1 00:00:08,299 --> 00:00:10,010 Karbonaadjes met jus. 2 00:00:10,760 --> 00:00:13,805 {\an8}Maar vandaag is het geen karbonaadjesdag... 3 00:00:13,888 --> 00:00:15,765 {\an8}of jusdag. 4 00:00:15,849 --> 00:00:19,686 {\an8}En je kunt hockeygevechten bekijken tijdens het eten. 5 00:00:23,356 --> 00:00:27,193 {\an8}Ik ben gek op Canadees-tegen-Canadees geweld. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,196 {\an8}Schatje, dit is geweldig. Heel erg bedankt. 7 00:00:30,280 --> 00:00:32,699 {\an8}Ik ben gewoon blij dat jij blij bent. 8 00:00:34,242 --> 00:00:37,495 {\an8}Wacht even. Dat voelen mensen niet echt. 9 00:00:37,579 --> 00:00:38,913 {\an8}Wat is er? 10 00:00:38,997 --> 00:00:40,957 {\an8}Ik wil wel iets vragen. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,710 {\an8}Penny en Selma zijn eerder terug van vakantie... 12 00:00:43,793 --> 00:00:47,756 {\an8}maar alle zwarte schimmel is nog niet uit hun appartement. 13 00:00:50,008 --> 00:00:52,802 {\an8}Dus hebben ze onderdak nodig. Hier. 14 00:00:54,471 --> 00:00:57,766 {\an8}Parijs was niks. We mochten de Mona Lisa niet eens zien. 15 00:00:57,849 --> 00:01:02,270 {\an8}Ze riepen steeds, 'La Joconde. Haar glimlach sterft.' 16 00:01:02,353 --> 00:01:03,980 {\an8}Nee, Marge. 17 00:01:04,064 --> 00:01:07,192 {\an8}Je kunt geen Riddlers in de Batcave uitnodigen. 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,986 {\an8}Je at het eten op en keek in de spiegels. 19 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 {\an8}Ze blijven. 20 00:01:20,038 --> 00:01:23,625 {\an8}Er is een klein probleempje met dit plan. 21 00:01:23,708 --> 00:01:27,545 Ik ben ietwat bezorgd dat ze roken waar de kinderen bij zijn. 22 00:01:27,629 --> 00:01:31,007 {\an8}Hun longen zijn zo piepklein. 23 00:01:32,717 --> 00:01:33,927 Hij heeft een punt. 24 00:01:34,469 --> 00:01:36,387 We hoeven niet te roken. 25 00:01:36,471 --> 00:01:39,724 We kunnen stoppen wanneer we willen. Zie je? 26 00:01:42,727 --> 00:01:44,104 Wat dacht je hiervan? 27 00:01:44,187 --> 00:01:49,109 Als je ons rokend in huis betrapt, mag je ons eruit gooien. 28 00:01:49,192 --> 00:01:52,654 Weet je. Ik vertrouw erop dat ze niet roken. 29 00:01:52,737 --> 00:01:55,907 En als jij ze vertrouwt, vertrouw ik ze ook. 30 00:01:59,661 --> 00:02:00,912 Veiligheid voorop. 31 00:02:00,995 --> 00:02:03,331 Krijg de pest. We gaan wel naar buiten. 32 00:02:03,414 --> 00:02:06,709 De natuur is Gods asbak. 33 00:02:11,131 --> 00:02:12,674 Slecht nieuws, beren. 34 00:02:12,757 --> 00:02:16,136 Er wordt alleen maar regen verwacht. 35 00:02:27,105 --> 00:02:29,065 ZIJN JE LONGEN ZWART KRIJG JE HET AAN JE HART 36 00:02:29,149 --> 00:02:32,277 Zo, opgelost. Elektrische sigaretten. 37 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Stik in onze onschadelijke rook. 38 00:02:41,995 --> 00:02:45,039 Verbrand je ook levend als je ermee in slaap valt? 39 00:02:50,879 --> 00:02:52,172 Noemen ze dit sigaretten? 40 00:02:52,255 --> 00:02:55,091 Geen bruine vingers. M'n haar ruikt naar haar. 41 00:02:55,175 --> 00:02:57,594 En wat doof ik nu dan in m'n roerei? 42 00:02:57,677 --> 00:03:00,430 Er zit nicotine in, maar waar is het teer? 43 00:03:00,513 --> 00:03:04,058 Waar is die steek als ik inadem en weet dat ik nog leef? 44 00:03:06,311 --> 00:03:08,730 Geen rookmelder. Vooruit met de geit. 45 00:03:14,777 --> 00:03:15,904 LARAMIE SUPER TEER 46 00:03:18,656 --> 00:03:22,952 Wacht, draai de kraan open, anders worden ze achterdochtig. 47 00:03:31,544 --> 00:03:32,921 Gesnapt. 48 00:03:33,004 --> 00:03:37,050 Jullie moeten wel in huis roken, net als ik moet drinken in de auto. 49 00:03:37,133 --> 00:03:38,676 Wat gebeurde er? -Geen idee. 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,511 Het water vloog in brand. 51 00:03:42,388 --> 00:03:44,974 En nu verban ik jullie uit het paradijs. 52 00:03:45,058 --> 00:03:48,811 Ik ben blij dat ik nooit probeerde jullie uit elkaar te houden. 53 00:03:48,895 --> 00:03:54,025 Heb medelijden met twee goede mensen die niet kunnen stoppen met roken. 54 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 Ik weet de perfecte plek. 55 00:03:59,781 --> 00:04:01,366 SPRINGFIELD HONDENRENNEN 56 00:04:05,703 --> 00:04:07,747 Tabak. 57 00:04:13,044 --> 00:04:16,965 Wie heeft Parijs nodig? Dit is onze Lichtstad. 58 00:04:23,930 --> 00:04:26,015 Brandend kraanwater. 59 00:04:26,099 --> 00:04:28,851 Dat zag ik in een documentaire. 60 00:04:28,935 --> 00:04:30,853 AARDE: STERVEND, DOOD 61 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 OCEANEN DER DOOD 62 00:04:32,730 --> 00:04:34,482 BROEIKAS BV 63 00:04:34,565 --> 00:04:36,401 DE VERWOESTENDE SMOG 64 00:04:36,484 --> 00:04:37,694 Deze. 65 00:04:37,777 --> 00:04:39,070 In deze gemeenschap... 66 00:04:39,153 --> 00:04:42,448 werd hydraulisch fracken, of 'fracking' als meevaller gezien. 67 00:04:42,532 --> 00:04:44,534 WELKOM ENERGIEVERNIEUWERS 68 00:04:44,617 --> 00:04:47,662 Door vloeistof in schaliegesteente te pompen... 69 00:04:47,745 --> 00:04:49,455 komt er natuurlijk gas vrij... 70 00:04:49,539 --> 00:04:52,250 maar kan enorme ecologische gevolgen hebben. 71 00:04:54,752 --> 00:04:58,756 Ooit kon je de hele dag proberen water te laten branden... 72 00:04:58,840 --> 00:05:00,758 en er gebeurde niets. -Henry... 73 00:05:00,842 --> 00:05:04,387 heb je de waterglijbaan uitgezet? 74 00:05:07,765 --> 00:05:09,809 Ik denk het niet. 75 00:05:09,892 --> 00:05:12,312 Ze zijn onder onze wijk aan het fracken. 76 00:05:12,395 --> 00:05:14,230 En ik weet wie. 77 00:05:14,314 --> 00:05:17,108 U, Mr Texaan. Olie was niet genoeg. 78 00:05:17,191 --> 00:05:19,819 Nu bent u uit op ons natuurlijk gas. 79 00:05:19,902 --> 00:05:23,489 Er is niets natuurlijks aan gas. 80 00:05:23,573 --> 00:05:26,826 Als je er niet in kan dansen, boor ik er niet naar. 81 00:05:26,909 --> 00:05:28,870 Ik doe dit niet voor het geld. 82 00:05:28,953 --> 00:05:33,291 Maar voor het dansen. Het ging altijd om het dansen. 83 00:05:43,468 --> 00:05:44,927 O, man. 84 00:05:45,011 --> 00:05:48,890 We moesten hem drie uur zien dansen en hij kent maar één danspas. 85 00:05:48,973 --> 00:05:52,435 Als iemand in onze wijk zou fracken, zouden we dat toch weten? 86 00:05:52,518 --> 00:05:55,480 Misschien zien we iets op een satellietfoto. 87 00:05:57,023 --> 00:06:00,693 Hier moeten ze aan het fracken zijn. Hoe houden ze mensen weg? 88 00:06:00,777 --> 00:06:02,820 VROUWENBASKETBAL EREGALERIJ 89 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 Het is een geweldige sport... 90 00:06:09,786 --> 00:06:14,248 Dit gebouw is een front voor een booroperatie. 91 00:06:15,333 --> 00:06:16,834 Dat klopt. 92 00:06:16,918 --> 00:06:19,545 Evergreen Terrace staat op een enorme schalielaag. 93 00:06:19,629 --> 00:06:20,755 SCHALIE 94 00:06:20,838 --> 00:06:23,466 Al dat arme natuurlijke gas... 95 00:06:23,549 --> 00:06:26,344 gevangen onder jullie krotjes en schuurtjes. 96 00:06:26,427 --> 00:06:28,888 Geef deze twee snotapen wat ze verdienen... 97 00:06:28,971 --> 00:06:31,641 omdat ze hun neus in m'n zaken gestoken hebben. 98 00:06:35,103 --> 00:06:38,272 Mr Burns is niet te stoppen door een 8-jarig meisje... 99 00:06:38,356 --> 00:06:42,568 dat een opstel maakt over Minoes, maar ik ken iemand die kan helpen. 100 00:06:42,652 --> 00:06:45,822 De eerste vrouwelijke voorzitter van de senaat. 101 00:06:45,905 --> 00:06:47,824 Een politicus die altijd... 102 00:06:47,907 --> 00:06:49,117 KLACHTENDOSSIER 103 00:06:49,200 --> 00:06:52,745 ...een mede-milieuactivist zou helpen, m'n held, Maxine Lombard. 104 00:06:52,829 --> 00:06:55,498 {\an8}KLACHTENDOSSIER 105 00:06:55,581 --> 00:06:56,541 PAUZE 106 00:06:56,624 --> 00:07:00,336 Laad de elektrische limo op. We gaan naar Springfield. 107 00:07:00,420 --> 00:07:03,423 En je cool-down dan? -Wat is daarmee? 108 00:07:03,506 --> 00:07:04,966 VOEDSELVERSTOPPER 109 00:07:05,550 --> 00:07:07,885 Lisa. Stoet. 110 00:07:09,429 --> 00:07:12,098 U heeft m'n e-mails ontvangen. 111 00:07:12,181 --> 00:07:17,103 Overal en altijd zal ik onze Bay Area-waarden verdedigen. 112 00:07:18,187 --> 00:07:19,230 Verschrikkelijk. 113 00:07:20,231 --> 00:07:21,691 Schokkend gewoon. 114 00:07:21,774 --> 00:07:24,318 Heeft iemand een baby voor bij de vlammen? 115 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 Ik, denk ik. 116 00:07:27,655 --> 00:07:31,826 Ik ga die Mr Burns te lijf met het wapen van een politicus: 117 00:07:31,909 --> 00:07:34,954 een uitnodiging voor een hoorzitting. 118 00:07:35,037 --> 00:07:37,540 {\an8}LIVE DEBAT OVER ARTIKEL 7066B 119 00:07:37,623 --> 00:07:40,835 {\an8}Erkent u dat u illegaal giftige chemicaliën pompt... 120 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 {\an8}in het grondwater onder Evergreen Terrace? 121 00:07:44,797 --> 00:07:46,632 Dat herinner ik me niet. 122 00:07:46,716 --> 00:07:49,343 Heeft u geen respect... 123 00:07:49,427 --> 00:07:52,430 voor het leven en de gezondheid van uw medemensen? 124 00:07:54,140 --> 00:07:56,017 Dat herinner ik me niet. 125 00:07:56,100 --> 00:07:59,395 U kunt niet onder huizen boren zonder toestemming. 126 00:07:59,479 --> 00:08:04,192 Als voorzitter van deze commissie voor energie en zeppelinveiligheid... 127 00:08:04,275 --> 00:08:07,862 sluit ik hierbij uw frackingoperatie. 128 00:08:09,989 --> 00:08:14,952 Ik wil nu die kapitalisme-castrerende dolle mina spreken. 129 00:08:15,286 --> 00:08:19,499 Ik ben niet verslagen. Ik ga die schalielaag kraken. 130 00:08:19,582 --> 00:08:23,002 Waarom denken jullie dat je alles maar mag met onze planeet? 131 00:08:23,085 --> 00:08:27,381 Misschien wil de planeet een sterke man die haar bij de hand neemt. 132 00:08:27,465 --> 00:08:31,177 U weet niet wat de planeet wilt. -En u wel? 133 00:08:31,260 --> 00:08:34,013 De planeet wil beschermd en gevoed worden... 134 00:08:34,096 --> 00:08:35,598 en misschien zelfs... 135 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Gekust worden. 136 00:08:46,192 --> 00:08:48,402 Wacht, ik heb toch geen beroerte? 137 00:08:48,486 --> 00:08:50,112 Nee, ik dan? 138 00:08:50,196 --> 00:08:53,407 Ik geloof het niet. -O, goed dan. 139 00:09:07,171 --> 00:09:08,339 Jij. -Ik? 140 00:09:13,678 --> 00:09:15,054 Dit was een vergissing. 141 00:09:15,137 --> 00:09:17,181 Een impulsieve... -Roekeloze... 142 00:09:17,265 --> 00:09:19,642 Knieën-knikkende... -Verspetterende... 143 00:09:19,725 --> 00:09:22,311 Spanx-versnipperende vergissing. 144 00:09:22,395 --> 00:09:25,231 Het was geweldig. -Beste ooit. 145 00:09:25,314 --> 00:09:27,525 En dat geldt ook voor... 146 00:09:27,608 --> 00:09:28,943 Nellie Taft. 147 00:09:29,026 --> 00:09:34,282 Moeten we kijken hoe we deze louter vurige relatie kunnen continueren? 148 00:09:34,365 --> 00:09:38,202 Je bent een sentimentele liberaal. -Jij een hardvochtige kapitalist. 149 00:09:38,286 --> 00:09:40,746 Overdag vijanden, 's nachts geliefden. 150 00:09:42,957 --> 00:09:44,750 En nu m'n kantoor uit. 151 00:09:44,834 --> 00:09:47,003 Zodra ik m'n spullen heb. 152 00:09:47,795 --> 00:09:51,549 Pistool, zwaardstok, zwaardpistool. 153 00:09:51,632 --> 00:09:53,009 Goed, ik heb alles. 154 00:09:53,384 --> 00:09:55,344 Als ik verder wil fracken... 155 00:09:55,428 --> 00:09:59,640 moet ik de mijnrechten kopen voor al het land in Evergreen Terrace. 156 00:09:59,724 --> 00:10:01,767 Ik moet een verkoper hebben... 157 00:10:01,851 --> 00:10:05,104 wiens volkse uiterlijk diepgaande hebberigheid maskeert. 158 00:10:05,187 --> 00:10:07,189 DONUTS PAK ER EEN 159 00:10:15,239 --> 00:10:16,616 Gefeliciteerd, Simpson. 160 00:10:16,699 --> 00:10:20,411 Je bent nu m'n hoofd marketing energievernieuwing. 161 00:10:20,494 --> 00:10:24,040 Je hoeft alleen fracking aan je vrienden en buren te verkopen. 162 00:10:25,124 --> 00:10:28,044 Ik weet niet. 'Fracking' is zo'n eng Lisa-woord. 163 00:10:28,544 --> 00:10:31,964 Het levert Amerika genoeg gas op om los te zijn... 164 00:10:32,048 --> 00:10:35,176 van sjeiks, kaliefen en Scandinaviërs. 165 00:10:35,259 --> 00:10:36,969 Om maar te zwijgen over... 166 00:10:37,053 --> 00:10:39,972 al dat nare arbeiders-muterende nucleaire afval. 167 00:10:40,056 --> 00:10:43,517 Wedstrijd over een uur. Vergeet je fantasy-opstelling niet. 168 00:10:43,601 --> 00:10:44,977 Bedankt, Charlie. 169 00:10:45,061 --> 00:10:47,188 Misschien is fracking best goed. 170 00:10:47,271 --> 00:10:49,690 Zeg ja tegen deze opslag, deze promotie... 171 00:10:49,774 --> 00:10:53,611 en dit flanellen hemd waarop staat 'Ik neem je niet in de zeik.' 172 00:10:54,153 --> 00:10:56,447 Ik neem je niet in de zeik. Nee. 173 00:10:56,530 --> 00:10:58,532 Ík neem je niet in de zeik. 174 00:10:58,616 --> 00:11:00,868 Ik neem jou niet in de zeik. 175 00:11:00,951 --> 00:11:03,329 Ik ben zo trots op je. 176 00:11:04,705 --> 00:11:05,831 HYDRAULISCH FRACKEN EN JIJ 177 00:11:05,915 --> 00:11:08,209 Er zijn mensen die fracking slecht vinden... 178 00:11:08,292 --> 00:11:11,629 maar wat ze niet vertellen is dat het banen oplevert. 179 00:11:11,712 --> 00:11:14,757 En al die arbeiders willen hun verdiensten uitgeven... 180 00:11:14,840 --> 00:11:17,218 en kopen wat jij verkoopt: bier. 181 00:11:17,301 --> 00:11:20,971 Echt Italiaans eten. Nutteloze linkshandige troep. 182 00:11:21,055 --> 00:11:22,723 Magische onzin. 183 00:11:22,807 --> 00:11:26,018 Dure speeltjes voor volwassenen waar ze niet mee spelen. 184 00:11:26,102 --> 00:11:27,812 {\an8}Porno en nacho's. 185 00:11:27,895 --> 00:11:30,564 Hoge kwaliteit Spaanstalige programmering. 186 00:11:30,648 --> 00:11:32,858 Hoge kwaliteit methamfetamines. 187 00:11:32,942 --> 00:11:34,735 Was. Huiswerk. Kattenkwaad. 188 00:11:34,819 --> 00:11:36,237 Poep, poep en poep. 189 00:11:36,320 --> 00:11:38,614 Maar ons water stond in brand. 190 00:11:39,323 --> 00:11:42,118 Hoe kun je nou fracking verkopen? 191 00:11:42,201 --> 00:11:44,328 Omdat ik nog nooit promotie heb gehad. 192 00:11:44,412 --> 00:11:47,998 Ooit dacht ik van wel, maar het was mooi verwoord ontslag. 193 00:11:48,082 --> 00:11:49,792 Dus veroordeel me zoveel je wilt. 194 00:11:49,875 --> 00:11:51,293 Ik veroordeel je. 195 00:11:51,377 --> 00:11:53,462 Veroordeel maar raak. -Veroordeel. 196 00:11:53,546 --> 00:11:58,050 Laat me koud. -Veroordeel. 197 00:11:58,134 --> 00:11:59,719 {\an8}Frackgeld pompen. 198 00:11:59,802 --> 00:12:02,388 {\an8}Is het een gasgeldbubbel? 199 00:12:02,471 --> 00:12:04,807 Bewoners van Evergreen Terrace twijfelen... 200 00:12:04,890 --> 00:12:07,893 of ze hun mijnrechten moeten verkopen. 201 00:12:07,977 --> 00:12:10,104 Mr Burns is een vampier... 202 00:12:10,187 --> 00:12:12,648 die de levensader van deze stad leegzuigt... 203 00:12:12,732 --> 00:12:15,401 en z'n doodskist met geld bekleedt. 204 00:12:15,901 --> 00:12:19,405 Niemand beledigt me op tv zoals jij. 205 00:12:19,488 --> 00:12:21,073 O, Monty. 206 00:12:21,157 --> 00:12:23,826 Je bent zo'n sexy, kleine Nosferatu. 207 00:12:23,909 --> 00:12:25,870 Morgenavond, zelfde tijd? 208 00:12:25,953 --> 00:12:27,455 Ik neem de zuurstof mee. 209 00:12:27,538 --> 00:12:29,874 Doe maar twee tanks. 210 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 DEBAT: FRACK VS FICTIE 211 00:12:31,292 --> 00:12:35,379 Er is een duidelijk verband tussen industriële hydro-componenten... 212 00:12:35,463 --> 00:12:41,677 en grondwaterbesmetting ver buiten de foutmarge. 213 00:12:43,971 --> 00:12:45,598 Mr Simpson, weerwoord? 214 00:12:46,515 --> 00:12:51,771 Iedereen die z'n mijnrechten overdraagt, krijgt 5.000 dollar. 215 00:12:51,854 --> 00:12:53,272 Vijfduizend flappen? 216 00:12:53,355 --> 00:12:55,733 Geld is werk dat je niet hoeft te doen. 217 00:13:07,036 --> 00:13:10,206 Mijn argumenten waren meer valide. 218 00:13:10,289 --> 00:13:11,999 Wat? -Valide. 219 00:13:13,959 --> 00:13:15,002 KERNREACTOR 220 00:13:16,128 --> 00:13:19,673 Het is gelukt. Iedereen heeft z'n rechten verkocht. 221 00:13:19,757 --> 00:13:20,883 CONTRACT 222 00:13:23,177 --> 00:13:25,888 Uitstekend? 223 00:13:25,971 --> 00:13:27,848 Nee, het is uitstekend. 224 00:13:28,224 --> 00:13:31,769 Misschien kun je me helpen. Je hebt toch wat relaties gehad? 225 00:13:31,852 --> 00:13:33,062 Nou ja... 226 00:13:33,145 --> 00:13:34,355 een. 227 00:13:34,438 --> 00:13:37,274 Ik ben een 'heilzame vriendschap' begonnen... 228 00:13:37,358 --> 00:13:39,860 met een vrouw met wie ik niets gemeen heb. 229 00:13:39,944 --> 00:13:42,530 Haar meningen zijn stuitend. Maar de passie. 230 00:13:42,613 --> 00:13:46,450 Kijk eens naar deze pikante sms'jes. 231 00:13:52,206 --> 00:13:56,961 Hoelang kan ik deze gevaarlijke act van afschuw en lust volhouden? 232 00:13:57,044 --> 00:13:59,839 Ik ben geen Carl op dit gebied. 233 00:13:59,922 --> 00:14:01,507 Maar ook geen Lenny. 234 00:14:01,590 --> 00:14:03,050 En ik zou zeggen... 235 00:14:03,133 --> 00:14:06,220 hoezeer je ook je best doet om het luchtig te houden... 236 00:14:06,303 --> 00:14:08,514 iemand gaat pijn lijden. 237 00:14:09,348 --> 00:14:13,477 Dan moet ik m'n hart tegen die uitkomst verharden. 238 00:14:13,561 --> 00:14:15,729 HARTVERZACHTER 239 00:14:15,813 --> 00:14:17,481 Bedankt voor het advies. 240 00:14:17,565 --> 00:14:20,734 En nu door het valluik. 241 00:14:20,818 --> 00:14:22,319 Blij dat ik kon helpen. 242 00:14:22,403 --> 00:14:23,487 FRACKING DAG 243 00:14:25,322 --> 00:14:28,951 Heeft u de getekende gascontracten? 244 00:14:29,410 --> 00:14:30,578 BURGEMEESTER 245 00:14:30,661 --> 00:14:31,662 TIJDELIJK STOPPEN 246 00:14:31,745 --> 00:14:33,497 Wacht even, dit is te licht. 247 00:14:33,581 --> 00:14:36,917 Er mist een handtekening. 248 00:14:37,001 --> 00:14:39,962 Het overdrachtsformulier voor Evergreen Terrace 742... 249 00:14:40,045 --> 00:14:42,089 is nooit getekend door Marge Simpson. 250 00:14:42,172 --> 00:14:43,549 Eigenaar Marjorie B. Simpson 251 00:14:44,425 --> 00:14:46,343 Waarom heb je niet getekend? 252 00:14:46,427 --> 00:14:49,263 Ons water stond in brand. 253 00:14:49,346 --> 00:14:54,393 Sorry, maar volgens de wet moet iedere bewoner z'n rechten verkopen... 254 00:14:54,476 --> 00:14:57,146 anders kan Burns geen druppel fracken. 255 00:14:59,440 --> 00:15:03,360 Ik rekende op dat geld voor m'n andere kuitimplantaat. 256 00:15:03,444 --> 00:15:06,614 En ik voelde de trots om energieonafhankelijk te zijn. 257 00:15:08,115 --> 00:15:14,288 Ik ben net zo kwaad op je als jij gewoonlijk op mij. 258 00:15:20,502 --> 00:15:23,797 Kop op, Monty. Het was maar geld. 259 00:15:23,881 --> 00:15:27,176 Maar je krijgt mij. 260 00:15:31,805 --> 00:15:34,266 Het was maar geld? 261 00:15:34,350 --> 00:15:36,810 Laat me een ding heel duidelijk maken. 262 00:15:36,894 --> 00:15:38,771 Onze flirt betekende niks. 263 00:15:38,854 --> 00:15:41,690 Je was maar een takje peterselie op m'n biefstuk... 264 00:15:41,774 --> 00:15:45,361 en nu zet ik je aan de kant voor de bordenwassers. 265 00:15:45,444 --> 00:15:48,072 Zie deze ondoordachte affaire als beëindigd. 266 00:15:53,077 --> 00:15:55,287 Dat heb ik perfect gespeeld. 267 00:15:58,707 --> 00:16:00,084 O, ja. Geweldig. 268 00:16:00,167 --> 00:16:02,503 Geweldig, Marge. Goed gedaan. 269 00:16:02,586 --> 00:16:06,465 Dankzij jou zal Springfield nooit een bloeiende gasstad zijn. 270 00:16:06,548 --> 00:16:09,760 En net als elke bloeiende stad had het eeuwig geduurd. 271 00:16:10,719 --> 00:16:13,305 Ons water stond in brand. 272 00:16:14,098 --> 00:16:17,017 Stond in brand. Stond. 273 00:16:17,101 --> 00:16:21,188 Heb ik eindelijk werk waar ik goed in was en nu is dat afgelopen. 274 00:16:22,606 --> 00:16:25,526 Dus je komt smeken om niet ontslagen te worden? 275 00:16:25,609 --> 00:16:27,528 Draai m'n rug naar die man toe. 276 00:16:27,611 --> 00:16:29,697 Maximaal gepikeerd. 277 00:16:30,197 --> 00:16:32,741 Ik kom m'n mannetje staan. 278 00:16:32,825 --> 00:16:35,077 Het lag allemaal aan m'n vrouw. 279 00:16:35,160 --> 00:16:38,205 Soms denk ik dat we niets gemeen hebben. 280 00:16:38,288 --> 00:16:41,041 Niets gemeen? Vertel verder. 281 00:16:41,125 --> 00:16:42,459 Marge houdt van sushi. 282 00:16:42,543 --> 00:16:44,628 Ik hou van kledderige kauwgum. 283 00:16:44,712 --> 00:16:46,296 Zij vindt romcoms leuk. 284 00:16:46,380 --> 00:16:50,134 Ik films waarin moord een dag per jaar legaal is. 285 00:16:50,217 --> 00:16:53,762 Marge en ik kijken heel verschillend naar de wereld. 286 00:16:53,846 --> 00:16:55,222 Verschillend, precies. 287 00:16:55,305 --> 00:16:58,308 Daarom moest ik de mijne de bekende bons geven. 288 00:16:58,392 --> 00:17:00,728 Dus u mist die politieke dame niet? 289 00:17:00,811 --> 00:17:02,479 Geen Chinese seconde. 290 00:17:02,563 --> 00:17:05,441 En ik weet zeker dat ze mij ook vergeten is. 291 00:17:07,985 --> 00:17:09,403 Killdozers. 292 00:17:09,486 --> 00:17:10,946 Wat doe je, man? 293 00:17:11,030 --> 00:17:14,324 We slopen dit huis en bouwen een containerpark... 294 00:17:14,408 --> 00:17:16,910 schuine streep inheems historisch museum... 295 00:17:16,994 --> 00:17:19,788 schuine streep condorreservaat. 296 00:17:21,290 --> 00:17:25,794 Een dergelijk ondoordacht project moet van een boze liberaal zijn. 297 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 Maxine. 298 00:17:27,421 --> 00:17:29,882 M'n ex gebruikt wat ik haat tegen me. 299 00:17:29,965 --> 00:17:32,176 Big-overheid. 300 00:17:34,511 --> 00:17:37,306 Stop met lintjes doorknippen. Dit is privébezit. 301 00:17:37,389 --> 00:17:39,349 Wat is er, Mr Burns? 302 00:17:39,433 --> 00:17:41,935 Nooit gehoord van onteigening? 303 00:17:42,019 --> 00:17:44,438 Je doet dit omdat ik je gedumpt heb. 304 00:17:44,521 --> 00:17:46,607 Belachelijk. 305 00:17:46,690 --> 00:17:48,859 GEFINANCIERD DOOR EMOTIONEEL HERSTEL- EN WRAAKWET 306 00:17:51,320 --> 00:17:53,697 De Antonin Scalia-slaapkamer. 307 00:17:53,781 --> 00:17:57,618 Dat is nu van de publieke omroep. 308 00:17:57,701 --> 00:17:58,827 Wie ben jij? 309 00:17:58,911 --> 00:18:02,539 Ik ben Robert Siegel en dit is All Things Considered. 310 00:18:10,380 --> 00:18:13,425 Lig niet te slapen. Er is werk aan de winkel. 311 00:18:14,009 --> 00:18:15,803 Jus-dag... 312 00:18:15,886 --> 00:18:20,349 Als die vrouw denkt dat ze gekwetst is zal ze nog opkijken. 313 00:18:29,483 --> 00:18:31,860 Tijd om te fracken. 314 00:18:48,377 --> 00:18:52,464 Veroorzaakt fracking aardbevingen? 315 00:18:52,548 --> 00:18:54,258 Ja. 316 00:18:58,554 --> 00:19:01,640 Wat doe je? Je verwoest deze buurt. 317 00:19:01,723 --> 00:19:04,309 Net als jij m'n landhuis. 318 00:19:04,393 --> 00:19:08,480 Ik weet niet wat ik ooit in je zag, planeet-vernietigend monster. 319 00:19:08,564 --> 00:19:11,191 Hetzelfde, planeet-reddende succubus. 320 00:19:15,154 --> 00:19:18,282 Zet die vreselijke machine uit. 321 00:19:18,365 --> 00:19:20,909 Je weet niets van fracking. 322 00:19:20,993 --> 00:19:23,704 Je bent gehersenspoeld door liberale programma's... 323 00:19:23,787 --> 00:19:26,665 die fracking als makkelijke boosdoener inzetten. 324 00:19:26,748 --> 00:19:28,834 Maar het kan dit land redden. 325 00:19:28,917 --> 00:19:33,714 Ons water stond in brand. 326 00:19:34,715 --> 00:19:37,009 Wacht, ik snap eindelijk wat je zegt. 327 00:19:37,092 --> 00:19:38,760 Fracking is geweldig. 328 00:19:38,844 --> 00:19:44,516 Maar het moet alleen in andere steden gebeuren. 329 00:20:04,286 --> 00:20:06,496 Je doet altijd wat juist is. 330 00:20:06,580 --> 00:20:08,498 Soort van. 331 00:20:09,291 --> 00:20:12,961 Hij was woest op die vrouw en nu omhelst hij haar. 332 00:20:13,045 --> 00:20:15,005 Ze hadden niets gemeen, zei hij. 333 00:20:15,088 --> 00:20:17,758 Behalve passie. 334 00:20:21,094 --> 00:20:23,138 Ik was een dwaas om je te dumpen. 335 00:20:23,222 --> 00:20:26,391 Sorry, dat ik van je landhuis een liberaal paradijs maakte. 336 00:20:26,475 --> 00:20:29,228 Denk je dat 'wij' iets kan worden? 337 00:20:29,311 --> 00:20:31,730 Geen idee. We zijn nogal verschillend. 338 00:20:31,813 --> 00:20:34,441 Maar we hebben passie en zolang we dat hebben... 339 00:20:34,524 --> 00:20:37,945 zal ons leven nooit saai zijn. 340 00:20:41,073 --> 00:20:44,534 Zaterdags is er gratis jazz in het kunstmuseum. 341 00:20:44,618 --> 00:20:48,247 Nu zeggen ze dat omega 3 slecht voor je is. 342 00:20:48,330 --> 00:20:51,208 De hond van m'n zus heeft puppy's gekregen. 343 00:20:51,291 --> 00:20:53,168 Welk soort? 344 00:20:53,252 --> 00:20:55,087 Welk soort wat? 345 00:20:55,420 --> 00:20:58,340 Wat voor soort hond heeft je zus? 346 00:20:58,674 --> 00:21:00,217 Geen idee. 347 00:21:14,273 --> 00:21:18,568 {\an8}Welke ladeknoppen wil je, glimmend of dof? 348 00:21:20,279 --> 00:21:22,823 {\an8}Hadden we maar duurdere kaartjes gekocht. 349 00:21:22,906 --> 00:21:26,493 {\an8}Ik zie niks op de nekkramprij. 350 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 {\an8}Bij Intratuin zijn de tuinmeubelen in de uitverkoop. 351 00:21:35,210 --> 00:21:37,337 {\an8}Waarom zijn auto's nu zwart of grijs? 352 00:21:37,421 --> 00:21:40,382 {\an8}Een rode is tegenwoordig heel wat. 353 00:21:44,011 --> 00:21:46,972 Ik denk erover weer een horloge om te doen. 354 00:21:58,859 --> 00:21:59,860 Ondertiteling: Mary Ann Smit