1
00:00:06,756 --> 00:00:09,092
Te for arbeideren
2
00:00:09,175 --> 00:00:11,344
Biff for sønnen
3
00:00:11,428 --> 00:00:15,682
Vin for kvinnen
Som bar vannet fra brønnen
4
00:00:15,765 --> 00:00:19,310
Måker, syng, og duer, prek
5
00:00:19,394 --> 00:00:21,396
For mens synden rår
6
00:00:22,272 --> 00:00:24,357
Hør barnas lek
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,986
Hør dem nå, Herre, spill på lag
8
00:00:28,069 --> 00:00:30,238
For den gledens dag
9
00:00:30,321 --> 00:00:34,617
-For den gledens dag
-Gledens dag
10
00:00:49,924 --> 00:00:51,009
{\an8}JESUS ER MIN FOTBALLTRENER
11
00:00:51,092 --> 00:00:52,510
{\an8}JESUS DYTTER SATAN
INN I TRIBUNEN
12
00:00:52,594 --> 00:00:54,012
{\an8}JESUS DUNKER PÅ JUDAS
13
00:00:54,095 --> 00:00:55,597
{\an8}JESUS VINNER PÅ SKISKYTING
14
00:00:55,680 --> 00:00:57,974
{\an8}Du kjeder deg aldri når du maler Herren.
15
00:00:58,058 --> 00:01:00,685
{\an8}Pappa, kunne du hjelpe oss
med skoleprosjektet vårt?
16
00:01:00,769 --> 00:01:03,021
{\an8}Vi jager etter vampyr-apparater!
17
00:01:03,104 --> 00:01:04,439
Ikke ett ord til.
18
00:01:05,774 --> 00:01:07,108
{\an8}VCR-TILBAKESPOLER
19
00:01:07,442 --> 00:01:08,401
{\an8}Okei.
20
00:01:08,485 --> 00:01:10,195
{\an8}DVD-SPILLER
DVD-TILBAKESPOLER
21
00:01:10,278 --> 00:01:11,863
{\an8}BARTE-FLATGJØRER
22
00:01:11,946 --> 00:01:13,823
{\an8}MINUTTER TIL BORTRYKKELSEN
23
00:01:13,907 --> 00:01:16,076
{\an8}Vel, vi har dratt ut flere ledninger
enn en nederlandsk lege.
24
00:01:16,159 --> 00:01:18,203
{\an8}La oss nå ta en tur
til siden av huset.
25
00:01:18,286 --> 00:01:19,329
{\an8}Yay!
26
00:01:21,122 --> 00:01:23,208
{\an8}Det der nivået tilhører
en høyere makt enn selv jeg tror på.
27
00:01:23,291 --> 00:01:24,876
{\an8}Hva er det som skjer?
28
00:01:25,210 --> 00:01:27,754
{\an8}Rommet mitt, rommet til barna,
skrot-kroken,
29
00:01:27,837 --> 00:01:29,964
{\an8}Beatles-Bunkeren, Venstrehånds-hjørnet...
30
00:01:30,298 --> 00:01:31,466
{\an8}Hva er dette?
31
00:01:36,012 --> 00:01:39,265
{\an8}VAKLEBRØDRENES
ATTRAKSJONS-UTLEIE
32
00:01:41,309 --> 00:01:44,145
{\an8}-Hei, jeg hørte på det.
-Homer Simpson.
33
00:01:45,021 --> 00:01:47,190
{\an8}Har du stukket meg i ryggen
med noen andre stikkontakter?
34
00:01:47,607 --> 00:01:48,775
{\an8}Ikke i det hele tatt.
35
00:01:49,359 --> 00:01:51,903
{\an8}Virkelig? Virkelig? Virkelig!?
36
00:01:52,987 --> 00:01:55,323
{\an8}Min ene svakhet, den tredje "virkelig."
37
00:01:55,406 --> 00:01:56,407
{\an8}Bli med meg.
38
00:01:59,452 --> 00:02:00,578
{\an8}Ta til høyre her.
39
00:02:01,454 --> 00:02:04,207
{\an8}Jeg oppbevarer dette frosne kjøttet
i tilfellet samfunnet kollapser,
40
00:02:04,290 --> 00:02:05,708
{\an8}men vi fremdeles har strøm.
41
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
{\an8}Homer! Dette er min Fryserino.
42
00:02:07,919 --> 00:02:13,133
{\an8}Helt seriøst, jeg begynner å bli så lei
av alle disse dumme Fladnersismene.
43
00:02:13,216 --> 00:02:15,051
Det er navnet på fryseren!
44
00:02:15,135 --> 00:02:17,137
Okily Dokahama?
45
00:02:17,220 --> 00:02:19,806
Rett ved siden av Mount Fuji-
sannelig godt å se deg!
46
00:02:23,643 --> 00:02:24,894
Alt kommer til å smelte!
47
00:02:25,270 --> 00:02:27,313
{\an8}Ikke gi opp på meg!
48
00:02:27,397 --> 00:02:30,984
{\an8}Jeg steker dette kjøttet, skjærer det opp,
og lager sandwicher av det.
49
00:02:31,317 --> 00:02:34,028
{\an8}Og jeg venter og bekymrer meg!
50
00:02:44,414 --> 00:02:45,582
{\an8}TIDEN GÅR UKEBLAD
51
00:02:46,666 --> 00:02:47,750
{\an8}KAN IKKE FOKUSERE UKEBLAD
52
00:02:55,383 --> 00:02:56,801
{\an8}1A BIFF-SAUS
53
00:03:04,976 --> 00:03:08,980
{\an8}Så, jeg stekte kjøttet, skar det opp,
lagde sandwicher, skar av skorpen,
54
00:03:09,063 --> 00:03:10,523
fôret dem til hunden...
55
00:03:12,317 --> 00:03:14,986
Noen har lyst på mer skorpe.
Værsågod, gutt!
56
00:03:19,657 --> 00:03:21,951
Værsågod. Ha litt til.
57
00:03:24,579 --> 00:03:25,705
Fremdeles sulten, kompis?
58
00:03:25,788 --> 00:03:27,999
Pappa, hunder vet ikke når de skal
slutte å spise.
59
00:03:28,082 --> 00:03:29,167
Heldiggris.
60
00:03:35,423 --> 00:03:38,760
{\an8}Marge, nok en gang
har du tatt en av tabbene mine
61
00:03:38,843 --> 00:03:40,470
{\an8}og gjort dem om til mat.
62
00:03:40,553 --> 00:03:42,972
{\an8}Gitt, hvis du bare kunne
gjøre det med Bart.
63
00:03:44,599 --> 00:03:47,685
Mamma! Pappa innbiller seg
at jeg er mat igjen!
64
00:03:47,769 --> 00:03:49,354
Han gjør det med alle sammen.
65
00:03:49,437 --> 00:03:52,732
-Kan noen ta smør på meg?
-Fami-lekkert.
66
00:03:55,276 --> 00:03:57,570
{\an8}Kom igjen, hvor er det smøret?
67
00:04:00,114 --> 00:04:01,574
{\an8}Du, mamma, kan du pakke
68
00:04:01,658 --> 00:04:03,785
{\an8}et dusin sandwicher
med til lunsjen min i morgen?
69
00:04:03,868 --> 00:04:05,995
{\an8}Kjøtt, uten kjøtt, det går helt fint.
70
00:04:06,412 --> 00:04:09,249
Sandwicher, mamma. Fyll den opp.
Og dressposen.
71
00:04:09,332 --> 00:04:12,585
{\an8}Hva er det som skjer?
Spiser dere følelsene deres?
72
00:04:12,669 --> 00:04:16,589
{\an8}Nei, når enn noe plager meg,
overfører jeg det harmløst til Maggie.
73
00:04:19,259 --> 00:04:22,011
{\an8}Jeg knuser fluoriserte lysrør
på grushaugen.
74
00:04:22,845 --> 00:04:24,722
Men det er for mange sandwicher.
75
00:04:24,806 --> 00:04:26,808
Barn elsker dem.
Vi bytter dem på skolen.
76
00:04:26,891 --> 00:04:28,685
De erstattet sigaretter
som myntenhet.
77
00:04:28,768 --> 00:04:30,103
Tyggegummi-sigaretter?
78
00:04:30,186 --> 00:04:31,271
Ja, okei.
79
00:04:34,190 --> 00:04:37,026
Hva gjør du her, fryser-tyv?
80
00:04:37,110 --> 00:04:40,697
Ned lar oss bruke fryseren sin
for å oppbevare de ekstra sandwichene.
81
00:04:40,780 --> 00:04:43,574
Vel, jeg følte meg litt skyldig for at
jeg tok tilbake det som tilhører meg.
82
00:04:44,409 --> 00:04:47,662
-Flanders er ikke perfekt!
-Hevdet aldri at jeg var det.
83
00:04:47,745 --> 00:04:49,289
Ja, og er ikke, heller.
84
00:04:49,372 --> 00:04:51,457
SPRINGFIELD BARNESKOLE
85
00:04:53,209 --> 00:04:56,713
Marge, ser du dette fjeset? Det er
anledningens fjes. Blink, og det er borte.
86
00:04:59,007 --> 00:05:00,800
Bare kødder. Jeg er rett bak deg.
87
00:05:00,883 --> 00:05:03,845
Jeg er Trudy Zengler,
visepresident for utviklingsdepartementet
88
00:05:03,928 --> 00:05:07,223
hos Moder Hubbards Sandwich-boder.
89
00:05:07,307 --> 00:05:09,767
Hvordan ville du likt å drive
din egen forretning?
90
00:05:09,851 --> 00:05:12,270
Ta kontroll over din finansielle fremtid.
91
00:05:15,398 --> 00:05:18,401
Homie, hvor mye penger
har vi lagt til side
92
00:05:18,484 --> 00:05:20,820
i tilfellet noe skjer med deg?
93
00:05:23,406 --> 00:05:24,365
Ingenting.
94
00:05:27,410 --> 00:05:29,996
{\an8}Hvis det tilbakeblikket du nettopp beskrev
er sant,
95
00:05:30,079 --> 00:05:32,582
{\an8}så har du ikke råd til
å ikke starte denne businessen.
96
00:05:32,665 --> 00:05:33,750
{\an8}Jeg gjør det.
97
00:05:39,088 --> 00:05:41,883
Mamma! Vil du åpne en sandwich-butikk?
98
00:05:42,592 --> 00:05:46,262
Mamma, hvis du kommer til å gjøre dette,
så er den én ting jeg trenger å vite.
99
00:05:46,346 --> 00:05:47,513
Og vær ærlig.
100
00:05:47,597 --> 00:05:49,349
Hva er reglene dine
for påfyll med brus?
101
00:05:49,432 --> 00:05:52,226
Så mye du vil,
hvis du kjøper en stor kopp.
102
00:05:52,310 --> 00:05:55,188
Forsiktig, Marge,
det er sånn jeg drev Pizza Hut konkurs.
103
00:05:55,271 --> 00:05:56,647
KONKURSSALG
104
00:05:59,192 --> 00:06:00,109
Det var godt.
105
00:06:01,444 --> 00:06:02,737
Mer, mer.
106
00:06:03,321 --> 00:06:04,364
Påfyll.
107
00:06:05,406 --> 00:06:06,449
Gratis!
108
00:06:06,532 --> 00:06:08,534
Jeg-- jeg bare... Jeg... hvor går alt?
109
00:06:10,703 --> 00:06:14,290
{\an8}MODER HUBBARDS
SANDWICH-BODER
110
00:06:15,958 --> 00:06:19,879
Min butikk.
Min vinklede stekespade.
111
00:06:19,962 --> 00:06:21,214
Min!
112
00:06:24,634 --> 00:06:26,386
Vel, vel, vel.
113
00:06:26,469 --> 00:06:31,307
Ser ut som om noen glemte
at det er en Krusty Burger to gater unna.
114
00:06:31,391 --> 00:06:34,644
Kom igjen, Teeny.
Vis dem hva vi gjorde mot Arby's.
115
00:06:45,071 --> 00:06:48,366
Hun gjorde den eneste tingen
jeg aldri kunne: fôre ham.
116
00:06:48,741 --> 00:06:52,036
Du er meg en kalkulert kunde, Marge.
Og vi støtter deg.
117
00:06:52,120 --> 00:06:55,790
Med alt fra ferdig-skårne tomater
til hjemslig strikketøy på veggene.
118
00:06:55,873 --> 00:06:57,166
EN SANDWICH ER NÅR BRØD
KLEMMER KJØTT
119
00:06:58,084 --> 00:07:01,379
Og nå, den beste delen av å drive
din egen bedrift,
120
00:07:01,462 --> 00:07:04,757
å velge ut jobbfamilien din.
Du unngår sånt.
121
00:07:10,179 --> 00:07:12,557
Apekatten din spiste alt
kalkunkjøttet mitt.
122
00:07:12,890 --> 00:07:14,642
Har du lyst på litt apekjøtt
som erstatning?
123
00:07:14,725 --> 00:07:16,769
-Nei!
-Det er lavt på fett.
124
00:07:16,853 --> 00:07:17,770
{\an8}Som du kan se...
125
00:07:17,854 --> 00:07:18,896
STILLING LEDIG
126
00:07:18,980 --> 00:07:20,148
{\an8}MÅ HA LISENS
TIL MAJONESPISTOL
127
00:07:20,231 --> 00:07:22,066
Jeg var bare to poeng unna
på Southern Illinois
128
00:07:22,150 --> 00:07:24,527
Jeg må være ærlig med deg, Marge.
Jeg trenger denne jobben.
129
00:07:25,611 --> 00:07:28,239
Du ser ut til å ha hatt,
og tapt, mange jobber.
130
00:07:28,322 --> 00:07:31,284
Det er en helt ny verden, Marge.
En helt ny verden.
131
00:07:31,367 --> 00:07:34,287
Du vet, far min tilbrakte hele livet sitt
på ett firma.
132
00:07:34,370 --> 00:07:36,831
Begynte i postrommet i kjelleren,
og fullførte karrieren
133
00:07:36,914 --> 00:07:39,250
ved å hoppe ut av vinduet
i øverste-etasje.
134
00:07:40,209 --> 00:07:43,171
Ja, han hadde på seg denne dressen.
Lik-dress.
135
00:07:47,717 --> 00:07:50,761
Jeg er ikke sikker...
på om dette kommer til å fungere.
136
00:07:51,220 --> 00:07:53,806
Jeg skjønner. Du vil ikke hyre meg
fordi jeg er pen.
137
00:07:53,890 --> 00:07:55,224
Det kan bli rettssak ut av det.
138
00:07:55,308 --> 00:07:57,268
Ingen rettsak! Du har jobben!
139
00:07:57,351 --> 00:08:00,396
Okei, så jeg nekter å gjøre noe
som ødelegger manikyren min.
140
00:08:00,480 --> 00:08:02,315
Vel, hvorfor vil du ha denne jobben, da?
141
00:08:02,398 --> 00:08:04,233
Så jeg kan få manikyrer. Duh.
142
00:08:05,193 --> 00:08:06,903
Professor, kan du si,
143
00:08:06,986 --> 00:08:09,155
"Velkommen til Moder Hubbards
Sandwich Boder"
144
00:08:09,238 --> 00:08:11,032
uten å lage noen andre lyder?
145
00:08:11,115 --> 00:08:12,909
Selvfølgelig kan jeg det, kjære barn.
146
00:08:12,992 --> 00:08:15,578
Velkommen til...
Moder Hubbards...
147
00:08:16,496 --> 00:08:17,830
Sandwich
148
00:08:17,914 --> 00:08:21,584
mcboing boing glavin flyvy hyvy goyvyn!
149
00:08:21,667 --> 00:08:24,045
Nå løper jeg til NAV.
150
00:08:24,420 --> 00:08:25,546
Blervyk.
151
00:08:28,549 --> 00:08:30,468
Jeg er for nervøs til å sove.
152
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
Beklager at jeg vekket deg.
153
00:08:38,726 --> 00:08:42,939
Jeg er bare så nervøs for i morgen.
Hva om butikken blir en fiasko?
154
00:08:43,022 --> 00:08:44,398
Hva hvis jeg blir en fiasko?
155
00:08:44,482 --> 00:08:49,153
Vel, du vekket den rette mann i senga.
Jeg elsker deg, Marjorie.
156
00:08:49,237 --> 00:08:54,158
Og jeg har jo hatt min egen del nederlag.
Og noen ganger blir jeg ganske nervøs.
157
00:08:54,242 --> 00:08:59,330
Men takk for at du snakker med meg om det.
Jeg tror jeg kan endelig sove nå.
158
00:08:59,413 --> 00:09:01,999
Nei! Nei, nei, nei!
Det var jeg som ikke kunne...
159
00:09:07,713 --> 00:09:08,756
Ha sex nå?
160
00:09:12,385 --> 00:09:15,805
Hei du, kompis, er du interessert i
vårt To-For-Én Tirsdags-Tilbud?
161
00:09:15,888 --> 00:09:18,015
Jeg ville aldri vært det,
før jeg fikk denne reklamen!
162
00:09:18,099 --> 00:09:20,226
Interessert i noen eksotiske dansere?
163
00:09:20,601 --> 00:09:23,354
I dag er "Vi Gir Deg Våre Ekte Navn"
Tirsdag.
164
00:09:23,437 --> 00:09:25,565
Har du to jobber her, Gil?
165
00:09:25,648 --> 00:09:27,900
Nei, og jeg misliker anklagen.
166
00:09:27,984 --> 00:09:29,068
LUKSUS-LEILIGHETER
167
00:09:29,151 --> 00:09:30,861
Si meg, den peker vest, ikke sant?
168
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
Hola.
169
00:09:32,989 --> 00:09:34,490
Ingen vekslepenger til parkering.
170
00:09:34,574 --> 00:09:38,160
Nei, nei, jeg vil snakke med sjefen.
171
00:09:38,244 --> 00:09:41,622
Sjef!
En feit klump vil snakke med deg.
172
00:09:41,706 --> 00:09:43,583
-Homer!
-Marge.
173
00:09:43,666 --> 00:09:46,002
Kom igjen, la oss feire!
Det er din første dag!
174
00:09:46,085 --> 00:09:47,545
Homie, jeg er litt bekymret.
175
00:09:47,628 --> 00:09:52,258
Vet du at vi hadde ingen kunder
mellom 2:00 og 4:00?
176
00:09:52,341 --> 00:09:55,428
Du, Tony Roma's var ikke bygd på én dag.
177
00:09:55,511 --> 00:09:58,264
Men ikke bekymre deg,
jeg fortalte alle om dette stedet,
178
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
og alle kommer til å støtte deg.
179
00:10:00,141 --> 00:10:02,935
Du har drone-levering, ikke sant?
Jeg lovet liksom det.
180
00:10:03,019 --> 00:10:06,522
Vi har ikke drone-levering!
Du må finne en erstatning.
181
00:10:09,275 --> 00:10:10,276
Søren!
182
00:10:15,990 --> 00:10:18,242
Franchise-forsyninger - Toaster-ovn
Sandwich-presse - Tenger - Caps
183
00:10:21,746 --> 00:10:22,705
Hva er i veien?
184
00:10:22,788 --> 00:10:27,126
Moder Hubbard Sentral forventer
at du kjøper masse greier fra dem.
185
00:10:27,209 --> 00:10:28,919
Uniformer, dekorasjoner.
186
00:10:29,003 --> 00:10:30,838
Det er som om de ikke bryr seg
om du tjener penger
187
00:10:30,921 --> 00:10:32,673
så lenge de tjener penger.
188
00:10:32,757 --> 00:10:35,301
Hva slags firma gjør sånt?
189
00:10:37,511 --> 00:10:41,349
Jeg prøver ikke å være politisk her,
men jeg er den eneste du kan stole på her.
190
00:10:47,313 --> 00:10:50,691
Shauna! Jeg så det!
Jeg er nødt til å gi deg sparken.
191
00:10:51,359 --> 00:10:54,945
Så du, liksom, gir meg sparken som
i den filmen der den jenta får sparken?
192
00:10:55,029 --> 00:10:56,280
Jeg beklager.
193
00:10:56,364 --> 00:10:58,491
Hvis jeg har sparken, så slutter han!
194
00:10:58,574 --> 00:10:59,700
Slutter jeg?
195
00:11:01,577 --> 00:11:03,579
Det er det som holder dem oppe.
196
00:11:04,538 --> 00:11:05,956
Hva skal jeg gjøre nå?
197
00:11:06,040 --> 00:11:08,959
Jeg er underbemannet med to ansatte
og det er lunsj-rushet.
198
00:11:10,836 --> 00:11:12,546
Jeg trenger en seks-fots party-sandwich.
199
00:11:12,630 --> 00:11:14,882
Masse majones.
Og jeg mener masse.
200
00:11:14,965 --> 00:11:16,759
Aldri stopp med å sprute majones.
201
00:11:16,842 --> 00:11:18,135
Ikke bekymre deg, kjære.
202
00:11:21,222 --> 00:11:22,473
SANDWICH-HANSKER
203
00:11:25,935 --> 00:11:27,144
Takk, Homie.
204
00:11:28,604 --> 00:11:31,023
Hvorfor må dette være så vanskelig?
205
00:11:32,024 --> 00:11:35,403
Beklager, Marge.
Dette er hvor jeg skifter klær.
206
00:11:35,486 --> 00:11:37,405
Du har to jobber!
207
00:11:38,030 --> 00:11:41,909
Dette er de ekte beina mine.
Jeg... jeg er ikke i orden, Marge.
208
00:11:45,162 --> 00:11:46,455
Dette er så trist.
209
00:11:46,539 --> 00:11:49,417
I sitt hjemland,
var pappa en atomkrafts-ingeniør.
210
00:11:49,875 --> 00:11:52,878
Jeg er underbemannet
og far deres stilte opp.
211
00:11:52,962 --> 00:11:56,424
Faktisk lurte jeg på om dere to
kunne tenkt dere å hjelpe til.
212
00:11:57,299 --> 00:12:00,636
Nei, nei. Du vil få amerikanske barn
til å arbeide?
213
00:12:00,720 --> 00:12:03,848
Du skulle jo kjøre meg til
den tennis-timen jeg sa jeg hadde lyst på,
214
00:12:03,931 --> 00:12:05,933
men så forandret mening
og jeg hater den så mye
215
00:12:06,016 --> 00:12:07,685
at jeg nå imiterer mageknip
for å la være.
216
00:12:07,768 --> 00:12:10,104
Ville det drept en av dere
å vaske en paprika?
217
00:12:10,771 --> 00:12:13,107
Jeg er ikke sikker på at dette
er den beste bruken av evnene mine.
218
00:12:13,190 --> 00:12:16,026
Jeg sa vask!
Og, Bart, pass på frityrkokeren.
219
00:12:16,736 --> 00:12:19,280
Vel, hvis jeg gjør dette når jeg er 40,
kan jeg vel begynne nå.
220
00:12:21,490 --> 00:12:23,075
POMMES FRITES
221
00:12:26,704 --> 00:12:28,247
Jeg er hjemme.
222
00:12:28,330 --> 00:12:30,583
Dere, dette kommer til å være vanskelig
en stund.
223
00:12:30,666 --> 00:12:33,294
Men vi kommer oss gjennom dette
som en familie.
224
00:12:33,377 --> 00:12:38,424
Ja, det vil vi.
Simpsons-familien og gamle Onkel Gil.
225
00:12:39,091 --> 00:12:42,344
Gil, jeg har ment å si det til deg,
du har sparken.
226
00:12:42,428 --> 00:12:46,932
Ja, vel, jeg så det vel komme.
Kan jeg ta med noen skinke-skalker?
227
00:12:47,016 --> 00:12:49,101
-Så mange du vil.
-Er du sikker?
228
00:12:49,185 --> 00:12:50,227
Ta dem!
229
00:12:51,353 --> 00:12:53,397
Ja! Det er en stor, feit én!
230
00:12:54,356 --> 00:12:56,817
De beste tingene i livet
Koster ikke noen ting
231
00:12:57,401 --> 00:13:00,279
Men du kan fôre dem til biene
Og strø dem rundt omkring
232
00:13:00,362 --> 00:13:03,699
-Jeg trenger penger
-Det er det jeg vil ha
233
00:13:03,783 --> 00:13:07,495
-Det er det jeg vil ha
-Det er det jeg vil ha
234
00:13:07,578 --> 00:13:11,207
-Det er det jeg vil ha
-Det er det jeg vil ha
235
00:13:11,290 --> 00:13:14,043
-Det er det jeg vil ha
-Det er det jeg vil ha...
236
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
MAJONES
237
00:13:15,544 --> 00:13:18,464
Kjærligheten din er som en fantasi
238
00:13:19,298 --> 00:13:23,010
Men kjærlighet betaler ikke leia mi
Jeg trenger penger...
239
00:13:23,093 --> 00:13:24,011
KOMMENTARER?
240
00:13:24,386 --> 00:13:25,596
{\an8}FØRSTE DOLLAR TJENT
241
00:13:26,096 --> 00:13:27,139
{\an8}ELEVTE DOLLAR TJENT
242
00:13:27,515 --> 00:13:28,891
Det er det jeg vil ha
243
00:13:28,974 --> 00:13:30,559
Det er det jeg vil ha...
244
00:13:39,527 --> 00:13:40,861
God baby.
245
00:13:41,320 --> 00:13:42,905
Å, ja. Virkelig god baby.
246
00:13:42,988 --> 00:13:45,574
Gode alle sammen.
Dere vil ikke tro det,
247
00:13:45,658 --> 00:13:48,410
men vi tjente faktisk penger i dag.
248
00:13:48,494 --> 00:13:49,453
{\an8}VELKOMMEN, VI ER ÅPNE
249
00:13:49,537 --> 00:13:50,538
{\an8}VI ER STENGT
ALARMEN ER PÅ
250
00:13:50,621 --> 00:13:52,915
Barn, vi tar litt strimlet salat,
251
00:13:52,998 --> 00:13:55,668
ferdigskåren ost og kald skinke,
252
00:13:55,751 --> 00:13:59,880
og mekker oss
den amerikanske drømmen.
253
00:14:00,840 --> 00:14:03,300
Dere, hva i helvete er det?
254
00:14:03,384 --> 00:14:04,468
NÅ ÅPEN
255
00:14:04,552 --> 00:14:06,804
MODER HUBBARDS
SANDWICH-BODER EXPRESS
256
00:14:07,847 --> 00:14:10,140
De åpner en ny Moder Hubbard?
257
00:14:10,224 --> 00:14:12,977
Rett over gata?
Hvordan kunne de?
258
00:14:13,060 --> 00:14:14,186
Hvordan kunne de?
259
00:14:14,562 --> 00:14:16,105
Flytt dere, flytt, flytt!
260
00:14:20,943 --> 00:14:24,405
Sjef, hvem tror du at du lurer
med denne én-sandwich-om-dagen-dietten?
261
00:14:24,488 --> 00:14:25,990
Det er fullkornet hvete, Lou.
262
00:14:26,073 --> 00:14:27,783
Det rengjør innsidene.
263
00:14:28,576 --> 00:14:29,994
Jeg setter meg ved siden av den.
264
00:14:33,706 --> 00:14:37,418
Hvordan kunne de åpne en ny filial
så nære meg?
265
00:14:37,501 --> 00:14:39,503
Ikke bekymre deg, Marge.
De kan ikke slå oss
266
00:14:39,587 --> 00:14:41,130
Fordi vi er en familiebedrift.
267
00:14:42,464 --> 00:14:43,591
Hillbillier!
268
00:14:45,551 --> 00:14:48,971
Ålreit, kjem døkk inn,
Minste-Rønny, Leggem-Til,
269
00:14:49,054 --> 00:14:52,683
Oxycontin, Fontanelle og Pediculus.
270
00:14:52,766 --> 00:14:56,937
Gjør rom til døm som er nattedyr
som kommer fra natteskiftet.
271
00:15:05,738 --> 00:15:07,781
Mamma, jeg trenger et par timers fri.
272
00:15:07,865 --> 00:15:10,618
Det er bursdagsfesten til Milhouse,
og jeg er alle gjestene.
273
00:15:10,701 --> 00:15:13,412
Jeg skjønner, skatt.
Fikk du noen til å ta over for deg?
274
00:15:13,495 --> 00:15:14,413
Bestefar.
275
00:15:14,496 --> 00:15:16,498
Jeg jobber i drive-throughen!
276
00:15:16,582 --> 00:15:18,292
Vi har ingen drive-through!
277
00:15:20,127 --> 00:15:22,379
Nei, det er jeg som takkurrr deg!
278
00:15:27,927 --> 00:15:29,762
Endelig, en kunde!
279
00:15:31,597 --> 00:15:35,059
-Simpson, hvorfor er du ikke på jobben?
-Hold det sinnet ditt igjen, nå, Smithers.
280
00:15:35,142 --> 00:15:36,894
Hvem er dette?
281
00:15:40,397 --> 00:15:42,816
Simpson, introduser meg
til denne mandel-øyde skjønnheten,
282
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
og alt er tilgitt.
283
00:15:44,902 --> 00:15:46,779
Mr. Burns, jeg vil gjerne introdusere...
284
00:15:46,862 --> 00:15:48,697
Moder Hubbard Stativ.
285
00:15:48,781 --> 00:15:50,532
Fra Wisconsin-Stativene!
286
00:15:50,908 --> 00:15:52,910
Melkefôret, men så slank.
287
00:15:53,410 --> 00:15:55,788
Vennligst la meg spille deg en sang
på munnspillet mitt.
288
00:15:57,373 --> 00:16:00,209
-Sir, kanskje vi burde gå.
-Beklager at du dødde!
289
00:16:00,292 --> 00:16:01,752
Legg kroppen med de andre.
290
00:16:07,091 --> 00:16:10,594
Homer, hvis jeg noen ganger blir så senil,
skaff et gevær og--
291
00:16:10,678 --> 00:16:12,596
Hva gjør du med det geværet?
292
00:16:13,889 --> 00:16:16,392
Marge, har du noen gang
sett bukser gjøre dette?
293
00:16:17,559 --> 00:16:20,479
Du jobber så hardt
at du har mistet vekt!
294
00:16:20,562 --> 00:16:24,274
Vi jobber oss til døde ved å prøve å drive
en restaurant ingen går til.
295
00:16:24,358 --> 00:16:27,945
Jeg har aldri sagt dette til deg,
men jeg gjør det nå.
296
00:16:28,028 --> 00:16:30,072
Jeg drar til Moes.
297
00:16:31,824 --> 00:16:33,158
KING TOOTS MUSIKKBUTIKK
298
00:16:33,242 --> 00:16:35,452
Nå vet jeg hvorfor du kommer hit så ofte.
299
00:16:35,536 --> 00:16:40,499
Uansett hvor trist du er på innsiden,
hva enn du ser ser verre ut.
300
00:16:40,582 --> 00:16:43,669
Ja. Det var virkelig vanskelig for meg
å få dette stedet til å se gammelt ut,
301
00:16:43,752 --> 00:16:45,212
men ikke i det hele tatt komfortabelt.
302
00:16:45,295 --> 00:16:47,297
Nå, kanskje litt TV
vil sette et smil på deg.
303
00:16:47,923 --> 00:16:49,842
Hvis du er i humøret førr en sammich
304
00:16:49,925 --> 00:16:53,637
køm ann opp til Moder Hubbards
Sandwich Boder Express,
305
00:16:53,721 --> 00:16:55,889
for alle sandwichene du elsker!
306
00:16:55,973 --> 00:16:57,141
{\an8}Brød-sammich.
307
00:16:57,224 --> 00:16:59,643
{\an8}Gårsdagens greier med ketchup.
308
00:16:59,727 --> 00:17:01,895
Og tingen som spiste hønsa vørres.
309
00:17:01,979 --> 00:17:04,440
Ser ut som en rev, men det æ'kke.
310
00:17:04,523 --> 00:17:08,068
Husk og følg øss
på Kinterest og Kritter!
311
00:17:08,444 --> 00:17:09,862
{\an8}GRATIS LEVERING
BARE RING ØSS
312
00:17:10,904 --> 00:17:14,491
"Gårsdagens greier"?
Hvorfor spiser noen hos dem?
313
00:17:14,575 --> 00:17:16,160
Det er express, Marge.
314
00:17:16,243 --> 00:17:19,038
Ja, med vår travle livsstil,
må vi ha express.
315
00:17:23,667 --> 00:17:25,127
Hør her, Midge.
316
00:17:25,210 --> 00:17:27,755
Jeg vet hvordan å få'rei
ut av kontrakta di.
317
00:17:27,838 --> 00:17:29,298
Men jeg må advare deg...
318
00:17:29,381 --> 00:17:32,176
at du aldri vil jobbe
i hurtigmat-industrien igjen.
319
00:17:32,259 --> 00:17:34,053
Fortsett. Vær så snill.
320
00:17:36,096 --> 00:17:37,681
Så, som du ser, Ms. Zengler,
321
00:17:37,765 --> 00:17:40,225
så er Moder Hubbards Express
rett over gata
322
00:17:40,309 --> 00:17:43,771
og den stjeler alle kundene våre.
Det er ikke rettferdig.
323
00:17:43,854 --> 00:17:46,398
Hvis du vil ha rettferdighet,
jobb på Sunglass Hut.
324
00:17:46,482 --> 00:17:48,442
Dette er sandwich-spillet.
325
00:17:48,525 --> 00:17:50,110
Jeg forstår deg ikke.
326
00:17:50,194 --> 00:17:51,612
Jeg vokste opp i misse-konkurranser.
327
00:17:52,112 --> 00:17:53,989
Nå forstår jeg deg fullstendig.
328
00:17:54,990 --> 00:17:59,536
Jeg er en ordentlig forretningsmann,
og jeg trenger en kaffe til å ta med.
329
00:17:59,620 --> 00:18:01,288
En jumbo joe til å ta med!
330
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
Skaff førstehjelps-utstyret!
331
00:18:07,461 --> 00:18:10,631
En Florence Nightingale i en boks!
Og gjør det kjapt!
332
00:18:13,675 --> 00:18:14,802
Jeg har dette under kontroll.
333
00:18:16,386 --> 00:18:19,389
Hvorfor skjer disse tingene
mot uskyldige ofre?
334
00:18:19,473 --> 00:18:23,811
Jeg skulle akkurat til å bli
en skritt-modell verdt en million dollar!
335
00:18:23,894 --> 00:18:26,605
Nå, nå, nå!
Det er ikke firmaets feil!
336
00:18:26,688 --> 00:18:29,900
Virkelig? Men lisensavtalen
sier at Moder Hubbard A/S
337
00:18:29,983 --> 00:18:33,570
{\an8}skulle gi oss adekvat trening
for alle ansatte, noe de ikke gjorde.
338
00:18:33,654 --> 00:18:35,697
{\an8}Paragraf 27C-3.
339
00:18:36,698 --> 00:18:38,367
Du leste faktisk denne greia?
340
00:18:38,450 --> 00:18:41,745
Den var skrevet av to advokater
hvor den ene måtte holde den andre våken.
341
00:18:41,829 --> 00:18:45,165
Hvis du gir meg tilbake
investeringen min,
342
00:18:45,249 --> 00:18:48,460
så tar jeg fullt ansvar
for denne mannens skader.
343
00:18:48,544 --> 00:18:52,673
Vær så snill!
Si at jeg fremdeles er vakker!
344
00:18:52,756 --> 00:18:54,800
Okei, Marge.
Vi har en avtale.
345
00:18:59,847 --> 00:19:01,682
Vel, familie, vi burde være stolte.
346
00:19:01,765 --> 00:19:05,227
Vi brynte oss mot bedrifts-America
og det ble uavgjort.
347
00:19:05,310 --> 00:19:06,395
Hør, hør!
348
00:19:07,771 --> 00:19:11,733
Sir, jeg tror vi har gått langt nok ut
for å kvitte oss med kroppen.
349
00:19:11,817 --> 00:19:12,943
Kvitte oss?
350
00:19:13,318 --> 00:19:14,903
Jeg er her for å beile.
351
00:19:21,326 --> 00:19:23,287
STORE ØYEBLIKK I SANDWICH-HISTORIEN
MED HOMER SIMPSON
352
00:19:23,370 --> 00:19:25,038
{\an8}SPRINGFIELD - SANDWICHENES DAGGRY
353
00:19:27,291 --> 00:19:28,792
{\an8}LETTE Å FANGE
354
00:19:57,404 --> 00:19:58,405
{\an8}VARME
355
00:19:58,488 --> 00:20:00,574
{\an8}HVA HOLDE KJØTT MED?
356
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
{\an8}IRRITERT ARBEIDER
357
00:20:14,713 --> 00:20:16,298
Sandwich.
358
00:21:07,891 --> 00:21:09,893
Tekst: Victor Støle