1 00:00:03,378 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 2 00:00:08,591 --> 00:00:10,010 Des côtes de porc et de la sauce. 3 00:00:11,011 --> 00:00:13,805 {\an8}D'habitude, les côtes de porc, c'est le mardi. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,807 {\an8}Et la sauce, le jeudi. 5 00:00:15,890 --> 00:00:19,686 {\an8}Et j'ai mis des miroirs pour que tu voies le match en mangeant. 6 00:00:23,606 --> 00:00:27,068 {\an8}J'adore les Canadiens et leur violence. 7 00:00:27,485 --> 00:00:30,238 {\an8}Chérie, c'est super, merci beaucoup. 8 00:00:30,321 --> 00:00:32,699 {\an8}Si tu es content, je le suis aussi. 9 00:00:34,492 --> 00:00:38,955 {\an8}Une minute. C'est pas normal, ça. Qu'est-ce qu'il y a ? 10 00:00:39,039 --> 00:00:41,291 {\an8}Bon, j'ai un service à te demander. 11 00:00:41,374 --> 00:00:44,127 {\an8}Patty et Selma sont rentrées plus tôt de leurs vacances, 12 00:00:44,210 --> 00:00:47,714 {\an8}mais ils n'ont pas fini de nettoyer la moisissure de leur appartement. 13 00:00:50,091 --> 00:00:52,802 {\an8}Elles ont besoin d'un endroit où loger... ici... 14 00:00:54,763 --> 00:00:55,889 {\an8}Paris, c'était nul. 15 00:00:55,972 --> 00:00:58,183 {\an8}On n'a même pas pu voir la Mona Lisa. 16 00:00:58,266 --> 00:01:02,312 {\an8}Ils criaient : "La Joconde ! Son sourire va mourir !" 17 00:01:02,395 --> 00:01:04,147 {\an8}Non, Marge, non ! 18 00:01:04,230 --> 00:01:07,233 {\an8}Deux Sphinx ne peuvent pas entrer dans la Batcave. 19 00:01:07,317 --> 00:01:11,321 {\an8}Tu as mangé et regardé dans le miroir. Elles restent. 20 00:01:20,413 --> 00:01:23,875 {\an8}Il y a un tout petit problème avec ce plan. 21 00:01:23,958 --> 00:01:27,712 Ca m'inquiète un tout petit peu qu'elles fument à côté des enfants. 22 00:01:27,796 --> 00:01:30,632 {\an8}Leurs poumons sont tout petits... 23 00:01:33,134 --> 00:01:34,052 Il a raison. 24 00:01:34,803 --> 00:01:36,805 On n'est pas obligées de fumer. 25 00:01:36,888 --> 00:01:39,140 On arrête quand on veut. Tu vois ? 26 00:01:43,186 --> 00:01:47,357 Si vous nous prenez en train de fumer dans la maison une seule fois, 27 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 vous nous jetez dehors. 28 00:01:49,734 --> 00:01:52,529 Je crois qu'elles pourront se retenir. 29 00:01:53,279 --> 00:01:55,907 Si tu leur fais confiance, alors moi aussi. 30 00:01:59,744 --> 00:02:01,121 La sécurité d'abord. 31 00:02:01,204 --> 00:02:03,790 Rien à foutre. On ira dehors. 32 00:02:03,873 --> 00:02:06,292 La nature, c'est le cendrier de Dieu. 33 00:02:11,506 --> 00:02:15,718 Mauvaise nouvelle, la météo prévoit des trombes d'eau. 34 00:02:27,105 --> 00:02:28,815 POUMONS NOIRS NE REVIENNENT JAMAIS 35 00:02:28,898 --> 00:02:30,525 Voilà. Problème résolu. 36 00:02:30,608 --> 00:02:32,277 Des cigarettes électroniques. 37 00:02:37,031 --> 00:02:39,701 Etouffe-toi avec notre fumée inoffensive. 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,039 Si vous vous endormez avec, vous mourrez brûlées ? 39 00:02:50,962 --> 00:02:52,380 Ca, des cigarettes ? 40 00:02:52,463 --> 00:02:55,383 Ca tache pas les doigts, mes cheveux sentent les cheveux 41 00:02:55,466 --> 00:02:57,969 et je peux pas l'écraser dans mes oeufs brouillés. 42 00:02:58,052 --> 00:03:00,471 Il y a la nicotine, mais où est le goudron ? 43 00:03:00,555 --> 00:03:02,307 Le coup de poignard à chaque taffe 44 00:03:02,390 --> 00:03:04,058 qui me rappelle que je suis vivante ? 45 00:03:06,019 --> 00:03:07,770 Pas de détecteur de fumée. 46 00:03:07,854 --> 00:03:08,730 Allons-y. 47 00:03:18,698 --> 00:03:22,619 Attends. Fais couler l'eau, que personne n'ait de soupçon. 48 00:03:31,586 --> 00:03:33,296 Je vous ai eues. 49 00:03:33,379 --> 00:03:37,091 Vous résistez à la cigarette autant que moi à l'alcool en voiture. 50 00:03:37,175 --> 00:03:40,511 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. L'eau a pris feu. 51 00:03:43,139 --> 00:03:45,558 Vous êtes bannies du paradis. 52 00:03:45,642 --> 00:03:48,853 Je suis heureux de n'avoir jamais appris à vous différencier. 53 00:03:48,937 --> 00:03:49,854 Pitié. 54 00:03:49,938 --> 00:03:52,190 Un peu de compassion pour deux honnêtes femmes 55 00:03:52,273 --> 00:03:54,025 accros à la cigarette. 56 00:03:56,069 --> 00:03:58,363 J'ai une idée. 57 00:03:59,864 --> 00:04:01,491 CYNODROME 58 00:04:05,954 --> 00:04:07,455 Du tabac. 59 00:04:13,503 --> 00:04:16,965 Qui a besoin de Paris ? On a notre ville des lumières. 60 00:04:24,514 --> 00:04:28,851 De l'eau qui prend feu... J'ai vu un documentaire là-dessus. 61 00:04:28,935 --> 00:04:29,978 LA TERRE : MORT IMMINENTE 62 00:04:30,061 --> 00:04:35,608 Triste, triste, triste... 63 00:04:35,692 --> 00:04:36,734 Mignon. 64 00:04:36,818 --> 00:04:37,735 Ca. 65 00:04:37,819 --> 00:04:39,237 {\an8}Cette communauté rurale a accueilli 66 00:04:39,320 --> 00:04:41,281 {\an8}la fracturation hydraulique, ou fracking, 67 00:04:41,364 --> 00:04:42,448 {\an8}comme une aubaine. 68 00:04:42,532 --> 00:04:44,575 BIENVENUE INNOVATEURS D’ÉNERGIE 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,787 Injectant un liquide sous pression dans les formations géologiques, 70 00:04:47,870 --> 00:04:51,332 le fracking libère des gaz naturels aux impacts dévastateurs. 71 00:04:51,416 --> 00:04:52,375 NAPPE PHRÉATIQUE SCHISTE 72 00:04:55,086 --> 00:04:58,965 Avant, tu pouvais toujours essayer de brûler de l'eau, 73 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 y avait pas moyen. 74 00:05:00,466 --> 00:05:03,886 Henry, tu as éteint le ventriglisse ? 75 00:05:07,557 --> 00:05:09,851 Je crois bien que non. 76 00:05:09,934 --> 00:05:14,272 Quelqu'un fait du fracking dans notre sous-sol et je sais qui c'est. 77 00:05:14,355 --> 00:05:17,233 C'est vous, M. Texan. Le pétrole ne suffisait pas. 78 00:05:17,317 --> 00:05:19,861 Vous vous en prenez au gaz naturel. 79 00:05:19,944 --> 00:05:23,531 Mais non, le gaz, ça n'a rien de naturel. 80 00:05:23,614 --> 00:05:26,701 Si on ne peut pas danser dedans, ça ne m'intéresse pas. 81 00:05:27,243 --> 00:05:30,621 Je ne fais pas cela pour l'argent, mais pour la danse. 82 00:05:30,705 --> 00:05:33,166 Ca a toujours été pour la danse. 83 00:05:36,002 --> 00:05:37,420 Youpi ! 84 00:05:41,507 --> 00:05:42,633 Super ! 85 00:05:43,801 --> 00:05:44,969 Franchement. 86 00:05:45,053 --> 00:05:49,390 On a dû le regarder pendant trois heures, avec un seul pas. 87 00:05:49,474 --> 00:05:52,894 Si quelqu'un forait dans le quartier, on le saurait, non ? 88 00:05:52,977 --> 00:05:55,396 Une photo satellite nous aidera peut-être. 89 00:05:57,273 --> 00:06:00,693 Voilà un site de fracking. Comment ils tiennent les gens à l'écart ? 90 00:06:00,777 --> 00:06:02,987 PANTHÉON DU BASKET FÉMININ 91 00:06:03,071 --> 00:06:05,114 C'est un sport génial et... 92 00:06:10,119 --> 00:06:13,915 Ce bâtiment n'est que la façade d'une opération de forage. 93 00:06:15,625 --> 00:06:16,876 En effet. 94 00:06:16,959 --> 00:06:20,588 Evergreen Terrace est construit sur un gisement de gaz de schiste. 95 00:06:20,671 --> 00:06:23,716 Imaginez tout ce pauvre gaz naturel 96 00:06:23,800 --> 00:06:26,636 coincé sous vos bicoques et vos appentis. 97 00:06:26,719 --> 00:06:31,224 Smithers, apprends à ces morveux à ne pas se mêler de mes affaires. 98 00:06:33,226 --> 00:06:35,269 FRACTURATEUR JUNIOR 99 00:06:35,353 --> 00:06:38,356 Arrêter M. Burns est impossible pour une fillette de huit ans 100 00:06:38,439 --> 00:06:40,608 qui doit faire une rédac' sur Beezus and Ramona, 101 00:06:40,691 --> 00:06:42,610 mais je sais qui peut nous aider. 102 00:06:42,693 --> 00:06:45,863 La première présidente féminine de l'Assemblée. 103 00:06:45,947 --> 00:06:49,742 Une politicienne qui n'ignorerait pas une écologiste dans le besoin. 104 00:06:49,826 --> 00:06:52,620 Mon héroïne, Maxine Lombard. 105 00:06:56,916 --> 00:07:00,378 Chargez la limousine électrique. On va à Springfield. 106 00:07:00,461 --> 00:07:01,712 Et vos étirements ? 107 00:07:01,796 --> 00:07:03,423 Et alors ? 108 00:07:03,506 --> 00:07:05,883 {\an8}LE GOINFFRE FURTIF 109 00:07:05,967 --> 00:07:07,885 {\an8}Lisa, un cortège ! 110 00:07:09,762 --> 00:07:12,515 Mme Lombard, vous avez reçu mes e-mails ! 111 00:07:12,598 --> 00:07:15,017 J'irai n'importe où et n'importe quand 112 00:07:15,101 --> 00:07:17,145 pour défendre les valeurs de la baie. 113 00:07:18,312 --> 00:07:19,355 Terrible ! 114 00:07:20,606 --> 00:07:24,694 C'est choquant. Y aurait-il un bébé qu'on pourrait mettre à côté ? 115 00:07:24,777 --> 00:07:26,320 Oui. 116 00:07:27,989 --> 00:07:32,160 Je vais frapper ce M. Burns avec l'arme fatale des politiciens : 117 00:07:32,243 --> 00:07:34,954 une invitation à une audience du comité. 118 00:07:35,037 --> 00:07:36,456 {\an8}DÉBAT EN DIRECT SUR S-SPAN 119 00:07:36,539 --> 00:07:40,251 {\an8}M. Burns, pompez-vous illégalement des produits chimiques toxiques 120 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 {\an8}dans la nappe phréatique d'Evergreen Terrace ? 121 00:07:45,590 --> 00:07:46,674 J'ai oublié. 122 00:07:46,757 --> 00:07:48,217 M. Burns ! 123 00:07:48,301 --> 00:07:52,430 N'avez-vous aucun respect pour la vie et la santé de vos semblables ? 124 00:07:55,016 --> 00:07:56,058 J'ai oublié. 125 00:07:56,142 --> 00:07:59,437 Vous ne pouvez pas forer sans la permission des gens. 126 00:07:59,520 --> 00:08:01,939 En tant que présidente de ce Comité sur l'énergie, 127 00:08:02,023 --> 00:08:04,400 les ressources naturelles et la sécurité des beaufs, 128 00:08:04,484 --> 00:08:07,862 j'ordonne l'arrêt de vos opérations de fracking. 129 00:08:10,281 --> 00:08:13,534 J'exige de voir cette suffragette castratrice du capitalisme 130 00:08:13,618 --> 00:08:14,869 sur-le-champ ! 131 00:08:15,536 --> 00:08:17,038 Ce n'est pas fini. 132 00:08:17,121 --> 00:08:19,540 Je réussirai à fissurer ce schiste. 133 00:08:19,624 --> 00:08:23,044 Les hommes comme vous croient pouvoir se servir de notre planète. 134 00:08:23,127 --> 00:08:27,423 La planète veut peut-être qu'un homme fort la prenne par la main. 135 00:08:27,507 --> 00:08:31,219 - Vous ne savez pas ce qu'elle veut. - Et vous, si ? 136 00:08:31,302 --> 00:08:33,262 La planète veut qu'on la protège, 137 00:08:33,346 --> 00:08:35,640 qu'on la nourrisse, peut-être qu'on... 138 00:08:36,098 --> 00:08:37,266 l'embrasse ? 139 00:08:46,275 --> 00:08:48,778 Je ne serais pas en train de faire une attaque ? 140 00:08:48,861 --> 00:08:50,488 Non. Et moi ? 141 00:08:50,571 --> 00:08:51,697 Je ne crois pas. 142 00:08:51,781 --> 00:08:52,990 Tant mieux. 143 00:09:07,463 --> 00:09:08,381 - Vous ! - Moi ! 144 00:09:13,761 --> 00:09:16,430 Ca a été une erreur. Impulsive... 145 00:09:16,514 --> 00:09:18,349 - Irréfléchie... - Endolorissante... 146 00:09:18,432 --> 00:09:19,725 Claquante... 147 00:09:19,809 --> 00:09:22,061 Déchirante... mais une erreur. 148 00:09:22,853 --> 00:09:24,063 C'était génial. 149 00:09:24,146 --> 00:09:27,608 La meilleure erreur de ma vie. Meilleure que... 150 00:09:27,692 --> 00:09:29,026 Nellie Taft. 151 00:09:29,110 --> 00:09:32,613 Monty, on pourrait essayer de poursuivre 152 00:09:32,697 --> 00:09:34,365 cette liaison passionnée ? 153 00:09:34,448 --> 00:09:36,117 Mais vous êtes une libérale sensible. 154 00:09:36,200 --> 00:09:38,286 Et vous un capitaliste insensible. 155 00:09:38,369 --> 00:09:40,830 Ennemis le jour, amants la nuit. 156 00:09:43,291 --> 00:09:47,211 - Maintenant, sortez. - Je prends juste mes affaires. 157 00:09:47,295 --> 00:09:49,797 Derringer, cane-sabre, 158 00:09:49,880 --> 00:09:53,050 cane-derringer, sabre-derringer, j'ai tout. 159 00:09:53,801 --> 00:09:55,428 Pour reprendre le fracking, 160 00:09:55,511 --> 00:09:59,765 je dois acheter les droits miniers de chaque parcelle d'Evergreen. 161 00:09:59,849 --> 00:10:02,101 Et pour convaincre les gens, il faut un vendeur 162 00:10:02,184 --> 00:10:05,104 apparemment sociable, mais foncièrement cupide. 163 00:10:05,187 --> 00:10:06,814 PRENEZ-EN UN 164 00:10:15,489 --> 00:10:17,074 Félicitations, Simpson. 165 00:10:17,158 --> 00:10:20,494 Je vous nomme responsable marketing de l'innovation énergétique. 166 00:10:20,578 --> 00:10:24,248 Il vous suffit de vendre le fracking à vos amis et voisins. 167 00:10:24,332 --> 00:10:28,085 Quoi ? Le "fracking", c'est un des mots terrifiants de Lisa. 168 00:10:28,502 --> 00:10:32,173 Le fracking permettra à l'Amérique de ne plus dépendre 169 00:10:32,256 --> 00:10:35,801 des cheiks, des califes et des Scandinaves. 170 00:10:35,885 --> 00:10:38,262 Et ça ne fait pas muter les ouvriers, 171 00:10:38,346 --> 00:10:40,556 contrairement aux déchets nucléaires. 172 00:10:40,640 --> 00:10:43,893 Le match démarre dans une heure. Prépare ton équipe virtuelle. 173 00:10:43,976 --> 00:10:44,894 Merci, Charlie. 174 00:10:45,269 --> 00:10:47,271 C'est peut-être pas si terrible. 175 00:10:47,355 --> 00:10:50,983 Alors acceptez cette augmentation, cette promotion et cette chemise 176 00:10:51,067 --> 00:10:53,778 qui dit : "Je n'essaie pas de vous entuber." 177 00:10:54,570 --> 00:10:56,781 Je n'essaie pas de vous entuber. 178 00:10:56,864 --> 00:10:58,991 Non, je n'essaie pas de vous entuber. 179 00:10:59,075 --> 00:11:00,951 Je n'essaie pas de t'entuber. 180 00:11:01,035 --> 00:11:03,371 Je suis si fier de toi, papa. 181 00:11:04,705 --> 00:11:07,041 Certains diront que le fracking, c'est mal, 182 00:11:07,124 --> 00:11:11,712 mais la fracturation hydraulique crée des emplois. 183 00:11:11,796 --> 00:11:15,132 Et tous ces nouveaux ouvriers dépenseront leur salaire 184 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 pour acheter de la bière. 185 00:11:17,385 --> 00:11:19,053 ...de la vraie nourriture italienne. 186 00:11:19,136 --> 00:11:21,055 {\an8}...des babioles inutiles pour gauchers. 187 00:11:21,138 --> 00:11:22,807 ...du baratin magique. 188 00:11:22,890 --> 00:11:26,102 ...des jouets pour adultes hors de prix et compliqués. 189 00:11:26,185 --> 00:11:27,895 ...de la pornographie et des nachos. 190 00:11:27,978 --> 00:11:30,648 ...des programmes de qualité en espagnol. 191 00:11:30,731 --> 00:11:32,942 ...de la méthamphétamine de qualité. 192 00:11:33,025 --> 00:11:36,320 ...lessive, devoirs, farces, crottes, crottes et crottes. 193 00:11:36,404 --> 00:11:38,656 Notre eau a pris feu ! 194 00:11:39,657 --> 00:11:42,201 Comment tu peux vendre le fracking ? 195 00:11:42,284 --> 00:11:44,620 Je n'avais jamais été promu. 196 00:11:44,704 --> 00:11:48,457 Une fois, j'y ai cru, mais c'était du baratin pour mieux me renvoyer. 197 00:11:48,541 --> 00:11:49,875 Juge-moi tant que tu veux. 198 00:11:49,959 --> 00:11:51,377 Oh, mais je te juge. 199 00:11:51,460 --> 00:11:53,671 - Vas-y, juge. - Je juge, juge, juge... 200 00:11:53,754 --> 00:11:58,134 - Je m'en fiche... - Juge juge juge juge... 201 00:11:58,217 --> 00:12:02,471 Le fracking facture. C'est un sujet pour le moins explosif. 202 00:12:02,555 --> 00:12:05,099 Les résidents d'Evergreen Terrace hésitent 203 00:12:05,182 --> 00:12:07,977 à vendre leurs droits miniers à M. Burns. 204 00:12:08,060 --> 00:12:13,107 M. Burns est un vampire qui boit le sang de cette ville 205 00:12:13,190 --> 00:12:15,776 et rembourre son cercueil de billets de banque. 206 00:12:16,360 --> 00:12:19,488 Maxine, personne ne m'insulte aussi bien que toi. 207 00:12:19,572 --> 00:12:24,201 Monty, tu es trop sexy, comme Nosferatu. 208 00:12:24,285 --> 00:12:27,747 Même heure, demain soir ? J'amènerai l'oxygène. 209 00:12:27,830 --> 00:12:29,874 Prends deux bombonnes. 210 00:12:29,957 --> 00:12:31,208 FRACK CONTRE FICTION 211 00:12:31,292 --> 00:12:35,713 On note une corrélation claire entre les composés industriels 212 00:12:35,796 --> 00:12:39,300 et la contamination de l'eau potable qui dépasse largement 213 00:12:39,383 --> 00:12:41,719 les marges d'erreur. 214 00:12:44,096 --> 00:12:45,556 M. Simpson, une réponse ? 215 00:12:46,891 --> 00:12:50,060 Ceux qui céderont leurs droits miniers à M. Burns 216 00:12:50,144 --> 00:12:51,854 recevront 5 000 dollars. 217 00:12:51,937 --> 00:12:55,775 - Cinq mille balles ? - Sans même avoir besoin de bosser ! 218 00:13:00,154 --> 00:13:01,322 Dinero ! 219 00:13:01,405 --> 00:13:03,282 "Signé Stu." 220 00:13:07,161 --> 00:13:10,664 Mes arguments étaient pourtant plus pertinents... 221 00:13:10,748 --> 00:13:13,876 - Quoi ? - Plus pertinents ! 222 00:13:13,959 --> 00:13:15,085 {\an8}CENTRALE NUCLEAIRE 223 00:13:16,378 --> 00:13:17,671 On a réussi ! 224 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 Tous les voisins ont vendu leurs droits miniers. 225 00:13:23,636 --> 00:13:25,846 Excellent. 226 00:13:26,680 --> 00:13:27,848 Excellent. 227 00:13:27,932 --> 00:13:29,892 Vous pouvez peut-être m'aider. 228 00:13:29,975 --> 00:13:31,685 Vous avez vécu une idylle ou deux. 229 00:13:33,354 --> 00:13:34,355 Une seule. 230 00:13:34,438 --> 00:13:38,442 Je vis une amitié "intéressée" avec une femme 231 00:13:38,526 --> 00:13:39,944 avec qui je n'ai rien en commun. 232 00:13:40,027 --> 00:13:43,447 J'abhorre ses opinions, mais il y a la passion... 233 00:13:43,531 --> 00:13:46,075 Regardez les messages osés qu'elle m'envoie. 234 00:13:51,205 --> 00:13:52,206 Ca alors. 235 00:13:52,289 --> 00:13:57,044 Combien de temps supporterai-je ce mélange de haine et de luxure ? 236 00:13:57,127 --> 00:14:01,757 Je ne suis pas un expert, mais je ne suis pas non plus un novice 237 00:14:01,841 --> 00:14:06,637 et je dis... qu'on a beau essayer de garder ses distances, 238 00:14:06,720 --> 00:14:08,556 on finit toujours par souffrir. 239 00:14:09,890 --> 00:14:13,394 Alors il faut que je m'endurcisse. 240 00:14:13,727 --> 00:14:14,812 ADOUCISSEURS CARDIAQUES 241 00:14:15,896 --> 00:14:17,565 Merci du conseil. 242 00:14:17,648 --> 00:14:20,401 Je vous laisse actionner la trappe. 243 00:14:21,151 --> 00:14:22,319 Ravi d'avoir pu vous aider. 244 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 LE GRAND JOUR 245 00:14:25,614 --> 00:14:28,617 Vous avez les concessions gazières ? 246 00:14:30,661 --> 00:14:31,662 Une seconde. 247 00:14:31,745 --> 00:14:33,289 C'est trop léger. 248 00:14:35,332 --> 00:14:37,001 Il manque une signature. 249 00:14:37,084 --> 00:14:40,170 La concession du numéro 742 d'Evergreen Terrace 250 00:14:40,254 --> 00:14:41,714 n'a pas été signée 251 00:14:41,797 --> 00:14:43,632 par Marge Simpson ! 252 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 Marge ! Pourquoi tu n'as pas signé ? 253 00:14:46,760 --> 00:14:49,346 Notre eau a pris feu. 254 00:14:49,430 --> 00:14:50,472 Désolé, 255 00:14:50,556 --> 00:14:52,975 mais légalement, si tous les résidents 256 00:14:53,058 --> 00:14:54,894 ne cèdent pas leurs droits, 257 00:14:54,977 --> 00:14:57,187 Burns ne peut pas bouger. 258 00:14:59,565 --> 00:15:03,444 Je comptais sur cet argent pour ma deuxième prothèse de mollet. 259 00:15:03,527 --> 00:15:06,363 J'étais fier de notre indépendance énergétique ! 260 00:15:08,532 --> 00:15:09,742 Marge Simpson, 261 00:15:09,825 --> 00:15:13,954 je suis autant fâché contre toi que tu l'es d'habitude contre moi. 262 00:15:21,045 --> 00:15:24,256 Souris, Monty. Tu n'as perdu que de l'argent.... 263 00:15:24,340 --> 00:15:26,967 Mais tu m'as gagnée, moi. 264 00:15:32,306 --> 00:15:34,642 J'ai juste perdu de l'argent ? 265 00:15:34,725 --> 00:15:37,019 Que les choses soient claires : 266 00:15:37,102 --> 00:15:39,188 notre histoire n'a aucune importance. 267 00:15:39,271 --> 00:15:42,149 Tu es comme le persil qui garnit mon steak. 268 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 Je te mets sur le côté de l'assiette, pour les serveurs. 269 00:15:45,861 --> 00:15:48,113 Cette liaison tordue est terminée. 270 00:15:53,494 --> 00:15:55,329 Je suis fier de moi. 271 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 Bravo. 272 00:16:00,334 --> 00:16:02,670 Bravo, Marge, vraiment. 273 00:16:02,753 --> 00:16:05,214 Grâce à toi, Springfield ne connaîtra jamais 274 00:16:05,297 --> 00:16:07,007 le boom du gaz naturel 275 00:16:07,091 --> 00:16:09,885 et ne marquera jamais l'Histoire. 276 00:16:11,136 --> 00:16:13,597 L'eau était en feu. 277 00:16:13,681 --> 00:16:17,017 Oui. "Etait", au passé. 278 00:16:17,685 --> 00:16:20,813 J'avais un travail que je faisais bien et je dois y renoncer. 279 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 Vous me suppliez de ne pas vous renvoyer ? 280 00:16:26,110 --> 00:16:29,446 Smithers, je veux lui tourner le dos. Colère maximum. 281 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 M. Burns, il faut que je m'endurcisse. 282 00:16:33,409 --> 00:16:35,619 Tout est de la faute de ma femme ! 283 00:16:35,703 --> 00:16:38,372 Parfois, je me dis qu'on n'a rien en commun. 284 00:16:38,455 --> 00:16:41,208 Rien en commun ? Mais encore ? 285 00:16:41,291 --> 00:16:44,795 Marge aime les sushis, j'aime les gros chewing-gums. 286 00:16:44,878 --> 00:16:46,672 Elle aime les comédies romantiques, 287 00:16:46,755 --> 00:16:50,300 j'aime les films où un jour par an, le meurtre est légal. 288 00:16:50,384 --> 00:16:54,179 Marge et moi, on voit le monde de façon différente. 289 00:16:54,263 --> 00:16:55,389 Exactement. 290 00:16:55,472 --> 00:16:58,475 C'est pour ça que j'ai dit adieu à la mienne. 291 00:16:58,559 --> 00:17:00,894 Elle ne vous manque pas, la politicienne ? 292 00:17:00,978 --> 00:17:05,024 Pas une seule seconde. Et je suis sûr qu'elle m'a oublié aussi. 293 00:17:08,277 --> 00:17:09,570 Des "killdozers". 294 00:17:09,653 --> 00:17:11,321 Que diable faites-vous ? 295 00:17:11,405 --> 00:17:13,365 On détruit cette maison pour installer 296 00:17:13,449 --> 00:17:14,950 un centre de recyclage, 297 00:17:15,034 --> 00:17:20,497 musée des Indiens d'Amérique et sanctuaire de condors. 298 00:17:21,874 --> 00:17:26,253 Un projet si culotté et réfléchi est l'oeuvre d'un libéral en colère. 299 00:17:26,336 --> 00:17:27,504 Maxine ! 300 00:17:27,588 --> 00:17:30,424 Elle se bat avec l'arme que je déteste le plus, 301 00:17:30,507 --> 00:17:31,884 l'appareil gouvernemental. 302 00:17:34,845 --> 00:17:37,848 Arrêtez ça ! C'est une propriété privée. 303 00:17:37,931 --> 00:17:42,102 M. Burns, vous ne connaissez pas le droit de préemption ? 304 00:17:42,186 --> 00:17:44,605 Tu te venges parce que je t'ai plaquée. 305 00:17:44,688 --> 00:17:46,607 C'est ridicule. 306 00:17:46,690 --> 00:17:48,942 PROJET FINANCÉ PAR UN ACTE DE VENGEANCE 307 00:17:51,820 --> 00:17:54,323 La chambre des juges ! 308 00:17:54,406 --> 00:17:57,910 Nous sommes en direct sur la radio nationale. 309 00:17:57,993 --> 00:17:59,078 Qui êtes-vous ? 310 00:17:59,161 --> 00:18:02,664 Robert Siegel, pour l'émission All Things Considered. 311 00:18:10,881 --> 00:18:13,717 Ce n'est pas le moment de dormir. On a du travail ! 312 00:18:13,801 --> 00:18:16,470 Le jeudi, on a de la sauce au dîner. 313 00:18:16,553 --> 00:18:20,474 Cette femme pense avoir été méprisée. Elle n'a encore rien vu. 314 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 FRACKING INTERROMPU 315 00:18:29,900 --> 00:18:31,985 C'est l'heure du fracking. 316 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 C'est un effet secondaire du fracking, 317 00:18:51,004 --> 00:18:52,631 les tremblements de terre ? 318 00:18:52,714 --> 00:18:54,383 Oui. 319 00:18:58,637 --> 00:18:59,721 Que fais-tu ? 320 00:18:59,805 --> 00:19:01,640 Tu détruis le quartier. 321 00:19:01,723 --> 00:19:04,309 Comme tu as détruit ma villa. 322 00:19:04,393 --> 00:19:08,730 Qu'est-ce que j'ai pu te trouver ? Monstre destructeur de planète ! 323 00:19:08,814 --> 00:19:11,316 Idem, succube sauveuse de planète ! 324 00:19:15,070 --> 00:19:16,113 Homer ! 325 00:19:16,196 --> 00:19:18,448 Arrête cette horrible machine ! 326 00:19:18,532 --> 00:19:21,076 Tu ne sais rien sur la fracturation hydraulique. 327 00:19:21,160 --> 00:19:24,204 Tu t'es fait laver le cerveau par des émissions libérales 328 00:19:24,288 --> 00:19:27,124 qui utilisent le fracking comme bouc émissaire. 329 00:19:27,207 --> 00:19:29,001 Ca peut sauver le pays ! 330 00:19:29,084 --> 00:19:33,839 Notre eau était en feu ! 331 00:19:35,215 --> 00:19:37,509 Attends. Je comprends ce que tu dis. 332 00:19:37,593 --> 00:19:39,136 Le fracking, c'est génial, 333 00:19:39,219 --> 00:19:44,474 mais à condition que ça se fasse dans les villes des autres gens. 334 00:20:04,828 --> 00:20:08,207 Tu fais toujours ce qu'il faut... en quelque sorte. 335 00:20:09,499 --> 00:20:13,128 Il était furieux contre elle et maintenant il l'embrasse. 336 00:20:13,212 --> 00:20:15,464 Il m'a dit qu'ils n'avaient rien en commun. 337 00:20:15,547 --> 00:20:17,716 Rien, à part la passion. 338 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 Je n'aurais jamais dû rompre. 339 00:20:23,639 --> 00:20:26,558 Pardon d'avoir fait de ta maison un paradis libéral. 340 00:20:26,642 --> 00:20:29,228 Tu crois qu'entre nous, ça pourrait marcher ? 341 00:20:29,770 --> 00:20:31,897 Je ne sais pas. On est si différents. 342 00:20:31,980 --> 00:20:33,315 Mais il y a la passion. 343 00:20:33,398 --> 00:20:37,778 Et tant que ça durera, on ne s'ennuiera jamais. 344 00:20:41,198 --> 00:20:44,451 Samedi, concert de jazz gratuit au musée de l'art. 345 00:20:44,993 --> 00:20:47,913 Il paraît que les pilules d'oméga-3, c'est mauvais. 346 00:20:48,747 --> 00:20:50,874 Le chien de ma soeur a eu des petits. 347 00:20:51,708 --> 00:20:52,793 C'est quoi ? 348 00:20:53,585 --> 00:20:54,878 C'est quoi quoi ? 349 00:20:55,754 --> 00:20:58,298 C'est quoi, comme chien ? 350 00:20:59,049 --> 00:21:00,217 J'en sais rien. 351 00:21:14,314 --> 00:21:18,151 {\an8}Tu préfères quoi, pour les tiroirs ? Nickel ou nickel brossé ? 352 00:21:20,320 --> 00:21:22,948 {\an8}On aurait dû prendre les places de théâtre les plus chères. 353 00:21:23,031 --> 00:21:25,951 {\an8}Je ne verrai rien à la rangée BB. 354 00:21:28,537 --> 00:21:31,540 {\an8}Ils soldent des meubles de jardin chez Lawns Plus. 355 00:21:35,252 --> 00:21:37,504 Toutes les voitures sont noires ou grises. 356 00:21:37,587 --> 00:21:40,090 {\an8}Une voiture rouge, c'est un événement. 357 00:21:44,136 --> 00:21:46,680 Je crois que je vais remettre une montre. 358 00:21:57,941 --> 00:21:59,943 Adaptation : Vanessa Adou