1 00:00:03,962 --> 00:00:06,381 {\an8}EN SERIE UDEN IDÉER OG EN SERIE UDEN AFSNIT 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,261 Sæt jer til rette. 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,722 En sofa er en sofa. 4 00:00:39,539 --> 00:00:44,753 {\an8}I får hver især æren at bidrage til Springfields tidskapsel, 5 00:00:44,836 --> 00:00:48,006 {\an8}hvor jeres besked vil ligge indtil det 31. århundrede. 6 00:00:48,089 --> 00:00:50,175 {\an8}KISTE FRA BORGERKRIGEN 7 00:00:50,258 --> 00:00:51,634 {\an8}Og... 8 00:00:51,718 --> 00:00:55,638 {\an8}Når du har talt færdig, åbner vi den her tidskapsel. 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,724 {\an8}Ja. Nelson, giv mig noget. 10 00:00:57,807 --> 00:00:59,684 Jeg har et billede af min far. 11 00:00:59,768 --> 00:01:03,188 Han er stadig på fri fod... i mit hjerte! 12 00:01:03,980 --> 00:01:08,318 {\an8}Her er min heldige kaninfod. Jeg kan være heldig uden den. 13 00:01:09,944 --> 00:01:12,614 {\an8}Bare vi kunne komme dette øjeblik i en tidskapsel. 14 00:01:13,114 --> 00:01:14,365 Den er klaret. 15 00:01:14,824 --> 00:01:16,117 {\an8}OVERVÅGNINGSVIDEO 16 00:01:17,786 --> 00:01:19,162 Hvad med dig, Bart? 17 00:01:19,245 --> 00:01:21,706 {\an8}Lad mig gætte. Du glemte at tage noget med. 18 00:01:22,123 --> 00:01:25,710 {\an8}Nu er jeg fornærmet. 19 00:01:25,794 --> 00:01:27,045 {\an8}Lad mig se. 20 00:01:28,171 --> 00:01:31,466 {\an8}Hør, knægt, det er den eneste arv, du efterlader. 21 00:01:31,549 --> 00:01:33,218 Så skal den tælle. 22 00:01:35,804 --> 00:01:36,888 Min sandwich! 23 00:01:38,765 --> 00:01:42,310 {\an8}Om tusind år bliver kapslen åbnet 24 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 {\an8}af en fremtidig major Quimby. 25 00:01:44,854 --> 00:01:46,815 KUNSTNERS TOLKNING BORGMESTER 26 00:01:51,945 --> 00:01:54,197 {\an8}Det kan være alles slam. 27 00:01:55,657 --> 00:01:56,991 ATOMENERGIKOMMISSIONEN 28 00:02:04,749 --> 00:02:08,586 -Sådan. -Og nu for at sikre jazz-stemmen 29 00:02:08,670 --> 00:02:11,714 {\an8}vil Lisa Simpson spille saxofon. 30 00:02:15,927 --> 00:02:18,012 {\an8}Selv Gud hader jazz. 31 00:02:20,348 --> 00:02:21,641 En mystisk elektrisk storm 32 00:02:21,724 --> 00:02:26,271 {\an8}laver ravage i vores studie, men jeg er ikke en hjernelam tåbe, 33 00:02:26,354 --> 00:02:28,857 {\an8}der bare læser op fra autocue... 34 00:02:28,940 --> 00:02:33,403 {\an8}Fejl 401 skråstreg, skråstreg, kolon, genindstil C-drev, 35 00:02:33,486 --> 00:02:34,821 {\an8}lukker ned. 36 00:02:40,034 --> 00:02:41,119 {\an8}Hvad fanden var det? 37 00:02:41,202 --> 00:02:44,873 {\an8}Sikkert et stykke af USA's rumragelse, der ryger ud af kredsløbet. 38 00:02:44,956 --> 00:02:47,417 Kan I huske, da det ikke var et skodland? For det kan jeg ikke. 39 00:02:52,755 --> 00:02:56,384 {\an8}"HVORDAN MAN LÆSER EN BOG I SENGEN" 40 00:02:57,760 --> 00:03:00,722 {\an8}Homer, der er nogen nedenunder. 41 00:03:00,805 --> 00:03:05,226 {\an8}Slap af, Marge. Det er sikkert bare Homer, der kommer sent hjem fra Moe's. 42 00:03:10,982 --> 00:03:15,028 -Øjnene i billedet følger efter mig! -Det er et spejl. 43 00:03:15,820 --> 00:03:18,740 Er al stor kunst ikke et spejl? 44 00:03:22,702 --> 00:03:24,078 Vi må hellere sende hunden ned. 45 00:03:24,162 --> 00:03:27,248 Nu har du chancen for at beskytte os. 46 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 Kom så. 47 00:03:29,751 --> 00:03:30,627 Dumme hund. 48 00:03:40,637 --> 00:03:43,598 Vi må sætte en fælde, spænde ben... Jeg mener: Bart. 49 00:03:50,688 --> 00:03:51,773 DELIKAT DRENG 50 00:03:51,856 --> 00:03:52,690 Så er vi klar. 51 00:03:52,774 --> 00:03:56,778 Når han begynder at gnave i dig, slår jeg ham med kosten. 52 00:04:04,327 --> 00:04:06,120 {\an8}Drik ikke mine elskede! 53 00:04:07,121 --> 00:04:08,873 Bid min skinnende metalrøv! 54 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 En robot! Med et slogan! 55 00:04:11,042 --> 00:04:13,044 Homer, vil du kysse eller myrde ham? 56 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 Okay! Stangbolddreng! 57 00:04:24,931 --> 00:04:28,977 -Hvad er du? -Sikkert et hemmeligt statsprojekt. 58 00:04:29,060 --> 00:04:34,274 Ligner jeg en narkostrømer? Jeg hedder Bender, og jeg kommer fra... 59 00:04:34,941 --> 00:04:36,401 fremtiden! 60 00:04:36,484 --> 00:04:39,904 Bevis det. Hvad sker der med Homer Simpson i fremtiden? 61 00:04:39,988 --> 00:04:41,281 Det ved jeg ikke. Du dør? 62 00:04:42,073 --> 00:04:44,575 Åh gud. 63 00:04:44,659 --> 00:04:48,788 Han taler sandt. Jeg må bringe dig til vores ledere. 64 00:04:52,542 --> 00:04:54,794 Hibachi-hoved, hvordan vil du betale for det? 65 00:04:55,920 --> 00:05:01,217 Lad mig lige overføre lidt elektronisk hyperkredit til dit kasseapparat. 66 00:05:03,428 --> 00:05:06,014 Og en omgang mere til mine venner! 67 00:05:09,809 --> 00:05:11,436 Robotfyren er helt okay. 68 00:05:11,519 --> 00:05:14,439 Han smider om sig med penge og fiksede jukeboxen. 69 00:05:14,522 --> 00:05:16,107 De havde vist noget kørende. 70 00:05:16,190 --> 00:05:19,610 Åh, baby, hvad har du gjort ved mig... 71 00:05:20,737 --> 00:05:22,447 Jeg hader, når de bliver stille. 72 00:05:22,530 --> 00:05:26,576 Hør her, jeg ved, at du er robot og ikke kan føle noget... 73 00:05:27,994 --> 00:05:30,413 Det er sandt. Jeg er tom indeni! 74 00:05:33,166 --> 00:05:35,585 Hør, jeg vil bare spørge, om vi kan være venner. 75 00:05:35,668 --> 00:05:38,588 Du er den eneste, jeg kender, med mindre hår end mig. 76 00:05:38,671 --> 00:05:41,966 Ja. Derfor kom jeg til din tid, så vidt du ved. 77 00:05:42,925 --> 00:05:44,469 Så vidt vi alle ved! 78 00:05:48,973 --> 00:05:50,641 {\an8}KALKULERER PROJEKTILBANE 79 00:05:50,725 --> 00:05:51,559 {\an8}OPTIMAL PROJEKTILBANE 80 00:05:58,608 --> 00:06:01,652 Strike! Totalt legitim strike! 81 00:06:02,695 --> 00:06:03,654 Ja! 82 00:06:04,822 --> 00:06:07,784 Hvad er robotversionen af bro-mantik? 83 00:06:07,867 --> 00:06:08,743 Ro-mantik. 84 00:06:08,826 --> 00:06:12,997 I fremtidsfyre har et ord for alt, makker. 85 00:06:15,666 --> 00:06:18,169 De ligner hinanden lidt. 86 00:06:18,252 --> 00:06:21,506 Ja. Som hvis fyren, der designede Bender, havde taget en tegning af far 87 00:06:21,589 --> 00:06:23,966 og givet den en antenne på. 88 00:06:24,467 --> 00:06:27,178 Lidt dovent, hvis du spørger mig. 89 00:06:27,762 --> 00:06:31,891 Men der er ingen grund til at tro, at Bender er fra fremtiden. 90 00:06:31,974 --> 00:06:35,353 Robotteknologi i dag er meget avanceret. 91 00:06:35,436 --> 00:06:36,562 Er det sandt? 92 00:06:36,646 --> 00:06:39,941 Kan moderne robotter gøre det her? 93 00:06:40,024 --> 00:06:44,153 {\an8}TILLYKKE, LISA 94 00:06:44,529 --> 00:06:47,573 Jeg har ikke fødselsdag, men det har Maggie snart. 95 00:06:47,657 --> 00:06:48,908 Jeg kan ikke skrive "Maggie". 96 00:06:48,991 --> 00:06:50,743 G'erne ligner sekstaller. 97 00:06:50,827 --> 00:06:52,245 INSTITUT FOR TEKNOLOGI 98 00:06:52,328 --> 00:06:55,706 Det er robotten, der påstår at være fra fremtiden. 99 00:06:55,790 --> 00:06:58,543 Kan nutidige robotter gøre det her? 100 00:07:04,006 --> 00:07:08,177 Nej, det kan de ikke. Jeg ved ikke, hvorfor de ville. 101 00:07:08,261 --> 00:07:11,681 Hvorfor er du her? Hvad er din mission? 102 00:07:11,764 --> 00:07:12,932 Det kan jeg ikke huske. 103 00:07:14,100 --> 00:07:16,853 Han spørger ikke om lov, men går lige ind i dig. 104 00:07:19,188 --> 00:07:22,442 {\an8}Benders missionsprotokol er intakt. 105 00:07:22,525 --> 00:07:27,738 Den fordrer den fine procedure "tag stik ud og sæt stik i". 106 00:07:29,907 --> 00:07:31,534 For det fikser alt. 107 00:07:32,702 --> 00:07:34,620 Nu kan jeg huske, hvorfor jeg er her! 108 00:07:35,580 --> 00:07:37,415 For at myrde Homer Simpson! 109 00:07:38,499 --> 00:07:40,209 Mine ører brænder. 110 00:07:40,293 --> 00:07:42,920 Ikke endnu, men snart. 111 00:07:44,589 --> 00:07:46,048 En boksehandske! 112 00:07:51,512 --> 00:07:53,222 Vi bowlede sammen. 113 00:07:55,183 --> 00:07:57,101 Jeg kan ikke gøre det. 114 00:07:57,185 --> 00:08:00,271 Hvad stoppede dig, Bender, Asimovs tre love om robottik? 115 00:08:00,354 --> 00:08:03,357 Tror du, at robotter går op i, hvad en science fiction forfatter tror? 116 00:08:03,441 --> 00:08:07,361 Jeg myrdede Isaac Asimov på vej herover. Eller en eller anden Isaac. 117 00:08:07,904 --> 00:08:10,990 Hvad i al...? Min røv skal til at projicere noget. 118 00:08:11,073 --> 00:08:16,204 Du behøver ikke meddele det. Gør det stille og giv hunden skylden. 119 00:08:16,704 --> 00:08:17,538 Bender, 120 00:08:17,622 --> 00:08:20,625 vi har lige fået kontakt igen. Har du myrdet Homer Simpson? 121 00:08:20,708 --> 00:08:23,002 Jep. Jeg har rigtig myrdet ham. 122 00:08:23,085 --> 00:08:23,920 Hvis Homer er død, 123 00:08:24,003 --> 00:08:27,840 hvorfor er skabningerne her så stadig og formerer sig helt vildt? 124 00:08:27,924 --> 00:08:31,427 OVERGANGEN ER ET HELVEDE 125 00:08:31,511 --> 00:08:32,345 Hvad i al...? 126 00:08:32,428 --> 00:08:34,597 Du løj for mig, Bender! 127 00:08:35,097 --> 00:08:36,641 Homer Simpson er stadig i live! 128 00:08:36,724 --> 00:08:39,227 Kom så, Bender. Stik, stik. 129 00:08:39,310 --> 00:08:42,396 Vent! Stop! Hvorfor skal du slå min far ihjel? 130 00:08:42,480 --> 00:08:45,316 Især når cheeseburgere gør det for dig. 131 00:08:46,234 --> 00:08:49,362 Homer Simpson skal straks elimineres. 132 00:08:49,445 --> 00:08:53,115 De skabninger, der ødelægger New New York, har hans dna. 133 00:08:53,199 --> 00:08:55,660 {\an8}LEJLIGHEDER BEGYNDER PÅ 99.000.000.000.000.000 dollars! 134 00:08:56,118 --> 00:08:58,871 Monstrene stjæler vores kontorartikler! 135 00:08:58,955 --> 00:09:01,332 Det er for galt! 136 00:09:03,543 --> 00:09:04,752 Hej, robot. 137 00:09:04,835 --> 00:09:10,341 Alle får vist lov til at sige noget. Det var så min tur. 138 00:09:10,424 --> 00:09:13,052 Vi sendte Bender tilbage i tiden for at myrde Homer, 139 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 før monstrene kunne udvikle sig fra ham. 140 00:09:15,304 --> 00:09:19,350 Det var for hjerteløst for en robot. 141 00:09:19,433 --> 00:09:20,893 Leela, kan du klare det? 142 00:09:21,811 --> 00:09:24,063 I et New New York minut minut. 143 00:09:33,322 --> 00:09:34,991 Lige i mit sprogcenter! 144 00:09:38,244 --> 00:09:40,329 Professor, du er også videnskabsmand. 145 00:09:40,413 --> 00:09:44,250 Hvis vi slår os sammen, kan vi måske finde ud af noget. 146 00:09:44,333 --> 00:09:49,088 Okay, men husk, at for mig er du utrolig dum. 147 00:09:49,171 --> 00:09:51,757 Den irriterende pige kan være en hjælp. 148 00:09:51,841 --> 00:09:55,052 Leela, tag Homer og udforsk denne tid. 149 00:09:55,136 --> 00:09:59,307 Find ud af, hvorfor folk betaler for "freemium spil". 150 00:09:59,390 --> 00:10:03,227 Jeg kan forklare. De er gratis i starten. 151 00:10:03,311 --> 00:10:07,648 Så besøger man sin vens spil, og han har et fedt slikhus... 152 00:10:08,190 --> 00:10:10,901 Se lige de freaks! 153 00:10:10,985 --> 00:10:14,822 Man siger: "99 cents? Ja, jeg vil have en! 154 00:10:18,993 --> 00:10:24,373 Derfor skylder jeg Clash of Candies 20.000 dollars. Nu er vi her. 155 00:10:26,125 --> 00:10:28,127 Marge, du skal møde Leela og Fry. 156 00:10:28,628 --> 00:10:30,921 Nævn ikke hendes øje. 157 00:10:31,005 --> 00:10:33,049 Nævn ikke hendes hår. 158 00:10:33,466 --> 00:10:37,094 -Rart at møde jer. -Rart at være hår. 159 00:10:39,388 --> 00:10:40,723 Åh nej. 160 00:10:43,726 --> 00:10:47,772 Professor Farnsworth, hvordan kom I hertil? Med en tidsmaskine? 161 00:10:47,855 --> 00:10:51,484 Lille pige, tidsmaskiner er fysisk umulige. 162 00:10:51,567 --> 00:10:54,445 Vi teleporterede gennem en enhed, som jeg kvantemekanisk 163 00:10:54,528 --> 00:10:58,115 sammenfiltrede til Bender, mens jeg rettede på hans krave. 164 00:10:58,199 --> 00:10:59,950 Hvordan kom Bender hertil? 165 00:11:00,034 --> 00:11:02,536 -Med en tidsmaskine. -Men du sagde lige... 166 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Prøven er klar! 167 00:11:05,498 --> 00:11:06,707 Dræb alle mennesker. 168 00:11:07,792 --> 00:11:09,752 Dræb alle mennesker. 169 00:11:11,128 --> 00:11:12,963 Start med Flanders. 170 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Start med Flanders. 171 00:11:15,883 --> 00:11:17,134 God nyhed, alle sammen! 172 00:11:17,218 --> 00:11:18,552 Det betyder, den er dårlig. 173 00:11:18,636 --> 00:11:21,889 Den menneskelige dna i skabningerne var kun halvt Homers. 174 00:11:21,972 --> 00:11:25,685 Den anden halvdel kom fra... en anden. 175 00:11:25,768 --> 00:11:27,895 Så vi kan myrde den person i stedet for. 176 00:11:27,978 --> 00:11:29,772 Måske er personen ond og fortjener det. 177 00:11:29,855 --> 00:11:33,818 Eller har en irriterende stemme, som går alle på nerverne 178 00:11:33,901 --> 00:11:36,821 med alle mulige unødvendige lyde. 179 00:11:39,990 --> 00:11:41,951 Og den anden person er... 180 00:11:45,996 --> 00:11:46,831 Hvem er det? 181 00:11:46,914 --> 00:11:47,915 Det er mig. 182 00:11:48,916 --> 00:11:51,335 Øjeblik. Vi behøver ikke dræbe dig. 183 00:11:51,419 --> 00:11:53,129 Det var godt. 184 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 Vi skal bare dræbe alle dine børn. 185 00:11:56,215 --> 00:12:00,970 Eller bare et af dem, hvis du ved, hvem der avlede dræberkaninerne. 186 00:12:04,098 --> 00:12:07,476 Vi afbryder dette hologram for at bringe en vigtig nyhed. 187 00:12:07,560 --> 00:12:11,856 De rædsomme skabninger, der ødelægger New New York, forvandler sig. 188 00:12:19,613 --> 00:12:22,700 DIREKTE 189 00:12:22,783 --> 00:12:25,578 -Tag den! -Ay, caramba! 190 00:12:25,661 --> 00:12:27,955 {\an8}SKINNER ER ET SKVAT 191 00:12:28,038 --> 00:12:29,957 Sikken overraskelse. Det er Bart. 192 00:12:31,625 --> 00:12:35,546 Jeg fortæller de samme vittigheder tusind år senere. Ay, caramba! 193 00:12:35,629 --> 00:12:38,299 Hvordan ødelagde en dreng fremtiden? 194 00:12:38,382 --> 00:12:39,550 Tja... 195 00:12:50,311 --> 00:12:54,523 Lad det være en lærestreg. Smid aldrig meningsløst bras i en tidskapsel. 196 00:12:54,607 --> 00:12:55,858 Jeg har det! 197 00:12:55,941 --> 00:12:58,194 Vi skal bare grave tidskapslen op. 198 00:12:58,277 --> 00:13:00,029 Og begrave Bart i hullet. 199 00:13:00,112 --> 00:13:03,949 Jeg troede, at folk i fremtiden ville være fulde af fred og kærlighed. 200 00:13:04,033 --> 00:13:05,451 Ligesom i Epcot Center. 201 00:13:05,534 --> 00:13:08,412 I vor tid er Epcot Center en arbejdsfarm for de svage. 202 00:13:08,496 --> 00:13:13,667 Der er ikke lige så trangt som i slavelejrene i Universal Studios. 203 00:13:17,338 --> 00:13:18,297 Så er vi her. 204 00:13:18,380 --> 00:13:19,215 {\an8}TIDSKAPSEL 205 00:13:24,261 --> 00:13:25,888 Min bowlingven. 206 00:13:25,971 --> 00:13:28,641 Hallo! Den må I først grave op om tusind år. 207 00:13:28,724 --> 00:13:30,059 Og jeg skrev mit navn der. 208 00:13:30,142 --> 00:13:31,143 {\an8}Se bare. 209 00:13:31,227 --> 00:13:32,061 {\an8}VRED PEDEL 210 00:13:34,021 --> 00:13:34,855 Shmayday! 211 00:13:34,939 --> 00:13:38,025 Shmayday! De har Scruffy! 212 00:13:38,108 --> 00:13:39,819 Nej. De har bare mit overskæg. 213 00:13:39,902 --> 00:13:42,530 Men et liv uden et overskæg er ikke værd at leve. 214 00:13:44,490 --> 00:13:45,324 Nej! 215 00:13:45,407 --> 00:13:47,409 Den generator driver portalen. 216 00:13:47,493 --> 00:13:49,411 Hvis de ødelægger den, bliver vi... 217 00:13:51,872 --> 00:13:54,124 ...suget tilbage i fremtiden. 218 00:13:58,212 --> 00:13:59,880 LUKKET FOR RENOVERING 219 00:13:59,964 --> 00:14:03,008 Okay, hvor mange er vi? En, to, tre... 220 00:14:03,092 --> 00:14:04,718 Hvor er Maggie? 221 00:14:04,802 --> 00:14:07,346 {\an8}IMENS I FORTIDEN (NUTIDEN FOR FANS) 222 00:14:07,429 --> 00:14:13,143 Nå, lille kødklump, det er bare os to. Fanget i en slem fortid, 223 00:14:13,227 --> 00:14:17,189 hvor jeg kender resultatet af alle hestevæddeløb! 224 00:14:17,273 --> 00:14:19,108 Til galopbanen! 225 00:14:22,194 --> 00:14:24,405 -Jeg vil have den. -Den må du ikke få. 226 00:14:27,658 --> 00:14:29,994 {\an8}MORMONERNES BOG 227 00:14:32,162 --> 00:14:33,330 Din lille... 228 00:14:33,414 --> 00:14:34,290 Din lille... 229 00:14:34,665 --> 00:14:35,875 Din lille... 230 00:14:35,958 --> 00:14:37,084 Din lille... 231 00:14:37,167 --> 00:14:39,461 -Din lille... -Det er mig, far. 232 00:14:39,545 --> 00:14:42,298 -Bevis det. Hvornår har du fødselsdag? -23. februar. 233 00:14:42,381 --> 00:14:44,633 Ha! Der er ikke 23 dage i februar. 234 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 Jo, der er. 235 00:14:47,678 --> 00:14:50,806 Få os væk fra denne elendige fremtid. 236 00:14:50,890 --> 00:14:54,768 Af alle mulige fremtider, er det her den værste. 237 00:14:54,852 --> 00:14:57,146 Ja, for mit lille barn er her ikke. 238 00:14:57,646 --> 00:15:00,858 Moderlig kærlighed. Hvorfor forbød vi det? 239 00:15:00,941 --> 00:15:04,278 Vores mekaniske ven Bender er jeres bærbare hjem. 240 00:15:04,361 --> 00:15:07,448 Vi kan først bruge ham, når generatoren er repareret. 241 00:15:07,531 --> 00:15:11,327 Homer arbejder på et kraftværk. Han kan hjælpe os med at komme hjem. 242 00:15:11,410 --> 00:15:13,370 Er du god til dit job? 243 00:15:13,454 --> 00:15:18,125 Jeg blev månedens ansatte som aprilsnar. 244 00:15:18,208 --> 00:15:19,335 Din lille... 245 00:15:19,418 --> 00:15:20,377 Din lille... 246 00:15:20,461 --> 00:15:22,880 Fint. Dig og Fry kan sludre, 247 00:15:22,963 --> 00:15:27,801 mens resten af os giver op og slutter fred med vores guddomme. 248 00:15:27,885 --> 00:15:30,429 Jeg er ateist. 249 00:15:31,388 --> 00:15:34,058 Ingens fader, der intet sted er. 250 00:15:34,141 --> 00:15:37,227 Jeg ved, du ikke kan høre mig. Bare ignorer denne bøn. 251 00:15:37,311 --> 00:15:40,773 Du er intet, og intet vil du blive. 252 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 Jesus var blot en mand. 253 00:15:43,150 --> 00:15:44,944 Amen. 254 00:15:45,027 --> 00:15:48,489 Jeg bliver her til dekadencen. 255 00:15:48,572 --> 00:15:52,660 Ingen udskejelser kan måle sig med dem ved verdens undergang. 256 00:15:52,743 --> 00:15:54,828 Dine læber, mine læber, apokalypsen! 257 00:15:54,912 --> 00:15:58,415 Tænk, at I giver op uden kamp. 258 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 Lisa, vi er bare en leveringsservice. 259 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Og den er ikke særlig god. 260 00:16:02,795 --> 00:16:06,465 Vi må håndtere skabningerne på samme måde som 261 00:16:06,548 --> 00:16:09,551 Super Bowl-taberne: skyd dem ud i rummet. 262 00:16:09,635 --> 00:16:11,679 Men vi må samle dem først. 263 00:16:11,762 --> 00:16:16,850 Lad mig ordne det. Hvis der er en ting, jeg kan, er det at manipulere Bart. 264 00:16:16,934 --> 00:16:19,144 Du er skør. Jeg har en jernvilje. 265 00:16:25,401 --> 00:16:27,528 Okay, nu går vi. 266 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 ØL 267 00:16:31,156 --> 00:16:33,701 Far, vi har øl i vores tid. 268 00:16:33,784 --> 00:16:36,370 Jeg har ikke fået en drink i tusind år. 269 00:16:38,998 --> 00:16:40,165 VÆDDEMÅL 270 00:16:40,249 --> 00:16:42,710 En af hestene hedder Bender's Bounty. 271 00:16:42,793 --> 00:16:45,212 Jeg mener, at han døde under løbet. 272 00:16:45,295 --> 00:16:46,588 Det kan ikke være sandt. 273 00:16:46,672 --> 00:16:50,217 Langt, langt tilbage er Bender's Bounty. 274 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 For pokker da! 275 00:16:53,595 --> 00:16:56,598 En robot dræber vist heste derovre. 276 00:16:56,682 --> 00:17:00,561 En 608... Lou, kan du ikke lade mig nyde min fridag? 277 00:17:00,644 --> 00:17:02,896 Hvorfor har du så uniform på? 278 00:17:02,980 --> 00:17:05,858 For det er det eneste tøj, jeg kan passe. Er du glad nu? 279 00:17:06,734 --> 00:17:08,193 Hør efter, goblins. 280 00:17:08,277 --> 00:17:11,864 Madison Cube Garden er fyldt med Smørfingerbarer. 281 00:17:11,947 --> 00:17:14,616 Og folk lægger fingrene på dem. 282 00:17:16,869 --> 00:17:20,622 De udvikler sig. Første gang for dig, Bart. 283 00:17:20,706 --> 00:17:22,541 Klap i! 284 00:17:40,392 --> 00:17:42,978 Mindede jeg jer om at spænde jer fast? 285 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 FRIGØR MAGNET 286 00:17:47,316 --> 00:17:48,776 {\an8}SUPER BOWL-TABERE 287 00:17:54,531 --> 00:17:57,826 I jubler over millioner af mine børns død. 288 00:18:03,332 --> 00:18:06,460 {\an8}ROBOTFAGFORENING 289 00:18:08,462 --> 00:18:12,049 Det virker. Instruktionerne var på engelsk. 290 00:18:12,132 --> 00:18:13,217 Hvad i al... 291 00:18:16,345 --> 00:18:19,681 Her er et souvenirbillede, hvor I kommer ud af mit bryst. 292 00:18:20,599 --> 00:18:23,936 -Jeg vil skatte det for evigt. -Løgn sporet. 293 00:18:25,771 --> 00:18:30,943 Min søde skat. Det føles, som om du har en fuld ble. 294 00:18:31,860 --> 00:18:33,070 Jeg skifter hende. 295 00:18:36,865 --> 00:18:38,117 Her er din andel. 296 00:18:40,244 --> 00:18:43,205 Rart at kende jer, kødklumper. Hyg jer med at blive til støv. 297 00:18:43,288 --> 00:18:47,292 Vent. Du er portalen. Hvordan vil du komme til fremtiden? 298 00:18:47,376 --> 00:18:49,503 På den gammeldags måde. 299 00:18:50,129 --> 00:18:52,005 SÆT ALARM - 1000 ÅR 300 00:18:54,174 --> 00:18:59,138 Godnat, ven. Du vil altid have et særligt sted her hos os. 301 00:19:06,103 --> 00:19:08,814 {\an8}GAMMELT JULESTADS 302 00:19:17,197 --> 00:19:18,699 Tak, makker. 303 00:19:32,171 --> 00:19:33,547 Se det her rod. 304 00:19:33,630 --> 00:19:35,924 Det var blevet opløst ved indtræden, 305 00:19:36,008 --> 00:19:39,052 hvis nogen ikke havde slukket for atmosfæren i går. 306 00:19:39,136 --> 00:19:44,558 Jeg vil sove koldt. Og de rædsomme jordskabninger smager herligt. 307 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 Familien Johnson kommer til middag. 308 00:19:48,145 --> 00:19:50,856 Hvad blev der af den flotte mand, jeg giftede mig med? 309 00:19:50,939 --> 00:19:52,399 Jeg spiste ham, ikke? 310 00:19:52,482 --> 00:19:53,317 Nu er de her. 311 00:19:55,402 --> 00:19:58,071 Jeg håber ikke, at vi forstyrrer. 312 00:19:59,615 --> 00:20:03,076 Jeg kan ikke klare mere. 313 00:20:08,332 --> 00:20:11,126 Måske skal den kvindelige af jer trøste hende. 314 00:20:25,098 --> 00:20:27,476 {\an8}VI ER IKKE FÆRDIGE! 315 00:20:27,559 --> 00:20:30,646 {\an8}Simpsons i fremtiden 316 00:20:30,729 --> 00:20:33,565 {\an8}Rumvitser flyver gennem lyd 317 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 {\an8}Hvad er de rør? 318 00:20:35,859 --> 00:20:39,821 {\an8}Gad vide, hvordan is er nu 319 00:20:39,905 --> 00:20:45,035 {\an8}Måske er det varmt Eller en ny temperatur, de har opfundet 320 00:20:46,036 --> 00:20:47,412 {\an8}Sådan, vi er færdige 321 00:21:07,015 --> 00:21:08,225 {\an8}Tekster af: Charlotte Reeve