1 00:00:06,756 --> 00:00:09,092 Te for arbeideren 2 00:00:09,175 --> 00:00:11,344 Biff for sønnen 3 00:00:11,428 --> 00:00:15,682 Vin for kvinnen Som bar vannet fra brønnen 4 00:00:15,765 --> 00:00:19,310 Måker, syng, og duer, prek 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,396 For mens synden rår 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,357 Hør barnas lek 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,986 Hør dem nå, Herre, spill på lag 8 00:00:28,069 --> 00:00:30,238 For den gledens dag 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,617 -For den gledens dag -Gledens dag 10 00:00:49,924 --> 00:00:51,009 {\an8}JESUS ER MIN FOTBALLTRENER 11 00:00:51,092 --> 00:00:52,510 {\an8}JESUS DYTTER SATAN INN I TRIBUNEN 12 00:00:52,594 --> 00:00:54,012 {\an8}JESUS DUNKER PÅ JUDAS 13 00:00:54,095 --> 00:00:55,597 {\an8}JESUS VINNER PÅ SKISKYTING 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,974 {\an8}Du kjeder deg aldri når du maler Herren. 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,685 {\an8}Pappa, kunne du hjelpe oss med skoleprosjektet vårt? 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,021 {\an8}Vi jager etter vampyr-apparater! 17 00:01:03,104 --> 00:01:04,439 Ikke ett ord til. 18 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 {\an8}VCR-TILBAKESPOLER 19 00:01:07,442 --> 00:01:08,401 {\an8}Okei. 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,195 {\an8}DVD-SPILLER DVD-TILBAKESPOLER 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,863 {\an8}BARTE-FLATGJØRER 22 00:01:11,946 --> 00:01:13,823 {\an8}MINUTTER TIL BORTRYKKELSEN 23 00:01:13,907 --> 00:01:16,076 {\an8}Vel, vi har dratt ut flere ledninger enn en nederlandsk lege. 24 00:01:16,159 --> 00:01:18,203 {\an8}La oss nå ta en tur til siden av huset. 25 00:01:18,286 --> 00:01:19,329 {\an8}Yay! 26 00:01:21,122 --> 00:01:23,208 {\an8}Det der nivået tilhører en høyere makt enn selv jeg tror på. 27 00:01:23,291 --> 00:01:24,876 {\an8}Hva er det som skjer? 28 00:01:25,210 --> 00:01:27,754 {\an8}Rommet mitt, rommet til barna, skrot-kroken, 29 00:01:27,837 --> 00:01:29,964 {\an8}Beatles-Bunkeren, Venstrehånds-hjørnet... 30 00:01:30,298 --> 00:01:31,466 {\an8}Hva er dette? 31 00:01:36,012 --> 00:01:39,265 {\an8}VAKLEBRØDRENES ATTRAKSJONS-UTLEIE 32 00:01:41,309 --> 00:01:44,145 {\an8}-Hei, jeg hørte på det. -Homer Simpson. 33 00:01:45,021 --> 00:01:47,190 {\an8}Har du stukket meg i ryggen med noen andre stikkontakter? 34 00:01:47,607 --> 00:01:48,775 {\an8}Ikke i det hele tatt. 35 00:01:49,359 --> 00:01:51,903 {\an8}Virkelig? Virkelig? Virkelig!? 36 00:01:52,987 --> 00:01:55,323 {\an8}Min ene svakhet, den tredje "virkelig." 37 00:01:55,406 --> 00:01:56,407 {\an8}Bli med meg. 38 00:01:59,452 --> 00:02:00,578 {\an8}Ta til høyre her. 39 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 {\an8}Jeg oppbevarer dette frosne kjøttet i tilfellet samfunnet kollapser, 40 00:02:04,290 --> 00:02:05,708 {\an8}men vi fremdeles har strøm. 41 00:02:05,792 --> 00:02:07,585 {\an8}Homer! Dette er min Fryserino. 42 00:02:07,919 --> 00:02:13,133 {\an8}Helt seriøst, jeg begynner å bli så lei av alle disse dumme Fladnersismene. 43 00:02:13,216 --> 00:02:15,051 Det er navnet på fryseren! 44 00:02:15,135 --> 00:02:17,137 Okily Dokahama? 45 00:02:17,220 --> 00:02:19,806 Rett ved siden av Mount Fuji- sannelig godt å se deg! 46 00:02:23,643 --> 00:02:24,894 Alt kommer til å smelte! 47 00:02:25,270 --> 00:02:27,313 {\an8}Ikke gi opp på meg! 48 00:02:27,397 --> 00:02:30,984 {\an8}Jeg steker dette kjøttet, skjærer det opp, og lager sandwicher av det. 49 00:02:31,317 --> 00:02:34,028 {\an8}Og jeg venter og bekymrer meg! 50 00:02:44,414 --> 00:02:45,582 {\an8}TIDEN GÅR UKEBLAD 51 00:02:46,666 --> 00:02:47,750 {\an8}KAN IKKE FOKUSERE UKEBLAD 52 00:02:55,383 --> 00:02:56,801 {\an8}1A BIFF-SAUS 53 00:03:04,976 --> 00:03:08,980 {\an8}Så, jeg stekte kjøttet, skar det opp, lagde sandwicher, skar av skorpen, 54 00:03:09,063 --> 00:03:10,523 fôret dem til hunden... 55 00:03:12,317 --> 00:03:14,986 Noen har lyst på mer skorpe. Værsågod, gutt! 56 00:03:19,657 --> 00:03:21,951 Værsågod. Ha litt til. 57 00:03:24,579 --> 00:03:25,705 Fremdeles sulten, kompis? 58 00:03:25,788 --> 00:03:27,999 Pappa, hunder vet ikke når de skal slutte å spise. 59 00:03:28,082 --> 00:03:29,167 Heldiggris. 60 00:03:35,423 --> 00:03:38,760 {\an8}Marge, nok en gang har du tatt en av tabbene mine 61 00:03:38,843 --> 00:03:40,470 {\an8}og gjort dem om til mat. 62 00:03:40,553 --> 00:03:42,972 {\an8}Gitt, hvis du bare kunne gjøre det med Bart. 63 00:03:44,599 --> 00:03:47,685 Mamma! Pappa innbiller seg at jeg er mat igjen! 64 00:03:47,769 --> 00:03:49,354 Han gjør det med alle sammen. 65 00:03:49,437 --> 00:03:52,732 -Kan noen ta smør på meg? -Fami-lekkert. 66 00:03:55,276 --> 00:03:57,570 {\an8}Kom igjen, hvor er det smøret? 67 00:04:00,114 --> 00:04:01,574 {\an8}Du, mamma, kan du pakke 68 00:04:01,658 --> 00:04:03,785 {\an8}et dusin sandwicher med til lunsjen min i morgen? 69 00:04:03,868 --> 00:04:05,995 {\an8}Kjøtt, uten kjøtt, det går helt fint. 70 00:04:06,412 --> 00:04:09,249 Sandwicher, mamma. Fyll den opp. Og dressposen. 71 00:04:09,332 --> 00:04:12,585 {\an8}Hva er det som skjer? Spiser dere følelsene deres? 72 00:04:12,669 --> 00:04:16,589 {\an8}Nei, når enn noe plager meg, overfører jeg det harmløst til Maggie. 73 00:04:19,259 --> 00:04:22,011 {\an8}Jeg knuser fluoriserte lysrør på grushaugen. 74 00:04:22,845 --> 00:04:24,722 Men det er for mange sandwicher. 75 00:04:24,806 --> 00:04:26,808 Barn elsker dem. Vi bytter dem på skolen. 76 00:04:26,891 --> 00:04:28,685 De erstattet sigaretter som myntenhet. 77 00:04:28,768 --> 00:04:30,103 Tyggegummi-sigaretter? 78 00:04:30,186 --> 00:04:31,271 Ja, okei. 79 00:04:34,190 --> 00:04:37,026 Hva gjør du her, fryser-tyv? 80 00:04:37,110 --> 00:04:40,697 Ned lar oss bruke fryseren sin for å oppbevare de ekstra sandwichene. 81 00:04:40,780 --> 00:04:43,574 Vel, jeg følte meg litt skyldig for at jeg tok tilbake det som tilhører meg. 82 00:04:44,409 --> 00:04:47,662 -Flanders er ikke perfekt! -Hevdet aldri at jeg var det. 83 00:04:47,745 --> 00:04:49,289 Ja, og er ikke, heller. 84 00:04:49,372 --> 00:04:51,457 SPRINGFIELD BARNESKOLE 85 00:04:53,209 --> 00:04:56,713 Marge, ser du dette fjeset? Det er anledningens fjes. Blink, og det er borte. 86 00:04:59,007 --> 00:05:00,800 Bare kødder. Jeg er rett bak deg. 87 00:05:00,883 --> 00:05:03,845 Jeg er Trudy Zengler, visepresident for utviklingsdepartementet 88 00:05:03,928 --> 00:05:07,223 hos Moder Hubbards Sandwich-boder. 89 00:05:07,307 --> 00:05:09,767 Hvordan ville du likt å drive din egen forretning? 90 00:05:09,851 --> 00:05:12,270 Ta kontroll over din finansielle fremtid. 91 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 Homie, hvor mye penger har vi lagt til side 92 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 i tilfellet noe skjer med deg? 93 00:05:23,406 --> 00:05:24,365 Ingenting. 94 00:05:27,410 --> 00:05:29,996 {\an8}Hvis det tilbakeblikket du nettopp beskrev er sant, 95 00:05:30,079 --> 00:05:32,582 {\an8}så har du ikke råd til å ikke starte denne businessen. 96 00:05:32,665 --> 00:05:33,750 {\an8}Jeg gjør det. 97 00:05:39,088 --> 00:05:41,883 Mamma! Vil du åpne en sandwich-butikk? 98 00:05:42,592 --> 00:05:46,262 Mamma, hvis du kommer til å gjøre dette, så er den én ting jeg trenger å vite. 99 00:05:46,346 --> 00:05:47,513 Og vær ærlig. 100 00:05:47,597 --> 00:05:49,349 Hva er reglene dine for påfyll med brus? 101 00:05:49,432 --> 00:05:52,226 Så mye du vil, hvis du kjøper en stor kopp. 102 00:05:52,310 --> 00:05:55,188 Forsiktig, Marge, det er sånn jeg drev Pizza Hut konkurs. 103 00:05:55,271 --> 00:05:56,647 KONKURSSALG 104 00:05:59,192 --> 00:06:00,109 Det var godt. 105 00:06:01,444 --> 00:06:02,737 Mer, mer. 106 00:06:03,321 --> 00:06:04,364 Påfyll. 107 00:06:05,406 --> 00:06:06,449 Gratis! 108 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 Jeg-- jeg bare... Jeg... hvor går alt? 109 00:06:10,703 --> 00:06:14,290 {\an8}MODER HUBBARDS SANDWICH-BODER 110 00:06:15,958 --> 00:06:19,879 Min butikk. Min vinklede stekespade. 111 00:06:19,962 --> 00:06:21,214 Min! 112 00:06:24,634 --> 00:06:26,386 Vel, vel, vel. 113 00:06:26,469 --> 00:06:31,307 Ser ut som om noen glemte at det er en Krusty Burger to gater unna. 114 00:06:31,391 --> 00:06:34,644 Kom igjen, Teeny. Vis dem hva vi gjorde mot Arby's. 115 00:06:45,071 --> 00:06:48,366 Hun gjorde den eneste tingen jeg aldri kunne: fôre ham. 116 00:06:48,741 --> 00:06:52,036 Du er meg en kalkulert kunde, Marge. Og vi støtter deg. 117 00:06:52,120 --> 00:06:55,790 Med alt fra ferdig-skårne tomater til hjemslig strikketøy på veggene. 118 00:06:55,873 --> 00:06:57,166 EN SANDWICH ER NÅR BRØD KLEMMER KJØTT 119 00:06:58,084 --> 00:07:01,379 Og nå, den beste delen av å drive din egen bedrift, 120 00:07:01,462 --> 00:07:04,757 å velge ut jobbfamilien din. Du unngår sånt. 121 00:07:10,179 --> 00:07:12,557 Apekatten din spiste alt kalkunkjøttet mitt. 122 00:07:12,890 --> 00:07:14,642 Har du lyst på litt apekjøtt som erstatning? 123 00:07:14,725 --> 00:07:16,769 -Nei! -Det er lavt på fett. 124 00:07:16,853 --> 00:07:17,770 {\an8}Som du kan se... 125 00:07:17,854 --> 00:07:18,896 STILLING LEDIG 126 00:07:18,980 --> 00:07:20,148 {\an8}MÅ HA LISENS TIL MAJONESPISTOL 127 00:07:20,231 --> 00:07:22,066 Jeg var bare to poeng unna på Southern Illinois 128 00:07:22,150 --> 00:07:24,527 Jeg må være ærlig med deg, Marge. Jeg trenger denne jobben. 129 00:07:25,611 --> 00:07:28,239 Du ser ut til å ha hatt, og tapt, mange jobber. 130 00:07:28,322 --> 00:07:31,284 Det er en helt ny verden, Marge. En helt ny verden. 131 00:07:31,367 --> 00:07:34,287 Du vet, far min tilbrakte hele livet sitt på ett firma. 132 00:07:34,370 --> 00:07:36,831 Begynte i postrommet i kjelleren, og fullførte karrieren 133 00:07:36,914 --> 00:07:39,250 ved å hoppe ut av vinduet i øverste-etasje. 134 00:07:40,209 --> 00:07:43,171 Ja, han hadde på seg denne dressen. Lik-dress. 135 00:07:47,717 --> 00:07:50,761 Jeg er ikke sikker... på om dette kommer til å fungere. 136 00:07:51,220 --> 00:07:53,806 Jeg skjønner. Du vil ikke hyre meg fordi jeg er pen. 137 00:07:53,890 --> 00:07:55,224 Det kan bli rettssak ut av det. 138 00:07:55,308 --> 00:07:57,268 Ingen rettsak! Du har jobben! 139 00:07:57,351 --> 00:08:00,396 Okei, så jeg nekter å gjøre noe som ødelegger manikyren min. 140 00:08:00,480 --> 00:08:02,315 Vel, hvorfor vil du ha denne jobben, da? 141 00:08:02,398 --> 00:08:04,233 Så jeg kan få manikyrer. Duh. 142 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Professor, kan du si, 143 00:08:06,986 --> 00:08:09,155 "Velkommen til Moder Hubbards Sandwich Boder" 144 00:08:09,238 --> 00:08:11,032 uten å lage noen andre lyder? 145 00:08:11,115 --> 00:08:12,909 Selvfølgelig kan jeg det, kjære barn. 146 00:08:12,992 --> 00:08:15,578 Velkommen til... Moder Hubbards... 147 00:08:16,496 --> 00:08:17,830 Sandwich 148 00:08:17,914 --> 00:08:21,584 mcboing boing glavin flyvy hyvy goyvyn! 149 00:08:21,667 --> 00:08:24,045 Nå løper jeg til NAV. 150 00:08:24,420 --> 00:08:25,546 Blervyk. 151 00:08:28,549 --> 00:08:30,468 Jeg er for nervøs til å sove. 152 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Beklager at jeg vekket deg. 153 00:08:38,726 --> 00:08:42,939 Jeg er bare så nervøs for i morgen. Hva om butikken blir en fiasko? 154 00:08:43,022 --> 00:08:44,398 Hva hvis jeg blir en fiasko? 155 00:08:44,482 --> 00:08:49,153 Vel, du vekket den rette mann i senga. Jeg elsker deg, Marjorie. 156 00:08:49,237 --> 00:08:54,158 Og jeg har jo hatt min egen del nederlag. Og noen ganger blir jeg ganske nervøs. 157 00:08:54,242 --> 00:08:59,330 Men takk for at du snakker med meg om det. Jeg tror jeg kan endelig sove nå. 158 00:08:59,413 --> 00:09:01,999 Nei! Nei, nei, nei! Det var jeg som ikke kunne... 159 00:09:07,713 --> 00:09:08,756 Ha sex nå? 160 00:09:12,385 --> 00:09:15,805 Hei du, kompis, er du interessert i vårt To-For-Én Tirsdags-Tilbud? 161 00:09:15,888 --> 00:09:18,015 Jeg ville aldri vært det, før jeg fikk denne reklamen! 162 00:09:18,099 --> 00:09:20,226 Interessert i noen eksotiske dansere? 163 00:09:20,601 --> 00:09:23,354 I dag er "Vi Gir Deg Våre Ekte Navn" Tirsdag. 164 00:09:23,437 --> 00:09:25,565 Har du to jobber her, Gil? 165 00:09:25,648 --> 00:09:27,900 Nei, og jeg misliker anklagen. 166 00:09:27,984 --> 00:09:29,068 LUKSUS-LEILIGHETER 167 00:09:29,151 --> 00:09:30,861 Si meg, den peker vest, ikke sant? 168 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 Hola. 169 00:09:32,989 --> 00:09:34,490 Ingen vekslepenger til parkering. 170 00:09:34,574 --> 00:09:38,160 Nei, nei, jeg vil snakke med sjefen. 171 00:09:38,244 --> 00:09:41,622 Sjef! En feit klump vil snakke med deg. 172 00:09:41,706 --> 00:09:43,583 -Homer! -Marge. 173 00:09:43,666 --> 00:09:46,002 Kom igjen, la oss feire! Det er din første dag! 174 00:09:46,085 --> 00:09:47,545 Homie, jeg er litt bekymret. 175 00:09:47,628 --> 00:09:52,258 Vet du at vi hadde ingen kunder mellom 2:00 og 4:00? 176 00:09:52,341 --> 00:09:55,428 Du, Tony Roma's var ikke bygd på én dag. 177 00:09:55,511 --> 00:09:58,264 Men ikke bekymre deg, jeg fortalte alle om dette stedet, 178 00:09:58,347 --> 00:10:00,057 og alle kommer til å støtte deg. 179 00:10:00,141 --> 00:10:02,935 Du har drone-levering, ikke sant? Jeg lovet liksom det. 180 00:10:03,019 --> 00:10:06,522 Vi har ikke drone-levering! Du må finne en erstatning. 181 00:10:09,275 --> 00:10:10,276 Søren! 182 00:10:15,990 --> 00:10:18,242 Franchise-forsyninger - Toaster-ovn Sandwich-presse - Tenger - Caps 183 00:10:21,746 --> 00:10:22,705 Hva er i veien? 184 00:10:22,788 --> 00:10:27,126 Moder Hubbard Sentral forventer at du kjøper masse greier fra dem. 185 00:10:27,209 --> 00:10:28,919 Uniformer, dekorasjoner. 186 00:10:29,003 --> 00:10:30,838 Det er som om de ikke bryr seg om du tjener penger 187 00:10:30,921 --> 00:10:32,673 så lenge de tjener penger. 188 00:10:32,757 --> 00:10:35,301 Hva slags firma gjør sånt? 189 00:10:37,511 --> 00:10:41,349 Jeg prøver ikke å være politisk her, men jeg er den eneste du kan stole på her. 190 00:10:47,313 --> 00:10:50,691 Shauna! Jeg så det! Jeg er nødt til å gi deg sparken. 191 00:10:51,359 --> 00:10:54,945 Så du, liksom, gir meg sparken som i den filmen der den jenta får sparken? 192 00:10:55,029 --> 00:10:56,280 Jeg beklager. 193 00:10:56,364 --> 00:10:58,491 Hvis jeg har sparken, så slutter han! 194 00:10:58,574 --> 00:10:59,700 Slutter jeg? 195 00:11:01,577 --> 00:11:03,579 Det er det som holder dem oppe. 196 00:11:04,538 --> 00:11:05,956 Hva skal jeg gjøre nå? 197 00:11:06,040 --> 00:11:08,959 Jeg er underbemannet med to ansatte og det er lunsj-rushet. 198 00:11:10,836 --> 00:11:12,546 Jeg trenger en seks-fots party-sandwich. 199 00:11:12,630 --> 00:11:14,882 Masse majones. Og jeg mener masse. 200 00:11:14,965 --> 00:11:16,759 Aldri stopp med å sprute majones. 201 00:11:16,842 --> 00:11:18,135 Ikke bekymre deg, kjære. 202 00:11:21,222 --> 00:11:22,473 SANDWICH-HANSKER 203 00:11:25,935 --> 00:11:27,144 Takk, Homie. 204 00:11:28,604 --> 00:11:31,023 Hvorfor må dette være så vanskelig? 205 00:11:32,024 --> 00:11:35,403 Beklager, Marge. Dette er hvor jeg skifter klær. 206 00:11:35,486 --> 00:11:37,405 Du har to jobber! 207 00:11:38,030 --> 00:11:41,909 Dette er de ekte beina mine. Jeg... jeg er ikke i orden, Marge. 208 00:11:45,162 --> 00:11:46,455 Dette er så trist. 209 00:11:46,539 --> 00:11:49,417 I sitt hjemland, var pappa en atomkrafts-ingeniør. 210 00:11:49,875 --> 00:11:52,878 Jeg er underbemannet og far deres stilte opp. 211 00:11:52,962 --> 00:11:56,424 Faktisk lurte jeg på om dere to kunne tenkt dere å hjelpe til. 212 00:11:57,299 --> 00:12:00,636 Nei, nei. Du vil få amerikanske barn til å arbeide? 213 00:12:00,720 --> 00:12:03,848 Du skulle jo kjøre meg til den tennis-timen jeg sa jeg hadde lyst på, 214 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 men så forandret mening og jeg hater den så mye 215 00:12:06,016 --> 00:12:07,685 at jeg nå imiterer mageknip for å la være. 216 00:12:07,768 --> 00:12:10,104 Ville det drept en av dere å vaske en paprika? 217 00:12:10,771 --> 00:12:13,107 Jeg er ikke sikker på at dette er den beste bruken av evnene mine. 218 00:12:13,190 --> 00:12:16,026 Jeg sa vask! Og, Bart, pass på frityrkokeren. 219 00:12:16,736 --> 00:12:19,280 Vel, hvis jeg gjør dette når jeg er 40, kan jeg vel begynne nå. 220 00:12:21,490 --> 00:12:23,075 POMMES FRITES 221 00:12:26,704 --> 00:12:28,247 Jeg er hjemme. 222 00:12:28,330 --> 00:12:30,583 Dere, dette kommer til å være vanskelig en stund. 223 00:12:30,666 --> 00:12:33,294 Men vi kommer oss gjennom dette som en familie. 224 00:12:33,377 --> 00:12:38,424 Ja, det vil vi. Simpsons-familien og gamle Onkel Gil. 225 00:12:39,091 --> 00:12:42,344 Gil, jeg har ment å si det til deg, du har sparken. 226 00:12:42,428 --> 00:12:46,932 Ja, vel, jeg så det vel komme. Kan jeg ta med noen skinke-skalker? 227 00:12:47,016 --> 00:12:49,101 -Så mange du vil. -Er du sikker? 228 00:12:49,185 --> 00:12:50,227 Ta dem! 229 00:12:51,353 --> 00:12:53,397 Ja! Det er en stor, feit én! 230 00:12:54,356 --> 00:12:56,817 De beste tingene i livet Koster ikke noen ting 231 00:12:57,401 --> 00:13:00,279 Men du kan fôre dem til biene Og strø dem rundt omkring 232 00:13:00,362 --> 00:13:03,699 -Jeg trenger penger -Det er det jeg vil ha 233 00:13:03,783 --> 00:13:07,495 -Det er det jeg vil ha -Det er det jeg vil ha 234 00:13:07,578 --> 00:13:11,207 -Det er det jeg vil ha -Det er det jeg vil ha 235 00:13:11,290 --> 00:13:14,043 -Det er det jeg vil ha -Det er det jeg vil ha... 236 00:13:14,126 --> 00:13:15,461 MAJONES 237 00:13:15,544 --> 00:13:18,464 Kjærligheten din er som en fantasi 238 00:13:19,298 --> 00:13:23,010 Men kjærlighet betaler ikke leia mi Jeg trenger penger... 239 00:13:23,093 --> 00:13:24,011 KOMMENTARER? 240 00:13:24,386 --> 00:13:25,596 {\an8}FØRSTE DOLLAR TJENT 241 00:13:26,096 --> 00:13:27,139 {\an8}ELEVTE DOLLAR TJENT 242 00:13:27,515 --> 00:13:28,891 Det er det jeg vil ha 243 00:13:28,974 --> 00:13:30,559 Det er det jeg vil ha... 244 00:13:39,527 --> 00:13:40,861 God baby. 245 00:13:41,320 --> 00:13:42,905 Å, ja. Virkelig god baby. 246 00:13:42,988 --> 00:13:45,574 Gode alle sammen. Dere vil ikke tro det, 247 00:13:45,658 --> 00:13:48,410 men vi tjente faktisk penger i dag. 248 00:13:48,494 --> 00:13:49,453 {\an8}VELKOMMEN, VI ER ÅPNE 249 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 {\an8}VI ER STENGT ALARMEN ER PÅ 250 00:13:50,621 --> 00:13:52,915 Barn, vi tar litt strimlet salat, 251 00:13:52,998 --> 00:13:55,668 ferdigskåren ost og kald skinke, 252 00:13:55,751 --> 00:13:59,880 og mekker oss den amerikanske drømmen. 253 00:14:00,840 --> 00:14:03,300 Dere, hva i helvete er det? 254 00:14:03,384 --> 00:14:04,468 NÅ ÅPEN 255 00:14:04,552 --> 00:14:06,804 MODER HUBBARDS SANDWICH-BODER EXPRESS 256 00:14:07,847 --> 00:14:10,140 De åpner en ny Moder Hubbard? 257 00:14:10,224 --> 00:14:12,977 Rett over gata? Hvordan kunne de? 258 00:14:13,060 --> 00:14:14,186 Hvordan kunne de? 259 00:14:14,562 --> 00:14:16,105 Flytt dere, flytt, flytt! 260 00:14:20,943 --> 00:14:24,405 Sjef, hvem tror du at du lurer med denne én-sandwich-om-dagen-dietten? 261 00:14:24,488 --> 00:14:25,990 Det er fullkornet hvete, Lou. 262 00:14:26,073 --> 00:14:27,783 Det rengjør innsidene. 263 00:14:28,576 --> 00:14:29,994 Jeg setter meg ved siden av den. 264 00:14:33,706 --> 00:14:37,418 Hvordan kunne de åpne en ny filial så nære meg? 265 00:14:37,501 --> 00:14:39,503 Ikke bekymre deg, Marge. De kan ikke slå oss 266 00:14:39,587 --> 00:14:41,130 Fordi vi er en familiebedrift. 267 00:14:42,464 --> 00:14:43,591 Hillbillier! 268 00:14:45,551 --> 00:14:48,971 Ålreit, kjem døkk inn, Minste-Rønny, Leggem-Til, 269 00:14:49,054 --> 00:14:52,683 Oxycontin, Fontanelle og Pediculus. 270 00:14:52,766 --> 00:14:56,937 Gjør rom til døm som er nattedyr som kommer fra natteskiftet. 271 00:15:05,738 --> 00:15:07,781 Mamma, jeg trenger et par timers fri. 272 00:15:07,865 --> 00:15:10,618 Det er bursdagsfesten til Milhouse, og jeg er alle gjestene. 273 00:15:10,701 --> 00:15:13,412 Jeg skjønner, skatt. Fikk du noen til å ta over for deg? 274 00:15:13,495 --> 00:15:14,413 Bestefar. 275 00:15:14,496 --> 00:15:16,498 Jeg jobber i drive-throughen! 276 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 Vi har ingen drive-through! 277 00:15:20,127 --> 00:15:22,379 Nei, det er jeg som takkurrr deg! 278 00:15:27,927 --> 00:15:29,762 Endelig, en kunde! 279 00:15:31,597 --> 00:15:35,059 -Simpson, hvorfor er du ikke på jobben? -Hold det sinnet ditt igjen, nå, Smithers. 280 00:15:35,142 --> 00:15:36,894 Hvem er dette? 281 00:15:40,397 --> 00:15:42,816 Simpson, introduser meg til denne mandel-øyde skjønnheten, 282 00:15:42,900 --> 00:15:44,318 og alt er tilgitt. 283 00:15:44,902 --> 00:15:46,779 Mr. Burns, jeg vil gjerne introdusere... 284 00:15:46,862 --> 00:15:48,697 Moder Hubbard Stativ. 285 00:15:48,781 --> 00:15:50,532 Fra Wisconsin-Stativene! 286 00:15:50,908 --> 00:15:52,910 Melkefôret, men så slank. 287 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Vennligst la meg spille deg en sang på munnspillet mitt. 288 00:15:57,373 --> 00:16:00,209 -Sir, kanskje vi burde gå. -Beklager at du dødde! 289 00:16:00,292 --> 00:16:01,752 Legg kroppen med de andre. 290 00:16:07,091 --> 00:16:10,594 Homer, hvis jeg noen ganger blir så senil, skaff et gevær og-- 291 00:16:10,678 --> 00:16:12,596 Hva gjør du med det geværet? 292 00:16:13,889 --> 00:16:16,392 Marge, har du noen gang sett bukser gjøre dette? 293 00:16:17,559 --> 00:16:20,479 Du jobber så hardt at du har mistet vekt! 294 00:16:20,562 --> 00:16:24,274 Vi jobber oss til døde ved å prøve å drive en restaurant ingen går til. 295 00:16:24,358 --> 00:16:27,945 Jeg har aldri sagt dette til deg, men jeg gjør det nå. 296 00:16:28,028 --> 00:16:30,072 Jeg drar til Moes. 297 00:16:31,824 --> 00:16:33,158 KING TOOTS MUSIKKBUTIKK 298 00:16:33,242 --> 00:16:35,452 Nå vet jeg hvorfor du kommer hit så ofte. 299 00:16:35,536 --> 00:16:40,499 Uansett hvor trist du er på innsiden, hva enn du ser ser verre ut. 300 00:16:40,582 --> 00:16:43,669 Ja. Det var virkelig vanskelig for meg å få dette stedet til å se gammelt ut, 301 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 men ikke i det hele tatt komfortabelt. 302 00:16:45,295 --> 00:16:47,297 Nå, kanskje litt TV vil sette et smil på deg. 303 00:16:47,923 --> 00:16:49,842 Hvis du er i humøret førr en sammich 304 00:16:49,925 --> 00:16:53,637 køm ann opp til Moder Hubbards Sandwich Boder Express, 305 00:16:53,721 --> 00:16:55,889 for alle sandwichene du elsker! 306 00:16:55,973 --> 00:16:57,141 {\an8}Brød-sammich. 307 00:16:57,224 --> 00:16:59,643 {\an8}Gårsdagens greier med ketchup. 308 00:16:59,727 --> 00:17:01,895 Og tingen som spiste hønsa vørres. 309 00:17:01,979 --> 00:17:04,440 Ser ut som en rev, men det æ'kke. 310 00:17:04,523 --> 00:17:08,068 Husk og følg øss på Kinterest og Kritter! 311 00:17:08,444 --> 00:17:09,862 {\an8}GRATIS LEVERING BARE RING ØSS 312 00:17:10,904 --> 00:17:14,491 "Gårsdagens greier"? Hvorfor spiser noen hos dem? 313 00:17:14,575 --> 00:17:16,160 Det er express, Marge. 314 00:17:16,243 --> 00:17:19,038 Ja, med vår travle livsstil, må vi ha express. 315 00:17:23,667 --> 00:17:25,127 Hør her, Midge. 316 00:17:25,210 --> 00:17:27,755 Jeg vet hvordan å få'rei ut av kontrakta di. 317 00:17:27,838 --> 00:17:29,298 Men jeg må advare deg... 318 00:17:29,381 --> 00:17:32,176 at du aldri vil jobbe i hurtigmat-industrien igjen. 319 00:17:32,259 --> 00:17:34,053 Fortsett. Vær så snill. 320 00:17:36,096 --> 00:17:37,681 Så, som du ser, Ms. Zengler, 321 00:17:37,765 --> 00:17:40,225 så er Moder Hubbards Express rett over gata 322 00:17:40,309 --> 00:17:43,771 og den stjeler alle kundene våre. Det er ikke rettferdig. 323 00:17:43,854 --> 00:17:46,398 Hvis du vil ha rettferdighet, jobb på Sunglass Hut. 324 00:17:46,482 --> 00:17:48,442 Dette er sandwich-spillet. 325 00:17:48,525 --> 00:17:50,110 Jeg forstår deg ikke. 326 00:17:50,194 --> 00:17:51,612 Jeg vokste opp i misse-konkurranser. 327 00:17:52,112 --> 00:17:53,989 Nå forstår jeg deg fullstendig. 328 00:17:54,990 --> 00:17:59,536 Jeg er en ordentlig forretningsmann, og jeg trenger en kaffe til å ta med. 329 00:17:59,620 --> 00:18:01,288 En jumbo joe til å ta med! 330 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 Skaff førstehjelps-utstyret! 331 00:18:07,461 --> 00:18:10,631 En Florence Nightingale i en boks! Og gjør det kjapt! 332 00:18:13,675 --> 00:18:14,802 Jeg har dette under kontroll. 333 00:18:16,386 --> 00:18:19,389 Hvorfor skjer disse tingene mot uskyldige ofre? 334 00:18:19,473 --> 00:18:23,811 Jeg skulle akkurat til å bli en skritt-modell verdt en million dollar! 335 00:18:23,894 --> 00:18:26,605 Nå, nå, nå! Det er ikke firmaets feil! 336 00:18:26,688 --> 00:18:29,900 Virkelig? Men lisensavtalen sier at Moder Hubbard A/S 337 00:18:29,983 --> 00:18:33,570 {\an8}skulle gi oss adekvat trening for alle ansatte, noe de ikke gjorde. 338 00:18:33,654 --> 00:18:35,697 {\an8}Paragraf 27C-3. 339 00:18:36,698 --> 00:18:38,367 Du leste faktisk denne greia? 340 00:18:38,450 --> 00:18:41,745 Den var skrevet av to advokater hvor den ene måtte holde den andre våken. 341 00:18:41,829 --> 00:18:45,165 Hvis du gir meg tilbake investeringen min, 342 00:18:45,249 --> 00:18:48,460 så tar jeg fullt ansvar for denne mannens skader. 343 00:18:48,544 --> 00:18:52,673 Vær så snill! Si at jeg fremdeles er vakker! 344 00:18:52,756 --> 00:18:54,800 Okei, Marge. Vi har en avtale. 345 00:18:59,847 --> 00:19:01,682 Vel, familie, vi burde være stolte. 346 00:19:01,765 --> 00:19:05,227 Vi brynte oss mot bedrifts-America og det ble uavgjort. 347 00:19:05,310 --> 00:19:06,395 Hør, hør! 348 00:19:07,771 --> 00:19:11,733 Sir, jeg tror vi har gått langt nok ut for å kvitte oss med kroppen. 349 00:19:11,817 --> 00:19:12,943 Kvitte oss? 350 00:19:13,318 --> 00:19:14,903 Jeg er her for å beile. 351 00:19:21,326 --> 00:19:23,287 STORE ØYEBLIKK I SANDWICH-HISTORIEN MED HOMER SIMPSON 352 00:19:23,370 --> 00:19:25,038 {\an8}SPRINGFIELD - SANDWICHENES DAGGRY 353 00:19:27,291 --> 00:19:28,792 {\an8}LETTE Å FANGE 354 00:19:57,404 --> 00:19:58,405 {\an8}VARME 355 00:19:58,488 --> 00:20:00,574 {\an8}HVA HOLDE KJØTT MED? 356 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 {\an8}IRRITERT ARBEIDER 357 00:20:14,713 --> 00:20:16,298 Sandwich. 358 00:21:07,891 --> 00:21:09,893 Tekst: Victor Støle