikke dette "pisspreiket". Og jeg skal gjøre noe med det. 172 00:09:44,625 --> 00:09:47,044 Selv om jeg er nødt til å bringe inn de store kanonene. 173 00:09:47,837 --> 00:09:50,381 Kjære Gud, vennligst hjelp Homers venner 174 00:09:50,464 --> 00:09:53,134 forstå at liksom-fotball på datamaskinen 175 00:09:53,217 --> 00:09:56,762 ikke er en unnskyldning for å bruke nettet for å være slemme. 176 00:09:58,264 --> 00:09:59,849 Laget ditt dør og jeg plugger ut kabelen! 177 00:10:02,602 --> 00:10:03,769 (HUMRER) 178 00:10:04,895 --> 00:10:06,981 Pisspreik? I kirken? 179 00:10:07,523 --> 00:10:09,900 Nei! Nei, ikke her. 180 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 Det er overalt. 181 00:10:14,363 --> 00:10:16,282 Og nå, et øyeblikks stillhet 182 00:10:16,365 --> 00:10:19,452 for alle som døde i synkehullet i Shelbyville. 183 00:10:21,871 --> 00:10:23,748 Forsvaret ditt er et synkehull! 184 00:10:23,831 --> 00:10:27,043 Wifien. Wifien. Jeg må ta ut wifien. 185 00:10:33,215 --> 00:10:35,968 Hun er under mye stress. Mannen hennes er til sjøs. 186 00:10:39,639 --> 00:10:41,390 Ahoy, gutter og pappaer. 187 00:10:41,474 --> 00:10:44,268 Det er aldri lett å snakke om følelsene sine 188 00:10:44,352 --> 00:10:47,938 foran fremmede, så vi kommer til å synge om dem. 189 00:10:48,022 --> 00:10:50,191 Hvem har lyst å synge Om følelsene sine? 190 00:10:50,274 --> 00:10:52,652 Hvem har lyst til å begynne Og synge om følelsene sine? 191 00:10:52,735 --> 00:10:54,945 Jeg går først Og synger om følelsene mine 192 00:10:55,029 --> 00:10:57,573 Jeg er så glad fordi jeg synger 193 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Din tur, Homer. 194 00:11:02,745 --> 00:11:04,789 Så, Cletus, Gitmo, 195 00:11:04,872 --> 00:11:07,667 hva bringer dere karer til Felles-Skipet? 196 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Pappaen min overroser meg hele tiden. 197 00:11:10,252 --> 00:11:13,923 Det er flott ærlighet, sønn. Jeg er så stolt av deg. 198 00:11:14,465 --> 00:11:16,467 Hvorfor lar du meg ikke feile? 199 00:11:17,051 --> 00:11:19,428 Hva med deg, Bart, Homer? Homer? 200 00:11:20,012 --> 00:11:22,723 Apati, hudflekker, tørre gommer? 201 00:11:23,099 --> 00:11:24,934 Denne mannen har skjørbuk. 202 00:11:25,017 --> 00:11:26,936 Men vi har kun vært til sjøs én dag. 203 00:11:27,269 --> 00:11:29,522 Når var sist gang du spiste sitrus? 204 00:11:29,939 --> 00:11:32,942 Jeg hadde en mimosa til brunsj for et par år siden. 205 00:11:33,025 --> 00:11:36,112 Vel, Bart, mens far din tilbringer de neste par dagene 206 00:11:36,195 --> 00:11:38,197 med å suge ut av sitrontønna, 207 00:11:38,280 --> 00:11:41,367 så vil du drikke dypt av myndiggjøringens heftige grogg. 208 00:11:41,867 --> 00:11:44,245 -Hva betyr det? -Hovedsakelig klatring. 209 00:11:44,704 --> 00:11:48,290 Bortsett fra onsdag kveld når vi prosjekterer en film på seilene. 210 00:11:48,708 --> 00:11:50,584 Men, på ordentlig, masse klatring. 211 00:11:52,002 --> 00:11:53,629 SITRONER 212 00:12:07,101 --> 00:12:08,436 {\an8}SITRONER EKSTRA SURE 213 00:12:24,452 --> 00:12:26,829 Saueskaftknute, pålestikk, feddknute... 214 00:12:28,914 --> 00:12:31,500 Pappa, se, jeg tok en rundgang med halvstikk. 215 00:12:31,584 --> 00:12:32,460 Du lyver! 216 00:12:34,378 --> 00:12:35,463 Vent et øyeblikk. 217 00:12:35,546 --> 00:12:38,424 Vindsvøpt hår, solbrun hud, røffe, hardhudede hender. 218 00:12:38,883 --> 00:12:41,719 -Du nyter dette, gjør du ikke? -Og hva så? 219 00:12:41,802 --> 00:12:43,846 Du er min sønn, og du skal hate det jeg hater. 220 00:12:43,929 --> 00:12:45,723 Parkering på skrå. Sitroner. 221 00:12:45,806 --> 00:12:48,976 Kickstartere lagd av berømte fyrer som allerede har masse penger. 222 00:12:49,059 --> 00:12:50,311 Og denne båten! 223 00:12:50,394 --> 00:12:52,730 Jeg er gammel nok til å velge egne ting å hate. 224 00:12:52,813 --> 00:12:56,233 Og ting som jeg liker. Og jeg liker å være sjømann. 225 00:12:56,317 --> 00:13:00,654 Forrådt av min verste fiende. Jeg hadde aldri forutsett det. 226 00:13:01,071 --> 00:13:04,408 Bart, det er et perfekt halyard kryssholt. 227 00:13:04,492 --> 00:13:05,993 Akkurat som du lærte meg, kaptein. 228 00:13:06,076 --> 00:13:08,996 Over, under, over, under, over, under, under, under, over, over, 229 00:13:09,079 --> 00:13:11,749 over, over, over, over, over, under, over, halvt drag. 230 00:13:11,832 --> 00:13:13,834 Vel, standardformen er under, over, under, over, 231 00:13:13,918 --> 00:13:15,252 under, under, under, under, under, 232 00:13:15,336 --> 00:13:18,255 over, over, under, under, under, under, rundt, over, over, under... 233 00:13:18,589 --> 00:13:20,132 Fedre, sønner, 234 00:13:20,216 --> 00:13:23,511 sammen har vi gjort mye fremgang på denne reisen. 235 00:13:23,594 --> 00:13:25,513 Jeg lærte at venstre heter "babord." 236 00:13:25,596 --> 00:13:28,182 Jeg kom meg endelig over sjøsyken min. 237 00:13:29,767 --> 00:13:32,228 Fantastisk, Homer. Rett og slett fantastisk. 238 00:13:32,311 --> 00:13:35,606 Men én sjømann har sannelig lært å sette pris på det nautiske livet. 239 00:13:35,940 --> 00:13:40,069 Med dette tildeler jeg Bart Simpson stillingen som sjøkadett. 240 00:13:43,197 --> 00:13:44,865 Så, jeg kan nå gi ordrer? 241 00:13:44,949 --> 00:13:46,992 Det er korrekt, herr sjøkadett. 242 00:13:47,076 --> 00:13:50,579 Vent et øyeblikk. Jeg er far hans. Han kan ikke beordre meg. 243 00:13:50,663 --> 00:13:52,164 Han er din overordnede offiser, 244 00:13:52,248 --> 00:13:54,917 så han kan og vil beordre deg. 245 00:13:55,000 --> 00:13:56,919 Og hva hvis jeg nekter? 246 00:13:58,963 --> 00:14:01,048 Jeg beklager at vi måtte disiplinere deg. 247 00:14:01,131 --> 00:14:03,133 På den lyse siden, så vil du ikke gå glipp av 248 00:14:03,217 --> 00:14:05,219 far-og-sønn hornpipe-dansen. 249 00:14:10,474 --> 00:14:12,977 Jeg hater seilets gullalder. 250 00:14:21,777 --> 00:14:22,987 Offiser på dekk! 251 00:14:26,448 --> 00:14:28,784 Sjømann Homer, du er ment å skure dekket. 252 00:14:28,868 --> 00:14:30,911 Hvorfor? Det blir bare skittent igjen. 253 00:14:30,995 --> 00:14:33,038 Jeg gir ordrene her. Du gjør hva jeg sier. 254 00:14:33,122 --> 00:14:35,207 Greit. Jeg skurer hva enn du sier. 255 00:14:35,291 --> 00:14:37,501 Se! Jeg skurer dekket. 256 00:14:37,877 --> 00:14:41,463 Jeg skrubber dette gigantiske treet som seilet vokser ut av. 257 00:14:42,339 --> 00:14:44,174 Jeg skurer toppen av havet. 258 00:14:45,259 --> 00:14:47,052 Skure, skure, skure... 259 00:14:47,136 --> 00:14:49,096 Hei! Hva i...? 260 00:14:49,555 --> 00:14:54,435 Fantasy fotball har forvandlet hver mann i denne byen til et pisspreikende monster. 261 00:14:55,269 --> 00:14:58,272 Bare innse det, alle menn bor i en trist verden 262 00:14:58,355 --> 00:15:02,401 av banning, puppespøker og utslitte komediereferanser. 263 00:15:04,069 --> 00:15:05,487 {\an8}Más kubjelle! 264 00:15:05,571 --> 00:15:06,989 {\an8}MER KUBJELLE! 265 00:15:07,072 --> 00:15:09,617 Det er bare én ting som vil holde kjeften lukket på dem. 266 00:15:09,700 --> 00:15:12,661 Du må slå en av dem i fantasy fotball. 267 00:15:15,414 --> 00:15:17,750 Da er det det jeg kommer til å gjøre. 268 00:15:18,250 --> 00:15:19,585 Kampdag. 269 00:15:19,668 --> 00:15:23,714 Som en frossen tåke fra en pakke hamburger-kjøtt tatt ut av fryseren, 270 00:15:23,797 --> 00:15:26,091 forberedte data-gladiatoren Marge Simpson seg 271 00:15:26,175 --> 00:15:28,677 på å lede hennes manns lag mot 272 00:15:28,761 --> 00:15:32,097 den ubeseirede pisspreikeren Moe Szyslak. 273 00:15:32,181 --> 00:15:34,183 {\an8}Mamma gjorde alt. Hun sjekket skade-listene... 274 00:15:34,266 --> 00:15:35,643 {\an8}LISA SIMPSON BEKYMRED OBSERVATØR 275 00:15:35,726 --> 00:15:37,811 ...rapporter. Hun studerte til og med videoene. 276 00:15:37,895 --> 00:15:40,314 Videoene av The Real Housewives of Tampa Bay, 277 00:15:40,397 --> 00:15:43,609 Hvor hun så stjernespilleren Lakwando Demarius 278 00:15:43,692 --> 00:15:46,111 bli sparket ut av huset sitt etter å ha kjøpt kona si 279 00:15:46,195 --> 00:15:48,280 cabriolet i feil farge. 280 00:15:48,364 --> 00:15:50,407 Den matcher ikke telefonen min! 281 00:15:50,908 --> 00:15:53,118 Lakwando kommer ikke til å være konsentrert på kampen. 282 00:15:53,202 --> 00:15:55,496 Og... satt på benken. 283 00:15:56,038 --> 00:15:58,582 Og nå for å gjøre mitt store spill. 284 00:15:58,666 --> 00:16:00,376 {\an8}Homer spurte om å starte med fem sparkere. 285 00:16:00,459 --> 00:16:01,669 {\an8}CARL CARLSON LIGA-KOMISSJONÆR 286 00:16:01,752 --> 00:16:04,338 Jeg var, liksom, "Okei, det er din begravelse." 287 00:16:04,421 --> 00:16:06,423 Det ville ikke bli noen begravelse. 288 00:16:06,799 --> 00:16:08,008 DEN GLOBALE OPPVARMINGENS FARER 289 00:16:08,092 --> 00:16:11,637 {\an8}Sterke vinder, satt i spill av klimaforandringenes voldsomme krefter, 290 00:16:11,720 --> 00:16:15,975 {\an8}tillot Marge sine fem sparkere å starte en langdistansekrig 291 00:16:16,058 --> 00:16:18,310 mot tre-poengs utslettelse. 292 00:16:18,686 --> 00:16:20,688 Et banemål fra 85 yards? 293 00:16:20,771 --> 00:16:22,648 Dette må være en spøk! Refresh, refresh. 294 00:16:22,982 --> 00:16:26,527 Men ingen mengde refreshing kunne forandre faktaene. 295 00:16:26,610 --> 00:16:27,861 BALLE-BØLLENE LIGAMESTER 296 00:16:27,945 --> 00:16:31,031 På tross av en utrolig uvitenhet og en sterk aversjon mot sporten, 297 00:16:31,115 --> 00:16:34,618 har en nybegynner av en husmor overvunnet en erfaren veteran... 298 00:16:35,411 --> 00:16:36,745 {\an8}SCORE Somewhere Over the Dwayne Bowe 299 00:16:36,829 --> 00:16:40,290 {\an8}...noe som konklusivt beviser at fantasy football bare er basert på flaks. 300 00:16:42,960 --> 00:16:44,128 Ahoy, sjøkadett. 301 00:16:44,211 --> 00:16:49,174 Jeg håper reisen din på Felles-Skipet har vist seg å være mellommenneskelig nyttig. 302 00:16:49,258 --> 00:16:50,384 Jeg vet ikke. 303 00:16:50,467 --> 00:16:53,262 Det er virkelig vanskelig når noen ikke respekterer autoriteten din. 304 00:16:53,345 --> 00:16:54,680 Åpenbaring, ahoy. 305 00:16:55,514 --> 00:16:58,267 Og jeg er sikker på at far din har vokst 306 00:16:58,350 --> 00:16:59,935 og lært litt på egenhånd. 307 00:17:00,019 --> 00:17:03,731 Jeg fant litt sprit I en annen manns bag 308 00:17:04,189 --> 00:17:05,858 Full, full 309 00:17:06,191 --> 00:17:07,943 Full på en båt 310 00:17:11,613 --> 00:17:13,532 Du trenger ikke sprit, Homer. 311 00:17:13,949 --> 00:17:17,494 Jeg reiste til sjøs fordi jeg er en tidligere alkoholiker. 312 00:17:17,828 --> 00:17:20,664 Men her ute på bølgene, begjærer jeg ikke lengre 313 00:17:20,748 --> 00:17:27,463 den søte, varme, lindrende smaken av deilige nammenam, rom. 314 00:17:30,466 --> 00:17:32,384 Jeg elsker denne båten! 315 00:17:32,468 --> 00:17:36,263 Med alle dragerne og flapperne og... 316 00:17:36,346 --> 00:17:38,057 Alt har et navn. 317 00:17:38,390 --> 00:17:41,810 Vet du hva, Homer? Jeg har alltid hatt lyst til å spise en papegøye. 318 00:17:41,894 --> 00:17:44,813 Hva er det store problemet? Det er liksom bare en grønn kylling! 319 00:17:45,439 --> 00:17:46,482 Ja... 320 00:17:48,150 --> 00:17:50,778 Men lykken skinte ikke på Felles-Skipet, 321 00:17:50,861 --> 00:17:55,199 ettersom samme vindene som løftet Marge sine fantasy banemål til seier 322 00:17:55,574 --> 00:17:57,534 nå sendte dommens vindkast 323 00:17:57,618 --> 00:18:00,746 mot dette fartøyet og dets tvilsomme terapeutiske verdi. 324 00:18:03,457 --> 00:18:05,542 Floing med hvitt lyn! 325 00:18:06,543 --> 00:18:08,295 Hvorfor sjonglerer kapteinen bare? 326 00:18:09,630 --> 00:18:13,008 Okei, o-- okei. Jeg kan gjøre dette. Jeg kan gjøre dette. 327 00:18:13,092 --> 00:18:14,593 Tell meg inn! 328 00:18:15,427 --> 00:18:17,513 Jeg sa tell meg inn! 329 00:18:17,596 --> 00:18:19,848 Ikke bekymre dere, jeg ber kystvakten om hjelp. 330 00:18:20,516 --> 00:18:23,102 Terapibjørnene! Pass opp for terapibjørnene! 331 00:18:28,982 --> 00:18:31,110 NAUTISKE NYHETER HELTEKAPTEIN REDDER TERAPIBJØRNER 332 00:18:31,193 --> 00:18:32,903 Jeg kommer, bjørner! 333 00:18:36,949 --> 00:18:39,451 VANÆRET KAPTEIN TVUNGET TIL Å SELGE TREKKSPILL 334 00:18:41,453 --> 00:18:43,956 Ikke stå der og stirr som en sørens tosk! 335 00:18:44,039 --> 00:18:47,334 -Gjør noe, gutt! -Du kritiserte meg! 336 00:18:47,417 --> 00:18:51,130 Det er alt jeg noen gang ønsket meg, pappa, ærlig oppdragelse. 337 00:18:54,133 --> 00:18:56,385 Nå er jeg dette skipets høyest rangerte offiser. 338 00:18:56,468 --> 00:18:58,303 Det er opp til meg å få oss til land. 339 00:19:02,307 --> 00:19:03,767 Pappa, vi kan nå havnen 340 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 hvis vi bare kan seile rundt det fyrtårnet. 341 00:19:06,061 --> 00:19:07,938 Er du sinnssyk? Vi klarer det aldri! 342 00:19:08,021 --> 00:19:09,898 Dropp anker, så venter vi ut stormen! 343 00:19:10,816 --> 00:19:13,819 -Nei, vi må seile. -Jeg dropper ankeret! 344 00:19:13,902 --> 00:19:15,571 Kan du ikke bare gjøre som jeg sier? 345 00:19:15,654 --> 00:19:17,823 Du har aldri gjort som jeg sier. Noen gang! 346 00:19:28,083 --> 00:19:30,711 Nå, kan vi vennligst respektere hverandre? 347 00:19:33,088 --> 00:19:35,174 Ja, sønn, det kan vi. 348 00:19:36,049 --> 00:19:39,261 Jeg venter på ordene dine, sjøkadett! 349 00:19:39,344 --> 00:19:41,847 Heis stormseilet og dra inn hovedseilet! 350 00:19:41,930 --> 00:19:43,515 Aye aye, sir. 351 00:19:44,349 --> 00:19:47,728 Enda en suksesshistorie for Felles-Skipet. 352 00:20:05,704 --> 00:20:09,082 Så, hjalp dette seilas-eventyret dere bearbeide problemene deres? 353 00:20:09,541 --> 00:20:11,752 Svarer dette på spørsmålet ditt? 354 00:20:18,342 --> 00:20:20,636 Yar! Det der var litt av en hornpipe. 355 00:20:21,136 --> 00:20:24,598 Men dere ville vel aldri reist ut på eventyr på sjøen 356 00:20:24,681 --> 00:20:27,142 uten deres gamle venn, Sjøkapteinen. 357 00:20:30,229 --> 00:20:33,899 Yar. Det kommer til å svi i en lang tid. 358 00:20:34,441 --> 00:20:35,692 Yar. 359 00:20:52,167 --> 00:20:54,419 Mitt navn er Joseph Bowditch 360 00:20:54,503 --> 00:20:56,880 Fra en sjøhavn kjent som Mystic 361 00:20:57,256 --> 00:20:59,967 Jeg seiler ved soloppgang, med kurs mot Kapp Horn 362 00:21:00,050 --> 00:21:02,177 Og terapi holistisk 363 00:21:02,261 --> 00:21:04,012 Vi bearbeider konfliktene dine 364 00:21:04,096 --> 00:21:07,140 Gjennom seilingens terapeutiske evner 365 00:21:07,516 --> 00:21:09,726 Ferskvannet er begrenset 366 00:21:09,810 --> 00:21:12,020 Så bad i sjøen heller 367 00:21:12,104 --> 00:21:14,731 -Til meg -Bort, helbred det bort 368 00:21:14,815 --> 00:21:17,567 -Vi helbreder det bort, Joe -Whoop 369 00:21:17,651 --> 00:21:19,361 Jeg ble ganske solbrent 370 00:21:19,444 --> 00:21:22,364 Og ble bæsjet på av en måke 371 00:21:22,447 --> 00:21:24,783 Jeg ser ingen livbåter 372 00:21:24,866 --> 00:21:27,661 Og jeg tror ikke det er lovlig 373 00:21:27,744 --> 00:21:32,040 Bort, helbred det bort Vi helbreder bort, Joe 374 00:21:32,124 --> 00:21:33,250 Til meg 375 00:21:37,921 --> 00:21:39,923 Tekst: Victor Støle