1
00:00:08,299 --> 00:00:10,010
Karbonaadjes met jus.
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,805
{\an8}Maar vandaag
is het geen karbonaadjesdag...
3
00:00:13,888 --> 00:00:15,765
{\an8}of jusdag.
4
00:00:15,849 --> 00:00:19,686
{\an8}En je kunt hockeygevechten bekijken
tijdens het eten.
5
00:00:23,356 --> 00:00:27,193
{\an8}Ik ben gek
op Canadees-tegen-Canadees geweld.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,196
{\an8}Schatje, dit is geweldig.
Heel erg bedankt.
7
00:00:30,280 --> 00:00:32,699
{\an8}Ik ben gewoon blij dat jij blij bent.
8
00:00:34,242 --> 00:00:37,495
{\an8}Wacht even.
Dat voelen mensen niet echt.
9
00:00:37,579 --> 00:00:38,913
{\an8}Wat is er?
10
00:00:38,997 --> 00:00:40,957
{\an8}Ik wil wel iets vragen.
11
00:00:41,041 --> 00:00:43,710
{\an8}Penny en Selma
zijn eerder terug van vakantie...
12
00:00:43,793 --> 00:00:47,756
{\an8}maar alle zwarte schimmel
is nog niet uit hun appartement.
13
00:00:50,008 --> 00:00:52,802
{\an8}Dus hebben ze onderdak nodig. Hier.
14
00:00:54,471 --> 00:00:57,766
{\an8}Parijs was niks.
We mochten de Mona Lisa niet eens zien.
15
00:00:57,849 --> 00:01:02,270
{\an8}Ze riepen steeds,
'La Joconde. Haar glimlach sterft.'
16
00:01:02,353 --> 00:01:03,980
{\an8}Nee, Marge.
17
00:01:04,064 --> 00:01:07,192
{\an8}Je kunt geen Riddlers
in de Batcave uitnodigen.
18
00:01:07,275 --> 00:01:09,986
{\an8}Je at het eten op en keek in de spiegels.
19
00:01:10,070 --> 00:01:11,321
{\an8}Ze blijven.
20
00:01:20,038 --> 00:01:23,625
{\an8}Er is een klein probleempje met dit plan.
21
00:01:23,708 --> 00:01:27,545
Ik ben ietwat bezorgd
dat ze roken waar de kinderen bij zijn.
22
00:01:27,629 --> 00:01:31,007
{\an8}Hun longen zijn zo piepklein.
23
00:01:32,717 --> 00:01:33,927
Hij heeft een punt.
24
00:01:34,469 --> 00:01:36,387
We hoeven niet te roken.
25
00:01:36,471 --> 00:01:39,724
We kunnen stoppen wanneer we willen.
Zie je?
26
00:01:42,727 --> 00:01:44,104
Wat dacht je hiervan?
27
00:01:44,187 --> 00:01:49,109
Als je ons rokend in huis betrapt,
mag je ons eruit gooien.
28
00:01:49,192 --> 00:01:52,654
Weet je.
Ik vertrouw erop dat ze niet roken.
29
00:01:52,737 --> 00:01:55,907
En als jij ze vertrouwt,
vertrouw ik ze ook.
30
00:01:59,661 --> 00:02:00,912
Veiligheid voorop.
31
00:02:00,995 --> 00:02:03,331
Krijg de pest. We gaan wel naar buiten.
32
00:02:03,414 --> 00:02:06,709
De natuur is Gods asbak.
33
00:02:11,131 --> 00:02:12,674
Slecht nieuws, beren.
34
00:02:12,757 --> 00:02:16,136
Er wordt alleen maar regen verwacht.
35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
ZIJN JE LONGEN ZWART
KRIJG JE HET AAN JE HART
36
00:02:29,149 --> 00:02:32,277
Zo, opgelost. Elektrische sigaretten.
37
00:02:36,573 --> 00:02:39,617
Stik in onze onschadelijke rook.
38
00:02:41,995 --> 00:02:45,039
Verbrand je ook levend
als je ermee in slaap valt?
39
00:02:50,879 --> 00:02:52,172
Noemen ze dit sigaretten?
40
00:02:52,255 --> 00:02:55,091
Geen bruine vingers.
M'n haar ruikt naar haar.
41
00:02:55,175 --> 00:02:57,594
En wat doof ik nu dan in m'n roerei?
42
00:02:57,677 --> 00:03:00,430
Er zit nicotine in, maar waar is het teer?
43
00:03:00,513 --> 00:03:04,058
Waar is die steek als ik inadem
en weet dat ik nog leef?
44
00:03:06,311 --> 00:03:08,730
Geen rookmelder. Vooruit met de geit.
45
00:03:14,777 --> 00:03:15,904
LARAMIE
SUPER TEER
46
00:03:18,656 --> 00:03:22,952
Wacht, draai de kraan open,
anders worden ze achterdochtig.
47
00:03:31,544 --> 00:03:32,921
Gesnapt.
48
00:03:33,004 --> 00:03:37,050
Jullie moeten wel in huis roken,
net als ik moet drinken in de auto.
49
00:03:37,133 --> 00:03:38,676
Wat gebeurde er?
-Geen idee.
50
00:03:38,760 --> 00:03:40,511
Het water vloog in brand.
51
00:03:42,388 --> 00:03:44,974
En nu verban ik jullie uit het paradijs.
52
00:03:45,058 --> 00:03:48,811
Ik ben blij dat ik nooit probeerde
jullie uit elkaar te houden.
53
00:03:48,895 --> 00:03:54,025
Heb medelijden met twee goede mensen
die niet kunnen stoppen met roken.
54
00:03:55,777 --> 00:03:58,363
Ik weet de perfecte plek.
55
00:03:59,781 --> 00:04:01,366
SPRINGFIELD HONDENRENNEN
56
00:04:05,703 --> 00:04:07,747
Tabak.
57
00:04:13,044 --> 00:04:16,965
Wie heeft Parijs nodig?
Dit is onze Lichtstad.
58
00:04:23,930 --> 00:04:26,015
Brandend kraanwater.
59
00:04:26,099 --> 00:04:28,851
Dat zag ik in een documentaire.
60
00:04:28,935 --> 00:04:30,853
AARDE: STERVEND, DOOD
61
00:04:30,937 --> 00:04:32,647
OCEANEN DER DOOD
62
00:04:32,730 --> 00:04:34,482
BROEIKAS BV
63
00:04:34,565 --> 00:04:36,401
DE VERWOESTENDE SMOG
64
00:04:36,484 --> 00:04:37,694
Deze.
65
00:04:37,777 --> 00:04:39,070
In deze gemeenschap...
66
00:04:39,153 --> 00:04:42,448
werd hydraulisch fracken,
of 'fracking' als meevaller gezien.
67
00:04:42,532 --> 00:04:44,534
WELKOM ENERGIEVERNIEUWERS
68
00:04:44,617 --> 00:04:47,662
Door vloeistof
in schaliegesteente te pompen...
69
00:04:47,745 --> 00:04:49,455
komt er natuurlijk gas vrij...
70
00:04:49,539 --> 00:04:52,250
maar kan
enorme ecologische gevolgen hebben.
71
00:04:54,752 --> 00:04:58,756
Ooit kon je de hele dag proberen
water te laten branden...
72
00:04:58,840 --> 00:05:00,758
en er gebeurde niets.
-Henry...
73
00:05:00,842 --> 00:05:04,387
heb je de waterglijbaan uitgezet?
74
00:05:07,765 --> 00:05:09,809
Ik denk het niet.
75
00:05:09,892 --> 00:05:12,312
Ze zijn onder onze wijk aan het fracken.
76
00:05:12,395 --> 00:05:14,230
En ik weet wie.
77
00:05:14,314 --> 00:05:17,108
U, Mr Texaan. Olie was niet genoeg.
78
00:05:17,191 --> 00:05:19,819
Nu bent u uit op ons natuurlijk gas.
79
00:05:19,902 --> 00:05:23,489
Er is niets natuurlijks aan gas.
80
00:05:23,573 --> 00:05:26,826
Als je er niet in kan dansen,
boor ik er niet naar.
81
00:05:26,909 --> 00:05:28,870
Ik doe dit niet voor het geld.
82
00:05:28,953 --> 00:05:33,291
Maar voor het dansen.
Het ging altijd om het dansen.
83
00:05:43,468 --> 00:05:44,927
O, man.
84
00:05:45,011 --> 00:05:48,890
We moesten hem drie uur zien dansen
en hij kent maar één danspas.
85
00:05:48,973 --> 00:05:52,435
Als iemand in onze wijk zou fracken,
zouden we dat toch weten?
86
00:05:52,518 --> 00:05:55,480
Misschien zien we iets
op een satellietfoto.
87
00:05:57,023 --> 00:06:00,693
Hier moeten ze aan het fracken zijn.
Hoe houden ze mensen weg?
88
00:06:00,777 --> 00:06:02,820
VROUWENBASKETBAL
EREGALERIJ
89
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
Het is een geweldige sport...
90
00:06:09,786 --> 00:06:14,248
Dit gebouw is een front
voor een booroperatie.
91
00:06:15,333 --> 00:06:16,834
Dat klopt.
92
00:06:16,918 --> 00:06:19,545
Evergreen Terrace staat
op een enorme schalielaag.
93
00:06:19,629 --> 00:06:20,755
SCHALIE
94
00:06:20,838 --> 00:06:23,466
Al dat arme natuurlijke gas...
95
00:06:23,549 --> 00:06:26,344
gevangen onder
jullie krotjes en schuurtjes.
96
00:06:26,427 --> 00:06:28,888
Geef deze twee snotapen
wat ze verdienen...
97
00:06:28,971 --> 00:06:31,641
omdat ze hun neus
in m'n zaken gestoken hebben.
98
00:06:35,103 --> 00:06:38,272
Mr Burns is niet te stoppen
door een 8-jarig meisje...
99
00:06:38,356 --> 00:06:42,568
dat een opstel maakt over Minoes,
maar ik ken iemand die kan helpen.
100
00:06:42,652 --> 00:06:45,822
De eerste vrouwelijke voorzitter
van de senaat.
101
00:06:45,905 --> 00:06:47,824
Een politicus die altijd...
102
00:06:47,907 --> 00:06:49,117
KLACHTENDOSSIER
103
00:06:49,200 --> 00:06:52,745
...een mede-milieuactivist zou helpen,
m'n held, Maxine Lombard.
104
00:06:52,829 --> 00:06:55,498
{\an8}KLACHTENDOSSIER
105
00:06:55,581 --> 00:06:56,541
PAUZE
106
00:06:56,624 --> 00:07:00,336
Laad de elektrische limo op.
We gaan naar Springfield.
107
00:07:00,420 --> 00:07:03,423
En je cool-down dan?
-Wat is daarmee?
108
00:07:03,506 --> 00:07:04,966
VOEDSELVERSTOPPER
109
00:07:05,550 --> 00:07:07,885
Lisa. Stoet.
110
00:07:09,429 --> 00:07:12,098
U heeft m'n e-mails ontvangen.
111
00:07:12,181 --> 00:07:17,103
Overal en altijd zal ik
onze Bay Area-waarden verdedigen.
112
00:07:18,187 --> 00:07:19,230
Verschrikkelijk.
113
00:07:20,231 --> 00:07:21,691
Schokkend gewoon.
114
00:07:21,774 --> 00:07:24,318
Heeft iemand een baby voor bij de vlammen?
115
00:07:24,402 --> 00:07:26,779
Ik, denk ik.
116
00:07:27,655 --> 00:07:31,826
Ik ga die Mr Burns te lijf
met het wapen van een politicus:
117
00:07:31,909 --> 00:07:34,954
een uitnodiging voor een hoorzitting.
118
00:07:35,037 --> 00:07:37,540
{\an8}LIVE DEBAT OVER ARTIKEL 7066B
119
00:07:37,623 --> 00:07:40,835
{\an8}Erkent u dat u
illegaal giftige chemicaliën pompt...
120
00:07:40,918 --> 00:07:43,754
{\an8}in het grondwater onder Evergreen Terrace?
121
00:07:44,797 --> 00:07:46,632
Dat herinner ik me niet.
122
00:07:46,716 --> 00:07:49,343
Heeft u geen respect...
123
00:07:49,427 --> 00:07:52,430
voor het leven en de gezondheid
van uw medemensen?
124
00:07:54,140 --> 00:07:56,017
Dat herinner ik me niet.
125
00:07:56,100 --> 00:07:59,395
U kunt niet onder huizen boren
zonder toestemming.
126
00:07:59,479 --> 00:08:04,192
Als voorzitter van deze commissie
voor energie en zeppelinveiligheid...
127
00:08:04,275 --> 00:08:07,862
sluit ik hierbij uw frackingoperatie.
128
00:08:09,989 --> 00:08:14,952
Ik wil nu die kapitalisme-castrerende
dolle mina spreken.
129
00:08:15,286 --> 00:08:19,499
Ik ben niet verslagen.
Ik ga die schalielaag kraken.
130
00:08:19,582 --> 00:08:23,002
Waarom denken jullie
dat je alles maar mag met onze planeet?
131
00:08:23,085 --> 00:08:27,381
Misschien wil de planeet een sterke man
die haar bij de hand neemt.
132
00:08:27,465 --> 00:08:31,177
U weet niet wat de planeet wilt.
-En u wel?
133
00:08:31,260 --> 00:08:34,013
De planeet wil beschermd
en gevoed worden...
134
00:08:34,096 --> 00:08:35,598
en misschien zelfs...
135
00:08:35,681 --> 00:08:37,391
Gekust worden.
136
00:08:46,192 --> 00:08:48,402
Wacht, ik heb toch geen beroerte?
137
00:08:48,486 --> 00:08:50,112
Nee, ik dan?
138
00:08:50,196 --> 00:08:53,407
Ik geloof het niet.
-O, goed dan.
139
00:09:07,171 --> 00:09:08,339
Jij.
-Ik?
140
00:09:13,678 --> 00:09:15,054
Dit was een vergissing.
141
00:09:15,137 --> 00:09:17,181
Een impulsieve...
-Roekeloze...
142
00:09:17,265 --> 00:09:19,642
Knieën-knikkende...
-Verspetterende...
143
00:09:19,725 --> 00:09:22,311
Spanx-versnipperende vergissing.
144
00:09:22,395 --> 00:09:25,231
Het was geweldig.
-Beste ooit.
145
00:09:25,314 --> 00:09:27,525
En dat geldt ook voor...
146
00:09:27,608 --> 00:09:28,943
Nellie Taft.
147
00:09:29,026 --> 00:09:34,282
Moeten we kijken hoe we deze louter
vurige relatie kunnen continueren?
148
00:09:34,365 --> 00:09:38,202
Je bent een sentimentele liberaal.
-Jij een hardvochtige kapitalist.
149
00:09:38,286 --> 00:09:40,746
Overdag vijanden, 's nachts geliefden.
150
00:09:42,957 --> 00:09:44,750
En nu m'n kantoor uit.
151
00:09:44,834 --> 00:09:47,003
Zodra ik m'n spullen heb.
152
00:09:47,795 --> 00:09:51,549
Pistool, zwaardstok, zwaardpistool.
153
00:09:51,632 --> 00:09:53,009
Goed, ik heb alles.
154
00:09:53,384 --> 00:09:55,344
Als ik verder wil fracken...
155
00:09:55,428 --> 00:09:59,640
moet ik de mijnrechten kopen
voor al het land in Evergreen Terrace.
156
00:09:59,724 --> 00:10:01,767
Ik moet een verkoper hebben...
157
00:10:01,851 --> 00:10:05,104
wiens volkse uiterlijk
diepgaande hebberigheid maskeert.
158
00:10:05,187 --> 00:10:07,189
DONUTS PAK ER EEN
159
00:10:15,239 --> 00:10:16,616
Gefeliciteerd, Simpson.
160
00:10:16,699 --> 00:10:20,411
Je bent nu
m'n hoofd marketing energievernieuwing.
161
00:10:20,494 --> 00:10:24,040
Je hoeft alleen fracking
aan je vrienden en buren te verkopen.
162
00:10:25,124 --> 00:10:28,044
Ik weet niet.
'Fracking' is zo'n eng Lisa-woord.
163
00:10:28,544 --> 00:10:31,964
Het levert Amerika genoeg gas op
om los te zijn...
164
00:10:32,048 --> 00:10:35,176
van sjeiks, kaliefen en Scandinaviërs.
165
00:10:35,259 --> 00:10:36,969
Om maar te zwijgen over...
166
00:10:37,053 --> 00:10:39,972
al dat nare arbeiders-muterende
nucleaire afval.
167
00:10:40,056 --> 00:10:43,517
Wedstrijd over een uur.
Vergeet je fantasy-opstelling niet.
168
00:10:43,601 --> 00:10:44,977
Bedankt, Charlie.
169
00:10:45,061 --> 00:10:47,188
Misschien is fracking best goed.
170
00:10:47,271 --> 00:10:49,690
Zeg ja tegen deze opslag, deze promotie...
171
00:10:49,774 --> 00:10:53,611
en dit flanellen hemd waarop staat
'Ik neem je niet in de zeik.'
172
00:10:54,153 --> 00:10:56,447
Ik neem je niet in de zeik. Nee.
173
00:10:56,530 --> 00:10:58,532
Ík neem je niet in de zeik.
174
00:10:58,616 --> 00:11:00,868
Ik neem jou niet in de zeik.
175
00:11:00,951 --> 00:11:03,329
Ik ben zo trots op je.
176
00:11:04,705 --> 00:11:05,831
HYDRAULISCH FRACKEN EN JIJ
177
00:11:05,915 --> 00:11:08,209
Er zijn mensen
die fracking slecht vinden...
178
00:11:08,292 --> 00:11:11,629
maar wat ze niet vertellen is
dat het banen oplevert.
179
00:11:11,712 --> 00:11:14,757
En al die arbeiders
willen hun verdiensten uitgeven...
180
00:11:14,840 --> 00:11:17,218
en kopen wat jij verkoopt: bier.
181
00:11:17,301 --> 00:11:20,971
Echt Italiaans eten.
Nutteloze linkshandige troep.
182
00:11:21,055 --> 00:11:22,723
Magische onzin.
183
00:11:22,807 --> 00:11:26,018
Dure speeltjes voor volwassenen
waar ze niet mee spelen.
184
00:11:26,102 --> 00:11:27,812
{\an8}Porno en nacho's.
185
00:11:27,895 --> 00:11:30,564
Hoge kwaliteit Spaanstalige programmering.
186
00:11:30,648 --> 00:11:32,858
Hoge kwaliteit methamfetamines.
187
00:11:32,942 --> 00:11:34,735
Was. Huiswerk. Kattenkwaad.
188
00:11:34,819 --> 00:11:36,237
Poep, poep en poep.
189
00:11:36,320 --> 00:11:38,614
Maar ons water stond in brand.
190
00:11:39,323 --> 00:11:42,118
Hoe kun je nou fracking verkopen?
191
00:11:42,201 --> 00:11:44,328
Omdat ik nog nooit promotie heb gehad.
192
00:11:44,412 --> 00:11:47,998
Ooit dacht ik van wel,
maar het was mooi verwoord ontslag.
193
00:11:48,082 --> 00:11:49,792
Dus veroordeel me zoveel je wilt.
194
00:11:49,875 --> 00:11:51,293
Ik veroordeel je.
195
00:11:51,377 --> 00:11:53,462
Veroordeel maar raak.
-Veroordeel.
196
00:11:53,546 --> 00:11:58,050
Laat me koud.
-Veroordeel.
197
00:11:58,134 --> 00:11:59,719
{\an8}Frackgeld pompen.
198
00:11:59,802 --> 00:12:02,388
{\an8}Is het een gasgeldbubbel?
199
00:12:02,471 --> 00:12:04,807
Bewoners van Evergreen Terrace
twijfelen...
200
00:12:04,890 --> 00:12:07,893
of ze hun mijnrechten moeten verkopen.
201
00:12:07,977 --> 00:12:10,104
Mr Burns is een vampier...
202
00:12:10,187 --> 00:12:12,648
die de levensader
van deze stad leegzuigt...
203
00:12:12,732 --> 00:12:15,401
en z'n doodskist met geld bekleedt.
204
00:12:15,901 --> 00:12:19,405
Niemand beledigt me op tv zoals jij.
205
00:12:19,488 --> 00:12:21,073
O, Monty.
206
00:12:21,157 --> 00:12:23,826
Je bent zo'n sexy, kleine Nosferatu.
207
00:12:23,909 --> 00:12:25,870
Morgenavond, zelfde tijd?
208
00:12:25,953 --> 00:12:27,455
Ik neem de zuurstof mee.
209
00:12:27,538 --> 00:12:29,874
Doe maar twee tanks.
210
00:12:29,957 --> 00:12:31,208
DEBAT: FRACK VS FICTIE
211
00:12:31,292 --> 00:12:35,379
Er is een duidelijk verband
tussen industriële hydro-componenten...
212
00:12:35,463 --> 00:12:41,677
en grondwaterbesmetting
ver buiten de foutmarge.
213
00:12:43,971 --> 00:12:45,598
Mr Simpson, weerwoord?
214
00:12:46,515 --> 00:12:51,771
Iedereen die z'n mijnrechten overdraagt,
krijgt 5.000 dollar.
215
00:12:51,854 --> 00:12:53,272
Vijfduizend flappen?
216
00:12:53,355 --> 00:12:55,733
Geld is werk dat je niet hoeft te doen.
217
00:13:07,036 --> 00:13:10,206
Mijn argumenten waren meer valide.
218
00:13:10,289 --> 00:13:11,999
Wat?
-Valide.
219
00:13:13,959 --> 00:13:15,002
KERNREACTOR
220
00:13:16,128 --> 00:13:19,673
Het is gelukt.
Iedereen heeft z'n rechten verkocht.
221
00:13:19,757 --> 00:13:20,883
CONTRACT
222
00:13:23,177 --> 00:13:25,888
Uitstekend?
223
00:13:25,971 --> 00:13:27,848
Nee, het is uitstekend.
224
00:13:28,224 --> 00:13:31,769
Misschien kun je me helpen.
Je hebt toch wat relaties gehad?
225
00:13:31,852 --> 00:13:33,062
Nou ja...
226
00:13:33,145 --> 00:13:34,355
een.
227
00:13:34,438 --> 00:13:37,274
Ik ben een 'heilzame vriendschap'
begonnen...
228
00:13:37,358 --> 00:13:39,860
met een vrouw met wie ik
niets gemeen heb.
229
00:13:39,944 --> 00:13:42,530
Haar meningen zijn stuitend.
Maar de passie.
230
00:13:42,613 --> 00:13:46,450
Kijk eens naar deze pikante sms'jes.
231
00:13:52,206 --> 00:13:56,961
Hoelang kan ik deze gevaarlijke act
van afschuw en lust volhouden?
232
00:13:57,044 --> 00:13:59,839
Ik ben geen Carl op dit gebied.
233
00:13:59,922 --> 00:14:01,507
Maar ook geen Lenny.
234
00:14:01,590 --> 00:14:03,050
En ik zou zeggen...
235
00:14:03,133 --> 00:14:06,220
hoezeer je ook je best doet
om het luchtig te houden...
236
00:14:06,303 --> 00:14:08,514
iemand gaat pijn lijden.
237
00:14:09,348 --> 00:14:13,477
Dan moet ik m'n hart
tegen die uitkomst verharden.
238
00:14:13,561 --> 00:14:15,729
HARTVERZACHTER
239
00:14:15,813 --> 00:14:17,481
Bedankt voor het advies.
240
00:14:17,565 --> 00:14:20,734
En nu door het valluik.
241
00:14:20,818 --> 00:14:22,319
Blij dat ik kon helpen.
242
00:14:22,403 --> 00:14:23,487
FRACKING DAG
243
00:14:25,322 --> 00:14:28,951
Heeft u de getekende gascontracten?
244
00:14:29,410 --> 00:14:30,578
BURGEMEESTER
245
00:14:30,661 --> 00:14:31,662
TIJDELIJK STOPPEN
246
00:14:31,745 --> 00:14:33,497
Wacht even, dit is te licht.
247
00:14:33,581 --> 00:14:36,917
Er mist een handtekening.
248
00:14:37,001 --> 00:14:39,962
Het overdrachtsformulier voor
Evergreen Terrace 742...
249
00:14:40,045 --> 00:14:42,089
is nooit getekend door Marge Simpson.
250
00:14:42,172 --> 00:14:43,549
Eigenaar Marjorie B. Simpson
251
00:14:44,425 --> 00:14:46,343
Waarom heb je niet getekend?
252
00:14:46,427 --> 00:14:49,263
Ons water stond in brand.
253
00:14:49,346 --> 00:14:54,393
Sorry, maar volgens de wet moet
iedere bewoner z'n rechten verkopen...
254
00:14:54,476 --> 00:14:57,146
anders kan Burns geen druppel fracken.
255
00:14:59,440 --> 00:15:03,360
Ik rekende op dat geld
voor m'n andere kuitimplantaat.
256
00:15:03,444 --> 00:15:06,614
En ik voelde de trots
om energieonafhankelijk te zijn.
257
00:15:08,115 --> 00:15:14,288
Ik ben net zo kwaad op je
als jij gewoonlijk op mij.
258
00:15:20,502 --> 00:15:23,797
Kop op, Monty. Het was maar geld.
259
00:15:23,881 --> 00:15:27,176
Maar je krijgt mij.
260
00:15:31,805 --> 00:15:34,266
Het was maar geld?
261
00:15:34,350 --> 00:15:36,810
Laat me een ding heel duidelijk maken.
262
00:15:36,894 --> 00:15:38,771
Onze flirt betekende niks.
263
00:15:38,854 --> 00:15:41,690
Je was maar een takje peterselie
op m'n biefstuk...
264
00:15:41,774 --> 00:15:45,361
en nu zet ik je aan de kant
voor de bordenwassers.
265
00:15:45,444 --> 00:15:48,072
Zie deze ondoordachte affaire
als beëindigd.
266
00:15:53,077 --> 00:15:55,287
Dat heb ik perfect gespeeld.
267
00:15:58,707 --> 00:16:00,084
O, ja. Geweldig.
268
00:16:00,167 --> 00:16:02,503
Geweldig, Marge. Goed gedaan.
269
00:16:02,586 --> 00:16:06,465
Dankzij jou zal Springfield
nooit een bloeiende gasstad zijn.
270
00:16:06,548 --> 00:16:09,760
En net als elke bloeiende stad
had het eeuwig geduurd.
271
00:16:10,719 --> 00:16:13,305
Ons water stond in brand.
272
00:16:14,098 --> 00:16:17,017
Stond in brand. Stond.
273
00:16:17,101 --> 00:16:21,188
Heb ik eindelijk werk waar ik goed in was
en nu is dat afgelopen.
274
00:16:22,606 --> 00:16:25,526
Dus je komt smeken
om niet ontslagen te worden?
275
00:16:25,609 --> 00:16:27,528
Draai m'n rug naar die man toe.
276
00:16:27,611 --> 00:16:29,697
Maximaal gepikeerd.
277
00:16:30,197 --> 00:16:32,741
Ik kom m'n mannetje staan.
278
00:16:32,825 --> 00:16:35,077
Het lag allemaal aan m'n vrouw.
279
00:16:35,160 --> 00:16:38,205
Soms denk ik dat we niets gemeen hebben.
280
00:16:38,288 --> 00:16:41,041
Niets gemeen? Vertel verder.
281
00:16:41,125 --> 00:16:42,459
Marge houdt van sushi.
282
00:16:42,543 --> 00:16:44,628
Ik hou van kledderige kauwgum.
283
00:16:44,712 --> 00:16:46,296
Zij vindt romcoms leuk.
284
00:16:46,380 --> 00:16:50,134
Ik films waarin moord
een dag per jaar legaal is.
285
00:16:50,217 --> 00:16:53,762
Marge en ik kijken heel verschillend
naar de wereld.
286
00:16:53,846 --> 00:16:55,222
Verschillend, precies.
287
00:16:55,305 --> 00:16:58,308
Daarom moest ik de mijne
de bekende bons geven.
288
00:16:58,392 --> 00:17:00,728
Dus u mist die politieke dame niet?
289
00:17:00,811 --> 00:17:02,479
Geen Chinese seconde.
290
00:17:02,563 --> 00:17:05,441
En ik weet zeker dat ze mij
ook vergeten is.
291
00:17:07,985 --> 00:17:09,403
Killdozers.
292
00:17:09,486 --> 00:17:10,946
Wat doe je, man?
293
00:17:11,030 --> 00:17:14,324
We slopen dit huis
en bouwen een containerpark...
294
00:17:14,408 --> 00:17:16,910
schuine streep
inheems historisch museum...
295
00:17:16,994 --> 00:17:19,788
schuine streep condorreservaat.
296
00:17:21,290 --> 00:17:25,794
Een dergelijk ondoordacht project
moet van een boze liberaal zijn.
297
00:17:25,878 --> 00:17:27,337
Maxine.
298
00:17:27,421 --> 00:17:29,882
M'n ex gebruikt wat ik haat tegen me.
299
00:17:29,965 --> 00:17:32,176
Big-overheid.
300
00:17:34,511 --> 00:17:37,306
Stop met lintjes doorknippen.
Dit is privébezit.
301
00:17:37,389 --> 00:17:39,349
Wat is er, Mr Burns?
302
00:17:39,433 --> 00:17:41,935
Nooit gehoord van onteigening?
303
00:17:42,019 --> 00:17:44,438
Je doet dit omdat ik je gedumpt heb.
304
00:17:44,521 --> 00:17:46,607
Belachelijk.
305
00:17:46,690 --> 00:17:48,859
GEFINANCIERD DOOR
EMOTIONEEL HERSTEL- EN WRAAKWET
306
00:17:51,320 --> 00:17:53,697
De Antonin Scalia-slaapkamer.
307
00:17:53,781 --> 00:17:57,618
Dat is nu van de publieke omroep.
308
00:17:57,701 --> 00:17:58,827
Wie ben jij?
309
00:17:58,911 --> 00:18:02,539
Ik ben Robert Siegel en dit is
All Things Considered.
310
00:18:10,380 --> 00:18:13,425
Lig niet te slapen.
Er is werk aan de winkel.
311
00:18:14,009 --> 00:18:15,803
Jus-dag...
312
00:18:15,886 --> 00:18:20,349
Als die vrouw denkt dat ze gekwetst is
zal ze nog opkijken.
313
00:18:29,483 --> 00:18:31,860
Tijd om te fracken.
314
00:18:48,377 --> 00:18:52,464
Veroorzaakt fracking aardbevingen?
315
00:18:52,548 --> 00:18:54,258
Ja.
316
00:18:58,554 --> 00:19:01,640
Wat doe je? Je verwoest deze buurt.
317
00:19:01,723 --> 00:19:04,309
Net als jij m'n landhuis.
318
00:19:04,393 --> 00:19:08,480
Ik weet niet wat ik ooit in je zag,
planeet-vernietigend monster.
319
00:19:08,564 --> 00:19:11,191
Hetzelfde, planeet-reddende succubus.
320
00:19:15,154 --> 00:19:18,282
Zet die vreselijke machine uit.
321
00:19:18,365 --> 00:19:20,909
Je weet niets van fracking.
322
00:19:20,993 --> 00:19:23,704
Je bent gehersenspoeld
door liberale programma's...
323
00:19:23,787 --> 00:19:26,665
die fracking
als makkelijke boosdoener inzetten.
324
00:19:26,748 --> 00:19:28,834
Maar het kan dit land redden.
325
00:19:28,917 --> 00:19:33,714
Ons water stond in brand.
326
00:19:34,715 --> 00:19:37,009
Wacht, ik snap eindelijk wat je zegt.
327
00:19:37,092 --> 00:19:38,760
Fracking is geweldig.
328
00:19:38,844 --> 00:19:44,516
Maar het moet alleen
in andere steden gebeuren.
329
00:20:04,286 --> 00:20:06,496
Je doet altijd wat juist is.
330
00:20:06,580 --> 00:20:08,498
Soort van.
331
00:20:09,291 --> 00:20:12,961
Hij was woest op die vrouw
en nu omhelst hij haar.
332
00:20:13,045 --> 00:20:15,005
Ze hadden niets gemeen, zei hij.
333
00:20:15,088 --> 00:20:17,758
Behalve passie.
334
00:20:21,094 --> 00:20:23,138
Ik was een dwaas om je te dumpen.
335
00:20:23,222 --> 00:20:26,391
Sorry, dat ik van je landhuis
een liberaal paradijs maakte.
336
00:20:26,475 --> 00:20:29,228
Denk je dat 'wij' iets kan worden?
337
00:20:29,311 --> 00:20:31,730
Geen idee.
We zijn nogal verschillend.
338
00:20:31,813 --> 00:20:34,441
Maar we hebben passie
en zolang we dat hebben...
339
00:20:34,524 --> 00:20:37,945
zal ons leven nooit saai zijn.
340
00:20:41,073 --> 00:20:44,534
Zaterdags is er gratis jazz
in het kunstmuseum.
341
00:20:44,618 --> 00:20:48,247
Nu zeggen ze
dat omega 3 slecht voor je is.
342
00:20:48,330 --> 00:20:51,208
De hond van m'n zus
heeft puppy's gekregen.
343
00:20:51,291 --> 00:20:53,168
Welk soort?
344
00:20:53,252 --> 00:20:55,087
Welk soort wat?
345
00:20:55,420 --> 00:20:58,340
Wat voor soort hond heeft je zus?
346
00:20:58,674 --> 00:21:00,217
Geen idee.
347
00:21:14,273 --> 00:21:18,568
{\an8}Welke ladeknoppen wil je, glimmend of dof?
348
00:21:20,279 --> 00:21:22,823
{\an8}Hadden we maar duurdere kaartjes gekocht.
349
00:21:22,906 --> 00:21:26,493
{\an8}Ik zie niks op de nekkramprij.
350
00:21:28,495 --> 00:21:31,873
{\an8}Bij Intratuin zijn de tuinmeubelen
in de uitverkoop.
351
00:21:35,210 --> 00:21:37,337
{\an8}Waarom zijn auto's nu
zwart of grijs?
352
00:21:37,421 --> 00:21:40,382
{\an8}Een rode is tegenwoordig heel wat.
353
00:21:44,011 --> 00:21:46,972
Ik denk erover
weer een horloge om te doen.
354
00:21:58,859 --> 00:21:59,860
Ondertiteling:
Mary Ann Smit