1
00:00:03,962 --> 00:00:06,381
{\an8}EN SERIE UDEN IDÉER
OG EN SERIE UDEN AFSNIT
2
00:00:08,842 --> 00:00:11,261
Sæt jer til rette.
3
00:00:12,178 --> 00:00:13,722
En sofa er en sofa.
4
00:00:39,539 --> 00:00:44,753
{\an8}I får hver især æren
at bidrage til Springfields tidskapsel,
5
00:00:44,836 --> 00:00:48,006
{\an8}hvor jeres besked vil ligge
indtil det 31. århundrede.
6
00:00:48,089 --> 00:00:50,175
{\an8}KISTE FRA BORGERKRIGEN
7
00:00:50,258 --> 00:00:51,634
{\an8}Og...
8
00:00:51,718 --> 00:00:55,638
{\an8}Når du har talt færdig,
åbner vi den her tidskapsel.
9
00:00:55,722 --> 00:00:57,724
{\an8}Ja. Nelson, giv mig noget.
10
00:00:57,807 --> 00:00:59,684
Jeg har et billede af min far.
11
00:00:59,768 --> 00:01:03,188
Han er stadig på fri fod... i mit hjerte!
12
00:01:03,980 --> 00:01:08,318
{\an8}Her er min heldige kaninfod.
Jeg kan være heldig uden den.
13
00:01:09,944 --> 00:01:12,614
{\an8}Bare vi kunne komme
dette øjeblik i en tidskapsel.
14
00:01:13,114 --> 00:01:14,365
Den er klaret.
15
00:01:14,824 --> 00:01:16,117
{\an8}OVERVÅGNINGSVIDEO
16
00:01:17,786 --> 00:01:19,162
Hvad med dig, Bart?
17
00:01:19,245 --> 00:01:21,706
{\an8}Lad mig gætte.
Du glemte at tage noget med.
18
00:01:22,123 --> 00:01:25,710
{\an8}Nu er jeg fornærmet.
19
00:01:25,794 --> 00:01:27,045
{\an8}Lad mig se.
20
00:01:28,171 --> 00:01:31,466
{\an8}Hør, knægt,
det er den eneste arv, du efterlader.
21
00:01:31,549 --> 00:01:33,218
Så skal den tælle.
22
00:01:35,804 --> 00:01:36,888
Min sandwich!
23
00:01:38,765 --> 00:01:42,310
{\an8}Om tusind år bliver kapslen åbnet
24
00:01:42,393 --> 00:01:44,771
{\an8}af en fremtidig major Quimby.
25
00:01:44,854 --> 00:01:46,815
KUNSTNERS TOLKNING
BORGMESTER
26
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
{\an8}Det kan være alles slam.
27
00:01:55,657 --> 00:01:56,991
ATOMENERGIKOMMISSIONEN
28
00:02:04,749 --> 00:02:08,586
-Sådan.
-Og nu for at sikre jazz-stemmen
29
00:02:08,670 --> 00:02:11,714
{\an8}vil Lisa Simpson spille saxofon.
30
00:02:15,927 --> 00:02:18,012
{\an8}Selv Gud hader jazz.
31
00:02:20,348 --> 00:02:21,641
En mystisk elektrisk storm
32
00:02:21,724 --> 00:02:26,271
{\an8}laver ravage i vores studie,
men jeg er ikke en hjernelam tåbe,
33
00:02:26,354 --> 00:02:28,857
{\an8}der bare læser op fra autocue...
34
00:02:28,940 --> 00:02:33,403
{\an8}Fejl 401 skråstreg, skråstreg,
kolon, genindstil C-drev,
35
00:02:33,486 --> 00:02:34,821
{\an8}lukker ned.
36
00:02:40,034 --> 00:02:41,119
{\an8}Hvad fanden var det?
37
00:02:41,202 --> 00:02:44,873
{\an8}Sikkert et stykke af USA's rumragelse,
der ryger ud af kredsløbet.
38
00:02:44,956 --> 00:02:47,417
Kan I huske, da det ikke var et skodland?
For det kan jeg ikke.
39
00:02:52,755 --> 00:02:56,384
{\an8}"HVORDAN MAN LÆSER
EN BOG I SENGEN"
40
00:02:57,760 --> 00:03:00,722
{\an8}Homer, der er nogen nedenunder.
41
00:03:00,805 --> 00:03:05,226
{\an8}Slap af, Marge. Det er sikkert bare Homer,
der kommer sent hjem fra Moe's.
42
00:03:10,982 --> 00:03:15,028
-Øjnene i billedet følger efter mig!
-Det er et spejl.
43
00:03:15,820 --> 00:03:18,740
Er al stor kunst ikke et spejl?
44
00:03:22,702 --> 00:03:24,078
Vi må hellere sende hunden ned.
45
00:03:24,162 --> 00:03:27,248
Nu har du chancen for at beskytte os.
46
00:03:27,332 --> 00:03:28,166
Kom så.
47
00:03:29,751 --> 00:03:30,627
Dumme hund.
48
00:03:40,637 --> 00:03:43,598
Vi må sætte en fælde, spænde ben...
Jeg mener: Bart.
49
00:03:50,688 --> 00:03:51,773
DELIKAT DRENG
50
00:03:51,856 --> 00:03:52,690
Så er vi klar.
51
00:03:52,774 --> 00:03:56,778
Når han begynder at gnave i dig,
slår jeg ham med kosten.
52
00:04:04,327 --> 00:04:06,120
{\an8}Drik ikke mine elskede!
53
00:04:07,121 --> 00:04:08,873
Bid min skinnende metalrøv!
54
00:04:08,957 --> 00:04:10,959
En robot! Med et slogan!
55
00:04:11,042 --> 00:04:13,044
Homer, vil du kysse eller myrde ham?
56
00:04:15,088 --> 00:04:17,298
Okay! Stangbolddreng!
57
00:04:24,931 --> 00:04:28,977
-Hvad er du?
-Sikkert et hemmeligt statsprojekt.
58
00:04:29,060 --> 00:04:34,274
Ligner jeg en narkostrømer?
Jeg hedder Bender, og jeg kommer fra...
59
00:04:34,941 --> 00:04:36,401
fremtiden!
60
00:04:36,484 --> 00:04:39,904
Bevis det. Hvad sker der
med Homer Simpson i fremtiden?
61
00:04:39,988 --> 00:04:41,281
Det ved jeg ikke. Du dør?
62
00:04:42,073 --> 00:04:44,575
Åh gud.
63
00:04:44,659 --> 00:04:48,788
Han taler sandt.
Jeg må bringe dig til vores ledere.
64
00:04:52,542 --> 00:04:54,794
Hibachi-hoved,
hvordan vil du betale for det?
65
00:04:55,920 --> 00:05:01,217
Lad mig lige overføre lidt elektronisk
hyperkredit til dit kasseapparat.
66
00:05:03,428 --> 00:05:06,014
Og en omgang mere til mine venner!
67
00:05:09,809 --> 00:05:11,436
Robotfyren er helt okay.
68
00:05:11,519 --> 00:05:14,439
Han smider om sig med penge
og fiksede jukeboxen.
69
00:05:14,522 --> 00:05:16,107
De havde vist noget kørende.
70
00:05:16,190 --> 00:05:19,610
Åh, baby, hvad har du gjort ved mig...
71
00:05:20,737 --> 00:05:22,447
Jeg hader, når de bliver stille.
72
00:05:22,530 --> 00:05:26,576
Hør her, jeg ved, at du er robot
og ikke kan føle noget...
73
00:05:27,994 --> 00:05:30,413
Det er sandt. Jeg er tom indeni!
74
00:05:33,166 --> 00:05:35,585
Hør, jeg vil bare spørge,
om vi kan være venner.
75
00:05:35,668 --> 00:05:38,588
Du er den eneste, jeg kender,
med mindre hår end mig.
76
00:05:38,671 --> 00:05:41,966
Ja. Derfor kom jeg til din tid,
så vidt du ved.
77
00:05:42,925 --> 00:05:44,469
Så vidt vi alle ved!
78
00:05:48,973 --> 00:05:50,641
{\an8}KALKULERER PROJEKTILBANE
79
00:05:50,725 --> 00:05:51,559
{\an8}OPTIMAL PROJEKTILBANE
80
00:05:58,608 --> 00:06:01,652
Strike! Totalt legitim strike!
81
00:06:02,695 --> 00:06:03,654
Ja!
82
00:06:04,822 --> 00:06:07,784
Hvad er robotversionen af bro-mantik?
83
00:06:07,867 --> 00:06:08,743
Ro-mantik.
84
00:06:08,826 --> 00:06:12,997
I fremtidsfyre har et ord for alt, makker.
85
00:06:15,666 --> 00:06:18,169
De ligner hinanden lidt.
86
00:06:18,252 --> 00:06:21,506
Ja. Som hvis fyren, der designede
Bender, havde taget en tegning af far
87
00:06:21,589 --> 00:06:23,966
og givet den en antenne på.
88
00:06:24,467 --> 00:06:27,178
Lidt dovent, hvis du spørger mig.
89
00:06:27,762 --> 00:06:31,891
Men der er ingen grund til at tro,
at Bender er fra fremtiden.
90
00:06:31,974 --> 00:06:35,353
Robotteknologi i dag er meget avanceret.
91
00:06:35,436 --> 00:06:36,562
Er det sandt?
92
00:06:36,646 --> 00:06:39,941
Kan moderne robotter gøre det her?
93
00:06:40,024 --> 00:06:44,153
{\an8}TILLYKKE, LISA
94
00:06:44,529 --> 00:06:47,573
Jeg har ikke fødselsdag,
men det har Maggie snart.
95
00:06:47,657 --> 00:06:48,908
Jeg kan ikke skrive "Maggie".
96
00:06:48,991 --> 00:06:50,743
G'erne ligner sekstaller.
97
00:06:50,827 --> 00:06:52,245
INSTITUT FOR TEKNOLOGI
98
00:06:52,328 --> 00:06:55,706
Det er robotten,
der påstår at være fra fremtiden.
99
00:06:55,790 --> 00:06:58,543
Kan nutidige robotter gøre det her?
100
00:07:04,006 --> 00:07:08,177
Nej, det kan de ikke.
Jeg ved ikke, hvorfor de ville.
101
00:07:08,261 --> 00:07:11,681
Hvorfor er du her?
Hvad er din mission?
102
00:07:11,764 --> 00:07:12,932
Det kan jeg ikke huske.
103
00:07:14,100 --> 00:07:16,853
Han spørger ikke om lov,
men går lige ind i dig.
104
00:07:19,188 --> 00:07:22,442
{\an8}Benders missionsprotokol er intakt.
105
00:07:22,525 --> 00:07:27,738
Den fordrer den fine procedure
"tag stik ud og sæt stik i".
106
00:07:29,907 --> 00:07:31,534
For det fikser alt.
107
00:07:32,702 --> 00:07:34,620
Nu kan jeg huske, hvorfor jeg er her!
108
00:07:35,580 --> 00:07:37,415
For at myrde Homer Simpson!
109
00:07:38,499 --> 00:07:40,209
Mine ører brænder.
110
00:07:40,293 --> 00:07:42,920
Ikke endnu, men snart.
111
00:07:44,589 --> 00:07:46,048
En boksehandske!
112
00:07:51,512 --> 00:07:53,222
Vi bowlede sammen.
113
00:07:55,183 --> 00:07:57,101
Jeg kan ikke gøre det.
114
00:07:57,185 --> 00:08:00,271
Hvad stoppede dig, Bender,
Asimovs tre love om robottik?
115
00:08:00,354 --> 00:08:03,357
Tror du, at robotter går op i,
hvad en science fiction forfatter tror?
116
00:08:03,441 --> 00:08:07,361
Jeg myrdede Isaac Asimov på vej herover.
Eller en eller anden Isaac.
117
00:08:07,904 --> 00:08:10,990
Hvad i al...?
Min røv skal til at projicere noget.
118
00:08:11,073 --> 00:08:16,204
Du behøver ikke meddele det.
Gør det stille og giv hunden skylden.
119
00:08:16,704 --> 00:08:17,538
Bender,
120
00:08:17,622 --> 00:08:20,625
vi har lige fået kontakt igen.
Har du myrdet Homer Simpson?
121
00:08:20,708 --> 00:08:23,002
Jep. Jeg har rigtig myrdet ham.
122
00:08:23,085 --> 00:08:23,920
Hvis Homer er død,
123
00:08:24,003 --> 00:08:27,840
hvorfor er skabningerne her så stadig
og formerer sig helt vildt?
124
00:08:27,924 --> 00:08:31,427
OVERGANGEN ER ET HELVEDE
125
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
Hvad i al...?
126
00:08:32,428 --> 00:08:34,597
Du løj for mig, Bender!
127
00:08:35,097 --> 00:08:36,641
Homer Simpson er stadig i live!
128
00:08:36,724 --> 00:08:39,227
Kom så, Bender. Stik, stik.
129
00:08:39,310 --> 00:08:42,396
Vent! Stop!
Hvorfor skal du slå min far ihjel?
130
00:08:42,480 --> 00:08:45,316
Især når cheeseburgere gør det for dig.
131
00:08:46,234 --> 00:08:49,362
Homer Simpson skal straks elimineres.
132
00:08:49,445 --> 00:08:53,115
De skabninger, der ødelægger
New New York, har hans dna.
133
00:08:53,199 --> 00:08:55,660
{\an8}LEJLIGHEDER BEGYNDER
PÅ 99.000.000.000.000.000 dollars!
134
00:08:56,118 --> 00:08:58,871
Monstrene stjæler vores kontorartikler!
135
00:08:58,955 --> 00:09:01,332
Det er for galt!
136
00:09:03,543 --> 00:09:04,752
Hej, robot.
137
00:09:04,835 --> 00:09:10,341
Alle får vist lov til at sige noget.
Det var så min tur.
138
00:09:10,424 --> 00:09:13,052
Vi sendte Bender tilbage i tiden
for at myrde Homer,
139
00:09:13,135 --> 00:09:15,221
før monstrene kunne
udvikle sig fra ham.
140
00:09:15,304 --> 00:09:19,350
Det var for hjerteløst for en robot.
141
00:09:19,433 --> 00:09:20,893
Leela, kan du klare det?
142
00:09:21,811 --> 00:09:24,063
I et New New York minut minut.
143
00:09:33,322 --> 00:09:34,991
Lige i mit sprogcenter!
144
00:09:38,244 --> 00:09:40,329
Professor,
du er også videnskabsmand.
145
00:09:40,413 --> 00:09:44,250
Hvis vi slår os sammen,
kan vi måske finde ud af noget.
146
00:09:44,333 --> 00:09:49,088
Okay, men husk,
at for mig er du utrolig dum.
147
00:09:49,171 --> 00:09:51,757
Den irriterende pige kan være en hjælp.
148
00:09:51,841 --> 00:09:55,052
Leela, tag Homer og udforsk denne tid.
149
00:09:55,136 --> 00:09:59,307
Find ud af, hvorfor folk betaler for
"freemium spil".
150
00:09:59,390 --> 00:10:03,227
Jeg kan forklare.
De er gratis i starten.
151
00:10:03,311 --> 00:10:07,648
Så besøger man sin vens spil,
og han har et fedt slikhus...
152
00:10:08,190 --> 00:10:10,901
Se lige de freaks!
153
00:10:10,985 --> 00:10:14,822
Man siger: "99 cents?
Ja, jeg vil have en!
154
00:10:18,993 --> 00:10:24,373
Derfor skylder jeg Clash of Candies
20.000 dollars. Nu er vi her.
155
00:10:26,125 --> 00:10:28,127
Marge, du skal møde Leela og Fry.
156
00:10:28,628 --> 00:10:30,921
Nævn ikke hendes øje.
157
00:10:31,005 --> 00:10:33,049
Nævn ikke hendes hår.
158
00:10:33,466 --> 00:10:37,094
-Rart at møde jer.
-Rart at være hår.
159
00:10:39,388 --> 00:10:40,723
Åh nej.
160
00:10:43,726 --> 00:10:47,772
Professor Farnsworth, hvordan kom
I hertil? Med en tidsmaskine?
161
00:10:47,855 --> 00:10:51,484
Lille pige,
tidsmaskiner er fysisk umulige.
162
00:10:51,567 --> 00:10:54,445
Vi teleporterede gennem
en enhed, som jeg kvantemekanisk
163
00:10:54,528 --> 00:10:58,115
sammenfiltrede til Bender,
mens jeg rettede på hans krave.
164
00:10:58,199 --> 00:10:59,950
Hvordan kom Bender hertil?
165
00:11:00,034 --> 00:11:02,536
-Med en tidsmaskine.
-Men du sagde lige...
166
00:11:02,620 --> 00:11:03,537
Prøven er klar!
167
00:11:05,498 --> 00:11:06,707
Dræb alle mennesker.
168
00:11:07,792 --> 00:11:09,752
Dræb alle mennesker.
169
00:11:11,128 --> 00:11:12,963
Start med Flanders.
170
00:11:13,756 --> 00:11:14,799
Start med Flanders.
171
00:11:15,883 --> 00:11:17,134
God nyhed, alle sammen!
172
00:11:17,218 --> 00:11:18,552
Det betyder, den er dårlig.
173
00:11:18,636 --> 00:11:21,889
Den menneskelige dna i skabningerne
var kun halvt Homers.
174
00:11:21,972 --> 00:11:25,685
Den anden halvdel kom fra... en anden.
175
00:11:25,768 --> 00:11:27,895
Så vi kan myrde den person i stedet for.
176
00:11:27,978 --> 00:11:29,772
Måske er personen ond og fortjener det.
177
00:11:29,855 --> 00:11:33,818
Eller har en irriterende stemme,
som går alle på nerverne
178
00:11:33,901 --> 00:11:36,821
med alle mulige unødvendige lyde.
179
00:11:39,990 --> 00:11:41,951
Og den anden person er...
180
00:11:45,996 --> 00:11:46,831
Hvem er det?
181
00:11:46,914 --> 00:11:47,915
Det er mig.
182
00:11:48,916 --> 00:11:51,335
Øjeblik. Vi behøver ikke dræbe dig.
183
00:11:51,419 --> 00:11:53,129
Det var godt.
184
00:11:53,212 --> 00:11:56,132
Vi skal bare dræbe alle dine børn.
185
00:11:56,215 --> 00:12:00,970
Eller bare et af dem, hvis du ved,
hvem der avlede dræberkaninerne.
186
00:12:04,098 --> 00:12:07,476
Vi afbryder dette hologram
for at bringe en vigtig nyhed.
187
00:12:07,560 --> 00:12:11,856
De rædsomme skabninger, der ødelægger
New New York, forvandler sig.
188
00:12:19,613 --> 00:12:22,700
DIREKTE
189
00:12:22,783 --> 00:12:25,578
-Tag den!
-Ay, caramba!
190
00:12:25,661 --> 00:12:27,955
{\an8}SKINNER ER ET SKVAT
191
00:12:28,038 --> 00:12:29,957
Sikken overraskelse. Det er Bart.
192
00:12:31,625 --> 00:12:35,546
Jeg fortæller de samme vittigheder
tusind år senere. Ay, caramba!
193
00:12:35,629 --> 00:12:38,299
Hvordan ødelagde en dreng fremtiden?
194
00:12:38,382 --> 00:12:39,550
Tja...
195
00:12:50,311 --> 00:12:54,523
Lad det være en lærestreg. Smid aldrig
meningsløst bras i en tidskapsel.
196
00:12:54,607 --> 00:12:55,858
Jeg har det!
197
00:12:55,941 --> 00:12:58,194
Vi skal bare grave tidskapslen op.
198
00:12:58,277 --> 00:13:00,029
Og begrave Bart i hullet.
199
00:13:00,112 --> 00:13:03,949
Jeg troede, at folk i fremtiden
ville være fulde af fred og kærlighed.
200
00:13:04,033 --> 00:13:05,451
Ligesom i Epcot Center.
201
00:13:05,534 --> 00:13:08,412
I vor tid er Epcot Center
en arbejdsfarm for de svage.
202
00:13:08,496 --> 00:13:13,667
Der er ikke lige så trangt som
i slavelejrene i Universal Studios.
203
00:13:17,338 --> 00:13:18,297
Så er vi her.
204
00:13:18,380 --> 00:13:19,215
{\an8}TIDSKAPSEL
205
00:13:24,261 --> 00:13:25,888
Min bowlingven.
206
00:13:25,971 --> 00:13:28,641
Hallo! Den må I først
grave op om tusind år.
207
00:13:28,724 --> 00:13:30,059
Og jeg skrev mit navn der.
208
00:13:30,142 --> 00:13:31,143
{\an8}Se bare.
209
00:13:31,227 --> 00:13:32,061
{\an8}VRED PEDEL
210
00:13:34,021 --> 00:13:34,855
Shmayday!
211
00:13:34,939 --> 00:13:38,025
Shmayday! De har Scruffy!
212
00:13:38,108 --> 00:13:39,819
Nej. De har bare mit overskæg.
213
00:13:39,902 --> 00:13:42,530
Men et liv uden et overskæg
er ikke værd at leve.
214
00:13:44,490 --> 00:13:45,324
Nej!
215
00:13:45,407 --> 00:13:47,409
Den generator driver portalen.
216
00:13:47,493 --> 00:13:49,411
Hvis de ødelægger den, bliver vi...
217
00:13:51,872 --> 00:13:54,124
...suget tilbage i fremtiden.
218
00:13:58,212 --> 00:13:59,880
LUKKET FOR RENOVERING
219
00:13:59,964 --> 00:14:03,008
Okay, hvor mange er vi?
En, to, tre...
220
00:14:03,092 --> 00:14:04,718
Hvor er Maggie?
221
00:14:04,802 --> 00:14:07,346
{\an8}IMENS I FORTIDEN
(NUTIDEN FOR FANS)
222
00:14:07,429 --> 00:14:13,143
Nå, lille kødklump, det er bare os to.
Fanget i en slem fortid,
223
00:14:13,227 --> 00:14:17,189
hvor jeg kender resultatet
af alle hestevæddeløb!
224
00:14:17,273 --> 00:14:19,108
Til galopbanen!
225
00:14:22,194 --> 00:14:24,405
-Jeg vil have den.
-Den må du ikke få.
226
00:14:27,658 --> 00:14:29,994
{\an8}MORMONERNES BOG
227
00:14:32,162 --> 00:14:33,330
Din lille...
228
00:14:33,414 --> 00:14:34,290
Din lille...
229
00:14:34,665 --> 00:14:35,875
Din lille...
230
00:14:35,958 --> 00:14:37,084
Din lille...
231
00:14:37,167 --> 00:14:39,461
-Din lille...
-Det er mig, far.
232
00:14:39,545 --> 00:14:42,298
-Bevis det. Hvornår har du fødselsdag?
-23. februar.
233
00:14:42,381 --> 00:14:44,633
Ha! Der er ikke 23 dage i februar.
234
00:14:46,260 --> 00:14:47,595
Jo, der er.
235
00:14:47,678 --> 00:14:50,806
Få os væk fra denne elendige fremtid.
236
00:14:50,890 --> 00:14:54,768
Af alle mulige fremtider,
er det her den værste.
237
00:14:54,852 --> 00:14:57,146
Ja, for mit lille barn er her ikke.
238
00:14:57,646 --> 00:15:00,858
Moderlig kærlighed.
Hvorfor forbød vi det?
239
00:15:00,941 --> 00:15:04,278
Vores mekaniske ven Bender
er jeres bærbare hjem.
240
00:15:04,361 --> 00:15:07,448
Vi kan først bruge ham,
når generatoren er repareret.
241
00:15:07,531 --> 00:15:11,327
Homer arbejder på et kraftværk.
Han kan hjælpe os med at komme hjem.
242
00:15:11,410 --> 00:15:13,370
Er du god til dit job?
243
00:15:13,454 --> 00:15:18,125
Jeg blev månedens ansatte som aprilsnar.
244
00:15:18,208 --> 00:15:19,335
Din lille...
245
00:15:19,418 --> 00:15:20,377
Din lille...
246
00:15:20,461 --> 00:15:22,880
Fint. Dig og Fry kan sludre,
247
00:15:22,963 --> 00:15:27,801
mens resten af os giver op
og slutter fred med vores guddomme.
248
00:15:27,885 --> 00:15:30,429
Jeg er ateist.
249
00:15:31,388 --> 00:15:34,058
Ingens fader, der intet sted er.
250
00:15:34,141 --> 00:15:37,227
Jeg ved, du ikke kan høre mig.
Bare ignorer denne bøn.
251
00:15:37,311 --> 00:15:40,773
Du er intet, og intet vil du blive.
252
00:15:40,856 --> 00:15:43,067
Jesus var blot en mand.
253
00:15:43,150 --> 00:15:44,944
Amen.
254
00:15:45,027 --> 00:15:48,489
Jeg bliver her til dekadencen.
255
00:15:48,572 --> 00:15:52,660
Ingen udskejelser kan måle sig
med dem ved verdens undergang.
256
00:15:52,743 --> 00:15:54,828
Dine læber, mine læber, apokalypsen!
257
00:15:54,912 --> 00:15:58,415
Tænk, at I giver op uden kamp.
258
00:15:58,499 --> 00:16:01,335
Lisa, vi er bare en leveringsservice.
259
00:16:01,418 --> 00:16:02,711
Og den er ikke særlig god.
260
00:16:02,795 --> 00:16:06,465
Vi må håndtere skabningerne
på samme måde som
261
00:16:06,548 --> 00:16:09,551
Super Bowl-taberne: skyd dem ud i rummet.
262
00:16:09,635 --> 00:16:11,679
Men vi må samle dem først.
263
00:16:11,762 --> 00:16:16,850
Lad mig ordne det. Hvis der er en ting,
jeg kan, er det at manipulere Bart.
264
00:16:16,934 --> 00:16:19,144
Du er skør. Jeg har en jernvilje.
265
00:16:25,401 --> 00:16:27,528
Okay, nu går vi.
266
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
ØL
267
00:16:31,156 --> 00:16:33,701
Far, vi har øl i vores tid.
268
00:16:33,784 --> 00:16:36,370
Jeg har ikke fået en drink i tusind år.
269
00:16:38,998 --> 00:16:40,165
VÆDDEMÅL
270
00:16:40,249 --> 00:16:42,710
En af hestene hedder Bender's Bounty.
271
00:16:42,793 --> 00:16:45,212
Jeg mener, at han døde under løbet.
272
00:16:45,295 --> 00:16:46,588
Det kan ikke være sandt.
273
00:16:46,672 --> 00:16:50,217
Langt, langt tilbage er Bender's Bounty.
274
00:16:50,300 --> 00:16:51,135
For pokker da!
275
00:16:53,595 --> 00:16:56,598
En robot dræber vist heste derovre.
276
00:16:56,682 --> 00:17:00,561
En 608...
Lou, kan du ikke lade mig nyde min fridag?
277
00:17:00,644 --> 00:17:02,896
Hvorfor har du så uniform på?
278
00:17:02,980 --> 00:17:05,858
For det er det eneste tøj,
jeg kan passe. Er du glad nu?
279
00:17:06,734 --> 00:17:08,193
Hør efter, goblins.
280
00:17:08,277 --> 00:17:11,864
Madison Cube Garden
er fyldt med Smørfingerbarer.
281
00:17:11,947 --> 00:17:14,616
Og folk lægger fingrene på dem.
282
00:17:16,869 --> 00:17:20,622
De udvikler sig.
Første gang for dig, Bart.
283
00:17:20,706 --> 00:17:22,541
Klap i!
284
00:17:40,392 --> 00:17:42,978
Mindede jeg jer om
at spænde jer fast?
285
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
FRIGØR MAGNET
286
00:17:47,316 --> 00:17:48,776
{\an8}SUPER BOWL-TABERE
287
00:17:54,531 --> 00:17:57,826
I jubler over millioner
af mine børns død.
288
00:18:03,332 --> 00:18:06,460
{\an8}ROBOTFAGFORENING
289
00:18:08,462 --> 00:18:12,049
Det virker.
Instruktionerne var på engelsk.
290
00:18:12,132 --> 00:18:13,217
Hvad i al...
291
00:18:16,345 --> 00:18:19,681
Her er et souvenirbillede,
hvor I kommer ud af mit bryst.
292
00:18:20,599 --> 00:18:23,936
-Jeg vil skatte det for evigt.
-Løgn sporet.
293
00:18:25,771 --> 00:18:30,943
Min søde skat.
Det føles, som om du har en fuld ble.
294
00:18:31,860 --> 00:18:33,070
Jeg skifter hende.
295
00:18:36,865 --> 00:18:38,117
Her er din andel.
296
00:18:40,244 --> 00:18:43,205
Rart at kende jer, kødklumper.
Hyg jer med at blive til støv.
297
00:18:43,288 --> 00:18:47,292
Vent. Du er portalen.
Hvordan vil du komme til fremtiden?
298
00:18:47,376 --> 00:18:49,503
På den gammeldags måde.
299
00:18:50,129 --> 00:18:52,005
SÆT ALARM - 1000 ÅR
300
00:18:54,174 --> 00:18:59,138
Godnat, ven. Du vil altid have
et særligt sted her hos os.
301
00:19:06,103 --> 00:19:08,814
{\an8}GAMMELT JULESTADS
302
00:19:17,197 --> 00:19:18,699
Tak, makker.
303
00:19:32,171 --> 00:19:33,547
Se det her rod.
304
00:19:33,630 --> 00:19:35,924
Det var blevet opløst ved indtræden,
305
00:19:36,008 --> 00:19:39,052
hvis nogen ikke havde
slukket for atmosfæren i går.
306
00:19:39,136 --> 00:19:44,558
Jeg vil sove koldt. Og de rædsomme
jordskabninger smager herligt.
307
00:19:46,059 --> 00:19:48,061
Familien Johnson kommer til middag.
308
00:19:48,145 --> 00:19:50,856
Hvad blev der af den flotte mand,
jeg giftede mig med?
309
00:19:50,939 --> 00:19:52,399
Jeg spiste ham, ikke?
310
00:19:52,482 --> 00:19:53,317
Nu er de her.
311
00:19:55,402 --> 00:19:58,071
Jeg håber ikke, at vi forstyrrer.
312
00:19:59,615 --> 00:20:03,076
Jeg kan ikke klare mere.
313
00:20:08,332 --> 00:20:11,126
Måske skal den kvindelige af jer
trøste hende.
314
00:20:25,098 --> 00:20:27,476
{\an8}VI ER IKKE FÆRDIGE!
315
00:20:27,559 --> 00:20:30,646
{\an8}Simpsons i fremtiden
316
00:20:30,729 --> 00:20:33,565
{\an8}Rumvitser flyver gennem lyd
317
00:20:33,649 --> 00:20:35,776
{\an8}Hvad er de rør?
318
00:20:35,859 --> 00:20:39,821
{\an8}Gad vide, hvordan is er nu
319
00:20:39,905 --> 00:20:45,035
{\an8}Måske er det varmt
Eller en ny temperatur, de har opfundet
320
00:20:46,036 --> 00:20:47,412
{\an8}Sådan, vi er færdige
321
00:21:07,015 --> 00:21:08,225
{\an8}Tekster af: Charlotte Reeve