1
00:00:04,421 --> 00:00:06,339
{\an8}UNO SE QUEDÓ SIN IDEAS
Y EL OTRO SIN EPISODIOS
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,428
Siéntense. Pónganse cómodos.
3
00:00:11,511 --> 00:00:14,389
Un sofá es un sofá.
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,151
Sí.
5
00:00:26,693 --> 00:00:28,653
Vamos.
6
00:00:39,039 --> 00:00:42,125
{\an8}Cada uno de ustedes recibió
el honor obligatorio...
7
00:00:42,208 --> 00:00:44,711
{\an8}...de contribuir a la Cápsula del Tiempo
de Springfield...
8
00:00:44,794 --> 00:00:48,214
{\an8}...donde sus objetos descansarán
hasta el siglo XXXI.
9
00:00:48,298 --> 00:00:49,466
GUERRA CIVIL
ATAÚD
10
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
Y...
11
00:00:51,676 --> 00:00:55,305
{\an8}Para cuando termines de hablar
será hora de abrir la maldita cápsula.
12
00:00:55,388 --> 00:00:57,682
{\an8}Cierto. Cápsula del tiempo.
Nelson, dame algo.
13
00:00:57,766 --> 00:00:59,642
Traje una fotografía de papá.
14
00:00:59,726 --> 00:01:03,563
En mi corazón, aún no lo atrapan.
15
00:01:03,646 --> 00:01:05,774
{\an8}Traje mi pata de conejo de la suerte.
16
00:01:05,857 --> 00:01:08,735
{\an8}No la necesito para tener suerte.
17
00:01:09,778 --> 00:01:12,489
{\an8}Me gustaría que pudiéramos meter
este momento en la cápsula.
18
00:01:12,572 --> 00:01:14,324
Considéralo hecho.
19
00:01:14,407 --> 00:01:15,992
CINTA DE SEGURIDAD
DEL CUARTO AÑO
20
00:01:17,994 --> 00:01:19,162
¿Qué hay de ti, Bart?
21
00:01:19,245 --> 00:01:21,664
{\an8}Déjame adivinar. Lo olvidaste.
22
00:01:21,748 --> 00:01:26,753
{\an8}Me ofende que crea que lo olvidé. Veamos.
23
00:01:26,836 --> 00:01:27,921
Tarán.
24
00:01:28,004 --> 00:01:31,424
{\an8}Escucha, muchacho.
Este será tu único legado.
25
00:01:31,508 --> 00:01:33,760
Será mejor hacer que valga.
26
00:01:35,512 --> 00:01:36,805
Mi sándwich.
27
00:01:38,556 --> 00:01:40,683
{\an8}Y dentro de mil años...
28
00:01:40,767 --> 00:01:44,521
{\an8}...esta cápsula será abierta por
algún futuro alcalde Quimby.
29
00:01:44,604 --> 00:01:46,731
INTERPRETACIÓN DEL ARTISTA
ALCALDE
30
00:01:51,528 --> 00:01:54,697
{\an8}Eso podría ser de cualquiera.
31
00:01:55,740 --> 00:01:56,908
COMISIÓN DE ENERGÍA ATÓMICA
32
00:01:58,159 --> 00:02:00,245
UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE
AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO
33
00:02:04,999 --> 00:02:06,042
Y ahora...
34
00:02:06,126 --> 00:02:08,336
...para obtener los votos
de los jazzistas...
35
00:02:08,419 --> 00:02:12,674
{\an8}...Lisa Simpson tocará el saxofón.
36
00:02:15,927 --> 00:02:17,929
{\an8}Hasta Dios detesta el jazz.
37
00:02:20,014 --> 00:02:23,560
{\an8}Una misteriosa tormenta eléctrica
está generando caos en el estudio...
38
00:02:23,643 --> 00:02:26,062
{\an8}...pero no soy uno de esos bobos
sin cerebro...
39
00:02:26,146 --> 00:02:28,523
{\an8}...que lee un teleprónter sin pensar.
40
00:02:28,606 --> 00:02:35,280
{\an8}Error 401 diagonal, diagonal, dos puntos,
reiniciar disco duro, apagando.
41
00:02:40,034 --> 00:02:41,077
{\an8}¿Qué fue eso?
42
00:02:41,161 --> 00:02:44,372
{\an8}Probablemente otro pedazo de basura
del espacio que salió de órbita.
43
00:02:44,455 --> 00:02:47,333
{\an8}¿Recuerdas cuando este país
no era malo? Porque yo no.
44
00:02:52,755 --> 00:02:55,758
{\an8}CÓMO LEER UN LIBRO EN LA CAMA
45
00:02:57,510 --> 00:03:00,430
{\an8}Homero, creo que hay alguien abajo.
46
00:03:00,513 --> 00:03:01,890
{\an8}Marge, relájate.
47
00:03:01,973 --> 00:03:05,768
{\an8}Probablemente solo es Homero
que regresó de la Taberna de Moe.
48
00:03:10,565 --> 00:03:13,067
Los ojos de esa fotografía
me están siguiendo.
49
00:03:13,151 --> 00:03:15,361
Es un espejo.
50
00:03:15,445 --> 00:03:18,656
¿Todo gran arte no es como un espejo?
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
Será mejor que enviemos al perro.
52
00:03:24,120 --> 00:03:26,956
Vamos. Esta es tu oportunidad
de protegernos, chico.
53
00:03:27,040 --> 00:03:28,666
Vamos.
54
00:03:29,375 --> 00:03:31,377
Estúpido perro.
55
00:03:40,303 --> 00:03:43,514
Tendremos que usar a alguien
de carnada. Me refiero a Bart.
56
00:03:51,564 --> 00:03:52,649
Todo listo.
57
00:03:52,732 --> 00:03:56,736
Cuando empiece a morderte,
lo golpearé con esta escoba.
58
00:03:56,819 --> 00:03:59,197
NIÑO SABROSO
59
00:04:02,617 --> 00:04:03,868
{\an8}Duff SÓTANO
60
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
{\an8}¡No te bebas a mis amadas!
61
00:04:06,871 --> 00:04:08,831
Muerde mi brillante trasero de metal.
62
00:04:08,915 --> 00:04:10,917
Un robot con una frase.
63
00:04:11,000 --> 00:04:13,002
Oye, Homero, ¿vas a matarlo o a besarlo?
64
00:04:15,004 --> 00:04:17,465
Bien, muchacho piñata.
65
00:04:24,931 --> 00:04:26,432
Bueno. ¿Y qué eres?
66
00:04:26,516 --> 00:04:29,018
Debe ser un proyecto secreto del gobierno.
67
00:04:29,102 --> 00:04:30,478
¿Parezco un agente antidrogas?
68
00:04:30,561 --> 00:04:36,150
Me llamo Bender, y vengo del futuro.
69
00:04:36,234 --> 00:04:39,529
Demuéstralo. ¿Qué le sucede
a Homero Simpson en el futuro?
70
00:04:39,612 --> 00:04:41,197
No sé. Mueres.
71
00:04:41,739 --> 00:04:44,158
Dios mío.
72
00:04:44,242 --> 00:04:45,618
Dice la verdad.
73
00:04:45,702 --> 00:04:48,705
Debo llevarte con nuestros gobernantes.
74
00:04:52,250 --> 00:04:54,711
Oye, cabeza de parrilla,
¿cómo vas a pagar eso?
75
00:04:55,628 --> 00:05:00,758
Transferiré hipercréditos electrónicos
a tu caja registradora.
76
00:05:00,842 --> 00:05:03,052
Tin, tin, tin.
77
00:05:03,136 --> 00:05:05,638
Y otra ronda para mis amigos.
78
00:05:05,722 --> 00:05:08,933
Tin, tin, tin.
79
00:05:09,017 --> 00:05:11,102
Este tipo me cae bien.
80
00:05:11,185 --> 00:05:14,063
Consume mucho, y arregló la rocola.
81
00:05:14,147 --> 00:05:16,107
Creo que hubo algo entre ellos.
82
00:05:16,190 --> 00:05:19,819
Cariño, ¿qué me has hecho?
83
00:05:20,320 --> 00:05:22,071
Detesto cuando se callan.
84
00:05:22,155 --> 00:05:27,493
Escucha, sé que eres un robot
que no puede sentir emociones...
85
00:05:27,577 --> 00:05:31,039
Es verdad. Estoy vacío por dentro.
86
00:05:32,874 --> 00:05:35,126
Solo quería preguntarte si podemos
ser amigos.
87
00:05:35,209 --> 00:05:38,212
Eres la única persona que conozco
que tiene menos cabello que yo.
88
00:05:38,296 --> 00:05:42,133
Claro. Por eso vine a tu época.
Hasta donde sabes.
89
00:05:42,508 --> 00:05:44,427
Hasta donde sabemos.
90
00:05:44,510 --> 00:05:46,387
NUEVO
BOLICHE de Barney
91
00:05:48,973 --> 00:05:50,266
{\an8}CALCULANDO TRAYECTORIA
92
00:05:50,350 --> 00:05:51,434
{\an8}TRAYECTORIA ÓPTIMA
93
00:05:53,561 --> 00:05:54,645
Los Amigos del Pino
94
00:05:58,858 --> 00:06:01,569
Una chuza. Una chuza legítima.
95
00:06:02,487 --> 00:06:04,280
¡Sí!
96
00:06:04,364 --> 00:06:07,492
¿Cuál es la versión robot
de amor entre amigos?
97
00:06:07,575 --> 00:06:08,409
Amor.
98
00:06:08,493 --> 00:06:12,914
Ustedes los chicos del futuro
tienen una palabra para todo.
99
00:06:15,291 --> 00:06:17,835
Se parecen un poco.
100
00:06:17,919 --> 00:06:21,547
Sí, es como si el diseñador de Bender
hubiera tomado un dibujo de papá...
101
00:06:21,631 --> 00:06:24,092
...y le hubiera puesto una antena.
102
00:06:24,175 --> 00:06:27,428
Es un poco perezoso de su parte,
si me lo preguntas.
103
00:06:27,512 --> 00:06:31,391
Sin embargo, no encuentro ninguna razón
por la cual creer que es del futuro.
104
00:06:31,474 --> 00:06:34,977
La tecnología robótica de hoy en día
está muy avanzada.
105
00:06:35,061 --> 00:06:36,521
¿En serio?
106
00:06:36,604 --> 00:06:39,732
¿Tus robots de hoy en día
pueden hacer esto?
107
00:06:39,816 --> 00:06:44,112
{\an8}FELIZ CUMPLEAÑOS
LISA
108
00:06:44,195 --> 00:06:47,532
No es mi cumpleaños. Pero ya viene
el de Maggie.
109
00:06:47,615 --> 00:06:48,866
No puedo escribir su nombre.
110
00:06:48,950 --> 00:06:50,701
Las letras G parecen seises.
111
00:06:50,785 --> 00:06:52,203
INSTITUTO DE TECNOLOGÍA
112
00:06:52,286 --> 00:06:55,373
Este es el robot que dice venir
del futuro.
113
00:06:55,456 --> 00:06:59,001
¿Tus robots pueden hacer esto?
114
00:07:04,006 --> 00:07:05,383
No, no. No pueden.
115
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
No sé por qué querrían hacer eso.
116
00:07:07,718 --> 00:07:11,639
¿Por qué estás aquí?
¿Cuál es tu misión, por así decirlo?
117
00:07:11,722 --> 00:07:13,850
No lo recuerdo.
118
00:07:13,933 --> 00:07:16,811
Este tipo no pide permiso.
Solo entra y ya.
119
00:07:16,894 --> 00:07:18,688
{\an8}IBM
¿Y TÚ?
120
00:07:18,771 --> 00:07:22,483
{\an8}El protocolo de la misión de Bender
está intacto.
121
00:07:22,567 --> 00:07:28,239
Solo requiere un delicado procedimiento
conocido como "desconectar y conectar".
122
00:07:29,615 --> 00:07:31,451
Porque eso lo arregla todo.
123
00:07:32,368 --> 00:07:34,912
Ya recuerdo por qué estoy aquí.
124
00:07:34,996 --> 00:07:37,331
Para matar a Homero Simpson.
125
00:07:38,207 --> 00:07:40,168
Mis orejas se sienten calientes.
126
00:07:40,251 --> 00:07:43,796
Aún no, pero así será.
127
00:07:44,338 --> 00:07:45,965
Un guante de box.
128
00:07:51,220 --> 00:07:53,139
Pero jugamos boliche juntos.
129
00:07:55,641 --> 00:07:57,727
-No puedo hacerlo.
-¿Qué te detuvo?
130
00:07:57,810 --> 00:07:59,812
¿Las tres leyes de la robótica de Asimov?
131
00:07:59,896 --> 00:08:02,857
¿Crees que a los robots les importa
lo que opine un escritor?
132
00:08:02,940 --> 00:08:05,401
Maté a Isaac Asimov
cuando venía de camino.
133
00:08:05,485 --> 00:08:07,778
Bueno, a un Isaac.
134
00:08:07,862 --> 00:08:10,615
¿Qué...? Mi trasero está a punto
de proyectar algo.
135
00:08:10,698 --> 00:08:12,533
No tienes que avisarnos.
136
00:08:12,617 --> 00:08:16,579
Solo hazlo en silencio y culpa al perro.
137
00:08:16,662 --> 00:08:18,956
Bender, reestablecimos comunicaciones.
138
00:08:19,040 --> 00:08:20,541
¿Ya mataste a Homero Simpson?
139
00:08:21,083 --> 00:08:22,543
{\an8}Sí. Quedó bien muerto.
140
00:08:22,627 --> 00:08:23,878
Si Homero está muerto...
141
00:08:23,961 --> 00:08:28,633
...¿por qué su estirpe sigue aquí,
reproduciéndose sin control?
142
00:08:28,716 --> 00:08:29,967
LAS MEZCLAS SON EL INFIERNO
143
00:08:31,511 --> 00:08:34,555
-¿Qué diab...?
-Me mentiste, Bender.
144
00:08:34,639 --> 00:08:36,599
Homero Simpson sigue vivo.
145
00:08:36,682 --> 00:08:38,726
Vamos, Bender. Apuñálalo.
146
00:08:38,809 --> 00:08:41,979
Espera. ¿Por qué tienes que matar a papá?
147
00:08:42,063 --> 00:08:45,775
Especialmente cuando las hamburguesas
con queso están haciéndolo por ti.
148
00:08:45,858 --> 00:08:49,320
Homero Simpson debe ser eliminado
de inmediato.
149
00:08:49,403 --> 00:08:54,075
Las criaturas que están destruyendo
Nueva York tienen su ADN.
150
00:08:55,660 --> 00:08:58,246
Esos monstruos se están robando
nuestro material de oficina.
151
00:08:58,329 --> 00:09:01,457
Eso no tiene excusa.
152
00:09:03,292 --> 00:09:04,752
Hola, robot.
153
00:09:04,835 --> 00:09:08,047
Parece que llegará el turno de todos
para decir algo.
154
00:09:08,130 --> 00:09:10,132
Con esto acaba mi turno.
155
00:09:10,216 --> 00:09:15,179
Enviamos a Bender a matar a Homero
antes de que los monstruos evolucionen.
156
00:09:15,263 --> 00:09:18,933
Al parecer, era una tarea muy insensible
para un robot.
157
00:09:19,016 --> 00:09:20,810
Leela, ¿puedes encargarte?
158
00:09:21,435 --> 00:09:23,980
En un "minuto" de Nueva Nueva York.
159
00:09:33,322 --> 00:09:36,200
Justo en mi centro del habla...
160
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
Profesor, usted también es
un hombre de ciencia.
161
00:09:40,329 --> 00:09:43,874
Quizá si trabajamos juntos
podamos resolver esto.
162
00:09:43,958 --> 00:09:48,713
De acuerdo. Pero recuerda que para mí,
eres increíblemente estúpido.
163
00:09:48,796 --> 00:09:51,382
Y la niña fastidiosa puede ser de ayuda.
164
00:09:51,465 --> 00:09:55,011
Mientras tanto, llévate a Homero
y exploren esta época.
165
00:09:55,094 --> 00:09:59,265
Averigüen por qué la gente paga
por jugar juegos.
166
00:09:59,348 --> 00:10:03,185
Te lo explicaré. Empieza como algo gratis.
167
00:10:03,269 --> 00:10:07,565
Después visitas el mundo de tu amigo
y tiene una increíble mansión de dulces.
168
00:10:07,982 --> 00:10:10,860
Mira a esos fenómenos.
169
00:10:10,943 --> 00:10:15,364
Y piensas: "¿99 centavos?
Claro que quiero uno".
170
00:10:18,993 --> 00:10:24,290
Y así es como le debo al juego
veinte mil dólares. Llegamos.
171
00:10:25,750 --> 00:10:28,085
Marge, quiero presentarte a Leela y a Fry.
172
00:10:28,169 --> 00:10:30,880
No hagas comentarios sobre su ojo.
173
00:10:30,963 --> 00:10:33,007
No hagas comentarios sobre su cabello.
174
00:10:33,090 --> 00:10:35,760
Es un placer conocerlos.
175
00:10:35,843 --> 00:10:38,179
Es un placer ser cabello.
176
00:10:38,846 --> 00:10:40,640
Dios mío.
177
00:10:43,392 --> 00:10:46,145
Profesor Farnsworth, muero por saber
cómo llegaron aquí.
178
00:10:46,228 --> 00:10:47,563
¿Usaron una máquina del tiempo?
179
00:10:47,647 --> 00:10:51,233
Niña, las máquinas del tiempo
son imposibilidades físicas.
180
00:10:51,317 --> 00:10:55,279
Nos teletransportamos por una singularidad
que até cuánticamente a Bender...
181
00:10:55,363 --> 00:10:57,823
...bajo su collar.
182
00:10:57,907 --> 00:11:00,993
-¿Y cómo llegó Bender aquí?
-Con una máquina del tiempo.
183
00:11:01,077 --> 00:11:03,454
-Pero dijo que...
-La muestra está lista.
184
00:11:05,081 --> 00:11:06,624
Mata a todos los humanos.
185
00:11:07,416 --> 00:11:09,960
Mata a todos los humanos.
186
00:11:10,795 --> 00:11:13,005
Comienza con Flanders.
187
00:11:13,547 --> 00:11:14,715
Comienza con Flanders.
188
00:11:15,508 --> 00:11:17,093
Buenas noticias.
189
00:11:17,176 --> 00:11:18,511
Significa que es grave.
190
00:11:18,594 --> 00:11:21,847
El ADN de las criaturas solo es
mitad Homero.
191
00:11:21,931 --> 00:11:25,393
La otra mitad vino de alguien más.
192
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
Entonces podemos matar a esa persona
en su lugar.
193
00:11:27,687 --> 00:11:29,355
Quizá es malvado y se lo merece.
194
00:11:29,438 --> 00:11:33,609
O quizá tienen una voz fastidiosa
que pone nerviosos a todos.
195
00:11:33,693 --> 00:11:37,738
Y agregan sonidos sin razón...
196
00:11:39,990 --> 00:11:41,867
Y la otra persona es...
197
00:11:45,579 --> 00:11:47,832
-¿Quién es?
-Soy yo.
198
00:11:48,916 --> 00:11:51,419
Espera un minuto, no tenemos que matarte.
199
00:11:51,502 --> 00:11:52,837
Bueno, así está mejor.
200
00:11:52,920 --> 00:11:55,673
Solo tenemos que matar a todos tus hijos.
201
00:11:55,756 --> 00:12:00,886
O solo a uno, si logras averiguar cuál
engendró a los conejos asesinos.
202
00:12:03,848 --> 00:12:07,059
Interrumpimos este holograma para darles
una noticia importante.
203
00:12:07,143 --> 00:12:12,565
Las horribles criaturas que atacan Nueva
Nueva York están cambiando de forma.
204
00:12:22,783 --> 00:12:26,036
-Cómete mis pantaloncillos.
-Ay, caramba.
205
00:12:26,120 --> 00:12:27,913
SKINNER ES UNA SALCHICHA
206
00:12:27,997 --> 00:12:29,874
Qué sorpresa. Es Bart.
207
00:12:30,708 --> 00:12:33,711
Mil años después sigo haciendo
las mismas bromas.
208
00:12:33,794 --> 00:12:35,129
Ay, caramba.
209
00:12:35,212 --> 00:12:38,257
¿Cómo un muchacho pudo destruir el futuro?
210
00:12:38,340 --> 00:12:39,425
Bueno...
211
00:12:50,019 --> 00:12:51,562
Que esto sea una lección.
212
00:12:51,645 --> 00:12:54,482
Nunca metas basura sin sentido
en una cápsula del tiempo.
213
00:12:54,565 --> 00:12:58,152
Eso es. Solo tenemos que
desenterrar la cápsula del tiempo.
214
00:12:58,235 --> 00:12:59,612
Y enterrar a Bart.
215
00:12:59,695 --> 00:13:03,574
Creí que la gente del futuro
estaría más llena de amor y paz.
216
00:13:03,657 --> 00:13:05,201
Como en el Centro Epcot.
217
00:13:05,284 --> 00:13:08,370
En nuestra época, es un campo de trabajo
para los débiles.
218
00:13:08,454 --> 00:13:14,210
Pero no está tan lleno como el campo
de labores forzadas de Estudios Universal.
219
00:13:17,087 --> 00:13:18,255
Llegamos.
220
00:13:18,339 --> 00:13:19,340
CÁPSULA DEL TIEMPO
221
00:13:24,053 --> 00:13:25,846
-Mi compañero de boliche.
-Oye.
222
00:13:25,930 --> 00:13:28,349
No puedes desenterrar eso
hasta dentro de mil años.
223
00:13:28,432 --> 00:13:30,017
Además, escribí mi nombre ahí. ¿Ves?
224
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
CONSERJE ENOJADO
225
00:13:33,771 --> 00:13:35,523
Auxilio, auxilio.
226
00:13:36,106 --> 00:13:37,650
Atraparon a Scruffy.
227
00:13:37,733 --> 00:13:39,777
No, solo a mi bigote.
228
00:13:39,860 --> 00:13:43,113
Pero no vale la pena vivir
una vida sin bigote.
229
00:13:44,406 --> 00:13:47,368
No. Ese generador alimenta al portal.
230
00:13:47,451 --> 00:13:50,204
Si lo destruyen, seremos...
231
00:13:51,580 --> 00:13:54,041
...succionados de regreso al futuro.
232
00:13:58,170 --> 00:13:59,922
CERRADO POR REMODELACIÓN
DISCULPE EL POLVO
233
00:14:00,005 --> 00:14:02,967
Bien. ¿Estamos todos? Uno, dos, tres...
234
00:14:03,050 --> 00:14:04,677
¿Dónde está Maggie?
235
00:14:04,760 --> 00:14:06,804
{\an8}EN EL PASADO
(O SI VES LOS SIMPSON, EL PRESENTE)
236
00:14:06,887 --> 00:14:10,724
{\an8}Bueno, pequeño pedazo de carne,
parece que estamos solos...
237
00:14:10,808 --> 00:14:16,897
...y atrapados en un pasado terrible
en el que sé el resultado de las carreras.
238
00:14:16,981 --> 00:14:18,482
¡A la pista!
239
00:14:18,566 --> 00:14:20,192
2014 HÍBRIDO
¡3,9 KILÓMETROS POR LITRO!
240
00:14:21,861 --> 00:14:24,321
-Lo quiero.
-No puedes tenerlo.
241
00:14:27,616 --> 00:14:29,577
EDIFICIO TESLA
EL eBOOK DEL MORMÓN
242
00:14:31,912 --> 00:14:33,080
Tú, pequeño...
243
00:14:33,163 --> 00:14:34,248
Tú, pequeño...
244
00:14:34,331 --> 00:14:36,709
Tú, pequeño... Tú, pequeño...
245
00:14:36,792 --> 00:14:39,086
-Tú, pequeño...
-Papá, soy yo.
246
00:14:39,169 --> 00:14:42,423
-Demuéstralo. ¿Cuándo es tu cumpleaños?
-23 de febrero.
247
00:14:42,506 --> 00:14:45,342
Febrero no tiene 23 días.
248
00:14:46,010 --> 00:14:47,553
Sí.
249
00:14:47,636 --> 00:14:50,431
¿Podrías sacarnos de este horrible futuro?
250
00:14:50,514 --> 00:14:54,393
De hecho, de todos los posibles futuros,
este es el peor.
251
00:14:54,476 --> 00:14:57,062
Lo es, porque mi bebé no está aquí.
252
00:14:57,146 --> 00:15:00,524
Amor de madre. ¿Por qué lo prohibimos?
253
00:15:00,608 --> 00:15:04,111
Señora, nuestro amigo Bender
es su portal a casa.
254
00:15:04,194 --> 00:15:07,406
Pero no podemos usarlo hasta que
arreglen el generador.
255
00:15:07,489 --> 00:15:09,241
Homero trabaja en una planta nuclear.
256
00:15:09,325 --> 00:15:10,910
Puede ayudarnos a regresar a casa.
257
00:15:10,993 --> 00:15:13,037
¿Eres bueno en tu trabajo?
258
00:15:13,120 --> 00:15:17,833
Me eligieron Empleado del Mes como broma
de Día de los Inocentes.
259
00:15:17,917 --> 00:15:21,003
-Tú, pequeño... Tú, pequeño...
-Genial.
260
00:15:21,086 --> 00:15:23,088
Fry y tú pueden pasear juntos...
261
00:15:23,172 --> 00:15:27,760
...mientras nosotros nos rendimos
y hacemos las paces con nuestras deidades.
262
00:15:27,843 --> 00:15:30,971
En lo que a mí respecta, soy ateo.
263
00:15:31,055 --> 00:15:33,641
Padre de Nadie, que estás en ningún lado.
264
00:15:33,724 --> 00:15:36,894
Sé que no puedes escucharme.
Ignora esta plegaria por completo.
265
00:15:36,977 --> 00:15:40,397
No eres nada, y nada serás.
266
00:15:40,481 --> 00:15:43,025
Jesús fue solo un hombre.
267
00:15:43,108 --> 00:15:44,652
Amén.
268
00:15:44,735 --> 00:15:48,447
Nos quedaremos aquí.
269
00:15:48,530 --> 00:15:52,493
No hay libertinaje como el del fin
del mundo.
270
00:15:52,576 --> 00:15:54,787
Tus labios, mis labios, apocalipsis.
271
00:15:54,870 --> 00:15:58,123
No puedo creer que van a rendirse
sin pelear.
272
00:15:58,207 --> 00:16:01,043
Lisa, solo somos una compañía
de paquetería.
273
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Y no somos buenos.
274
00:16:02,753 --> 00:16:05,005
Lo único que podemos hacer
con estas criaturas...
275
00:16:05,089 --> 00:16:09,301
...es lo que le hacemos a los perdedores
del Super Tazón: lanzarlos al espacio.
276
00:16:09,385 --> 00:16:11,637
Pero primero tenemos que juntarlos.
277
00:16:11,720 --> 00:16:12,972
Yo me encargo.
278
00:16:13,055 --> 00:16:16,517
Si hay una cosa que sé hacer
es manipular a Barts.
279
00:16:16,600 --> 00:16:19,061
Estás loca. Tengo voluntad de hierro.
280
00:16:25,401 --> 00:16:28,070
Bien, andando.
281
00:16:30,030 --> 00:16:31,031
CERVEZA
282
00:16:31,115 --> 00:16:33,367
Papá, en nuestra época hay cerveza.
283
00:16:33,450 --> 00:16:37,162
Oye, hace mil años que no bebo.
284
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
APUESTAS
285
00:16:40,082 --> 00:16:42,459
Hay un caballo llamado Botín de Bender.
286
00:16:42,543 --> 00:16:44,878
Pero mi memoria dice que murió
durante la carrera.
287
00:16:44,962 --> 00:16:46,547
No puede ser verdad.
288
00:16:46,630 --> 00:16:49,883
Y muy, muy, muy atrás queda
el Botín de Bender.
289
00:16:49,967 --> 00:16:51,593
¡Maldición!
290
00:16:53,220 --> 00:16:56,140
Jefe, parece que un robot
está matando caballos por allá.
291
00:16:56,223 --> 00:17:00,269
¿Un 608? Lou, ¿no puedes dejarme
disfrutar de mi día de descanso?
292
00:17:00,352 --> 00:17:02,479
Entonces, ¿por qué está de uniforme?
293
00:17:02,563 --> 00:17:05,774
Porque es la única ropa que tengo
que me queda. ¿Estás feliz?
294
00:17:06,233 --> 00:17:08,152
Atención, duendes.
295
00:17:08,235 --> 00:17:11,822
El Madison Cube Garden está lleno
de barras de chocolate.
296
00:17:11,905 --> 00:17:15,117
Y la gente les está poniendo
los dedos encima.
297
00:17:16,368 --> 00:17:20,330
Están evolucionando. Vaya, Bart,
es la primera vez que haces eso.
298
00:17:20,414 --> 00:17:22,458
¿Quieres callarte?
299
00:17:40,184 --> 00:17:42,895
¿Les recordé que se pusieran el cinturón?
300
00:17:44,438 --> 00:17:45,397
IMÁN
DESACOPLAR
301
00:17:47,191 --> 00:17:48,984
{\an8}SUPER TAZÓN MMMXIV
PERDEDORES BUFFALO BILLS
302
00:17:54,281 --> 00:17:58,535
¿Sabías que estás aplaudiendo la muerte
de millones de mis hijos?
303
00:17:58,619 --> 00:17:59,953
¡Sí!
304
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
NUEVA NUEVA YORK
305
00:18:03,457 --> 00:18:05,250
SINDICATO DE ROBOTS
LOCAL 101
306
00:18:07,836 --> 00:18:09,213
Vaya, está funcionando.
307
00:18:09,296 --> 00:18:12,007
Supongo que las instrucciones
sí estaban en español.
308
00:18:12,091 --> 00:18:13,133
¿Qué diab...?
309
00:18:16,261 --> 00:18:19,598
Aquí tienen una foto de recuerdo
de cuando salieron de mi pecho.
310
00:18:20,349 --> 00:18:22,434
La atesoraré por siempre.
311
00:18:22,518 --> 00:18:23,852
Mentira detectada.
312
00:18:25,604 --> 00:18:28,315
Mi dulce bebé.
313
00:18:28,398 --> 00:18:31,401
Parece que tu pañal está sucio.
314
00:18:31,485 --> 00:18:32,986
Iré a cambiarla.
315
00:18:36,365 --> 00:18:38,659
Aquí está tu parte.
316
00:18:39,868 --> 00:18:42,871
Fue un placer, pedazos de carne.
Diviértanse convirtiéndose en polvo.
317
00:18:42,955 --> 00:18:44,998
Espera, espera, espera. Tú eres el portal.
318
00:18:45,082 --> 00:18:47,251
¿Cómo viajarás al futuro?
319
00:18:47,334 --> 00:18:50,045
A la vieja usanza.
320
00:18:50,129 --> 00:18:51,964
PROGRAMAR ALARMA
EN 1000 AÑOS
321
00:18:53,841 --> 00:18:55,092
Buenas noches, amigo.
322
00:18:55,175 --> 00:18:59,054
Siempre tendrás un lugar especial
aquí con nosotros.
323
00:19:06,103 --> 00:19:07,688
COSAS VIEJAS DE NAVIDAD
324
00:19:16,822 --> 00:19:18,782
Gracias, amigo.
325
00:19:31,837 --> 00:19:33,505
Mira este desastre.
326
00:19:33,589 --> 00:19:35,549
Me hubiera desintegrado al entrar...
327
00:19:35,632 --> 00:19:39,011
...si no fuera porque alguien apagó
la atmósfera anoche.
328
00:19:39,094 --> 00:19:41,054
Me gusta que haga frío cuando duermo.
329
00:19:41,138 --> 00:19:44,474
Además, estas horribles criaturas
terrícolas están deliciosas.
330
00:19:45,559 --> 00:19:47,769
Los Johnson llegarán a cenar
en cualquier momento.
331
00:19:47,853 --> 00:19:50,522
¿Qué le pasó al guapo hombre
con quien me casé?
332
00:19:50,606 --> 00:19:53,233
-Me lo comí, ¿recuerdas?
-Llegaron.
333
00:19:55,402 --> 00:19:57,988
Espero no interrumpir.
334
00:19:59,281 --> 00:20:03,535
¡Ya no puedo con esto!
335
00:20:06,079 --> 00:20:07,915
No puedo.
336
00:20:07,998 --> 00:20:11,001
Quizá la que es hembra
debería ir a consolarla.
337
00:20:25,766 --> 00:20:27,351
{\an8}¡AÚN NO ACABAMOS!
338
00:20:27,434 --> 00:20:30,312
Simpson en el futuro
339
00:20:30,395 --> 00:20:33,232
Bromas del espacio
Volando por la ciudad
340
00:20:33,315 --> 00:20:35,400
¿Qué son esos tubos?
341
00:20:35,484 --> 00:20:39,780
{\an8}Me pregunto cómo es el helado ahora
342
00:20:39,863 --> 00:20:41,823
{\an8}Quizá es caliente
343
00:20:41,907 --> 00:20:43,659
{\an8}EDIFICIO TESLA
EL eBOOK DEL MORMÓN
344
00:20:43,742 --> 00:20:45,619
{\an8}O alguna temperatura que inventaron
345
00:20:45,702 --> 00:20:47,287
{\an8}Eso es todo. Acabamos.
346
00:21:08,809 --> 00:21:09,810
Traducción:
Lucía Moreno