1 00:00:04,421 --> 00:00:06,339 {\an8}UNO SE QUEDÓ SIN IDEAS Y EL OTRO SIN EPISODIOS 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,428 Siéntense. Pónganse cómodos. 3 00:00:11,511 --> 00:00:14,389 Un sofá es un sofá. 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,151 Sí. 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,653 Vamos. 6 00:00:39,039 --> 00:00:42,125 {\an8}Cada uno de ustedes recibió el honor obligatorio... 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,711 {\an8}...de contribuir a la Cápsula del Tiempo de Springfield... 8 00:00:44,794 --> 00:00:48,214 {\an8}...donde sus objetos descansarán hasta el siglo XXXI. 9 00:00:48,298 --> 00:00:49,466 GUERRA CIVIL ATAÚD 10 00:00:50,550 --> 00:00:51,593 Y... 11 00:00:51,676 --> 00:00:55,305 {\an8}Para cuando termines de hablar será hora de abrir la maldita cápsula. 12 00:00:55,388 --> 00:00:57,682 {\an8}Cierto. Cápsula del tiempo. Nelson, dame algo. 13 00:00:57,766 --> 00:00:59,642 Traje una fotografía de papá. 14 00:00:59,726 --> 00:01:03,563 En mi corazón, aún no lo atrapan. 15 00:01:03,646 --> 00:01:05,774 {\an8}Traje mi pata de conejo de la suerte. 16 00:01:05,857 --> 00:01:08,735 {\an8}No la necesito para tener suerte. 17 00:01:09,778 --> 00:01:12,489 {\an8}Me gustaría que pudiéramos meter este momento en la cápsula. 18 00:01:12,572 --> 00:01:14,324 Considéralo hecho. 19 00:01:14,407 --> 00:01:15,992 CINTA DE SEGURIDAD DEL CUARTO AÑO 20 00:01:17,994 --> 00:01:19,162 ¿Qué hay de ti, Bart? 21 00:01:19,245 --> 00:01:21,664 {\an8}Déjame adivinar. Lo olvidaste. 22 00:01:21,748 --> 00:01:26,753 {\an8}Me ofende que crea que lo olvidé. Veamos. 23 00:01:26,836 --> 00:01:27,921 Tarán. 24 00:01:28,004 --> 00:01:31,424 {\an8}Escucha, muchacho. Este será tu único legado. 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,760 Será mejor hacer que valga. 26 00:01:35,512 --> 00:01:36,805 Mi sándwich. 27 00:01:38,556 --> 00:01:40,683 {\an8}Y dentro de mil años... 28 00:01:40,767 --> 00:01:44,521 {\an8}...esta cápsula será abierta por algún futuro alcalde Quimby. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,731 INTERPRETACIÓN DEL ARTISTA ALCALDE 30 00:01:51,528 --> 00:01:54,697 {\an8}Eso podría ser de cualquiera. 31 00:01:55,740 --> 00:01:56,908 COMISIÓN DE ENERGÍA ATÓMICA 32 00:01:58,159 --> 00:02:00,245 UN ESPÍRITU NOBLE ENGRANDECE AL HOMBRE MÁS PEQUEÑO 33 00:02:04,999 --> 00:02:06,042 Y ahora... 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,336 ...para obtener los votos de los jazzistas... 35 00:02:08,419 --> 00:02:12,674 {\an8}...Lisa Simpson tocará el saxofón. 36 00:02:15,927 --> 00:02:17,929 {\an8}Hasta Dios detesta el jazz. 37 00:02:20,014 --> 00:02:23,560 {\an8}Una misteriosa tormenta eléctrica está generando caos en el estudio... 38 00:02:23,643 --> 00:02:26,062 {\an8}...pero no soy uno de esos bobos sin cerebro... 39 00:02:26,146 --> 00:02:28,523 {\an8}...que lee un teleprónter sin pensar. 40 00:02:28,606 --> 00:02:35,280 {\an8}Error 401 diagonal, diagonal, dos puntos, reiniciar disco duro, apagando. 41 00:02:40,034 --> 00:02:41,077 {\an8}¿Qué fue eso? 42 00:02:41,161 --> 00:02:44,372 {\an8}Probablemente otro pedazo de basura del espacio que salió de órbita. 43 00:02:44,455 --> 00:02:47,333 {\an8}¿Recuerdas cuando este país no era malo? Porque yo no. 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,758 {\an8}CÓMO LEER UN LIBRO EN LA CAMA 45 00:02:57,510 --> 00:03:00,430 {\an8}Homero, creo que hay alguien abajo. 46 00:03:00,513 --> 00:03:01,890 {\an8}Marge, relájate. 47 00:03:01,973 --> 00:03:05,768 {\an8}Probablemente solo es Homero que regresó de la Taberna de Moe. 48 00:03:10,565 --> 00:03:13,067 Los ojos de esa fotografía me están siguiendo. 49 00:03:13,151 --> 00:03:15,361 Es un espejo. 50 00:03:15,445 --> 00:03:18,656 ¿Todo gran arte no es como un espejo? 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 Será mejor que enviemos al perro. 52 00:03:24,120 --> 00:03:26,956 Vamos. Esta es tu oportunidad de protegernos, chico. 53 00:03:27,040 --> 00:03:28,666 Vamos. 54 00:03:29,375 --> 00:03:31,377 Estúpido perro. 55 00:03:40,303 --> 00:03:43,514 Tendremos que usar a alguien de carnada. Me refiero a Bart. 56 00:03:51,564 --> 00:03:52,649 Todo listo. 57 00:03:52,732 --> 00:03:56,736 Cuando empiece a morderte, lo golpearé con esta escoba. 58 00:03:56,819 --> 00:03:59,197 NIÑO SABROSO 59 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 {\an8}Duff SÓTANO 60 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 {\an8}¡No te bebas a mis amadas! 61 00:04:06,871 --> 00:04:08,831 Muerde mi brillante trasero de metal. 62 00:04:08,915 --> 00:04:10,917 Un robot con una frase. 63 00:04:11,000 --> 00:04:13,002 Oye, Homero, ¿vas a matarlo o a besarlo? 64 00:04:15,004 --> 00:04:17,465 Bien, muchacho piñata. 65 00:04:24,931 --> 00:04:26,432 Bueno. ¿Y qué eres? 66 00:04:26,516 --> 00:04:29,018 Debe ser un proyecto secreto del gobierno. 67 00:04:29,102 --> 00:04:30,478 ¿Parezco un agente antidrogas? 68 00:04:30,561 --> 00:04:36,150 Me llamo Bender, y vengo del futuro. 69 00:04:36,234 --> 00:04:39,529 Demuéstralo. ¿Qué le sucede a Homero Simpson en el futuro? 70 00:04:39,612 --> 00:04:41,197 No sé. Mueres. 71 00:04:41,739 --> 00:04:44,158 Dios mío. 72 00:04:44,242 --> 00:04:45,618 Dice la verdad. 73 00:04:45,702 --> 00:04:48,705 Debo llevarte con nuestros gobernantes. 74 00:04:52,250 --> 00:04:54,711 Oye, cabeza de parrilla, ¿cómo vas a pagar eso? 75 00:04:55,628 --> 00:05:00,758 Transferiré hipercréditos electrónicos a tu caja registradora. 76 00:05:00,842 --> 00:05:03,052 Tin, tin, tin. 77 00:05:03,136 --> 00:05:05,638 Y otra ronda para mis amigos. 78 00:05:05,722 --> 00:05:08,933 Tin, tin, tin. 79 00:05:09,017 --> 00:05:11,102 Este tipo me cae bien. 80 00:05:11,185 --> 00:05:14,063 Consume mucho, y arregló la rocola. 81 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 Creo que hubo algo entre ellos. 82 00:05:16,190 --> 00:05:19,819 Cariño, ¿qué me has hecho? 83 00:05:20,320 --> 00:05:22,071 Detesto cuando se callan. 84 00:05:22,155 --> 00:05:27,493 Escucha, sé que eres un robot que no puede sentir emociones... 85 00:05:27,577 --> 00:05:31,039 Es verdad. Estoy vacío por dentro. 86 00:05:32,874 --> 00:05:35,126 Solo quería preguntarte si podemos ser amigos. 87 00:05:35,209 --> 00:05:38,212 Eres la única persona que conozco que tiene menos cabello que yo. 88 00:05:38,296 --> 00:05:42,133 Claro. Por eso vine a tu época. Hasta donde sabes. 89 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 Hasta donde sabemos. 90 00:05:44,510 --> 00:05:46,387 NUEVO BOLICHE de Barney 91 00:05:48,973 --> 00:05:50,266 {\an8}CALCULANDO TRAYECTORIA 92 00:05:50,350 --> 00:05:51,434 {\an8}TRAYECTORIA ÓPTIMA 93 00:05:53,561 --> 00:05:54,645 Los Amigos del Pino 94 00:05:58,858 --> 00:06:01,569 Una chuza. Una chuza legítima. 95 00:06:02,487 --> 00:06:04,280 ¡Sí! 96 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 ¿Cuál es la versión robot de amor entre amigos? 97 00:06:07,575 --> 00:06:08,409 Amor. 98 00:06:08,493 --> 00:06:12,914 Ustedes los chicos del futuro tienen una palabra para todo. 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,835 Se parecen un poco. 100 00:06:17,919 --> 00:06:21,547 Sí, es como si el diseñador de Bender hubiera tomado un dibujo de papá... 101 00:06:21,631 --> 00:06:24,092 ...y le hubiera puesto una antena. 102 00:06:24,175 --> 00:06:27,428 Es un poco perezoso de su parte, si me lo preguntas. 103 00:06:27,512 --> 00:06:31,391 Sin embargo, no encuentro ninguna razón por la cual creer que es del futuro. 104 00:06:31,474 --> 00:06:34,977 La tecnología robótica de hoy en día está muy avanzada. 105 00:06:35,061 --> 00:06:36,521 ¿En serio? 106 00:06:36,604 --> 00:06:39,732 ¿Tus robots de hoy en día pueden hacer esto? 107 00:06:39,816 --> 00:06:44,112 {\an8}FELIZ CUMPLEAÑOS LISA 108 00:06:44,195 --> 00:06:47,532 No es mi cumpleaños. Pero ya viene el de Maggie. 109 00:06:47,615 --> 00:06:48,866 No puedo escribir su nombre. 110 00:06:48,950 --> 00:06:50,701 Las letras G parecen seises. 111 00:06:50,785 --> 00:06:52,203 INSTITUTO DE TECNOLOGÍA 112 00:06:52,286 --> 00:06:55,373 Este es el robot que dice venir del futuro. 113 00:06:55,456 --> 00:06:59,001 ¿Tus robots pueden hacer esto? 114 00:07:04,006 --> 00:07:05,383 No, no. No pueden. 115 00:07:05,466 --> 00:07:07,635 No sé por qué querrían hacer eso. 116 00:07:07,718 --> 00:07:11,639 ¿Por qué estás aquí? ¿Cuál es tu misión, por así decirlo? 117 00:07:11,722 --> 00:07:13,850 No lo recuerdo. 118 00:07:13,933 --> 00:07:16,811 Este tipo no pide permiso. Solo entra y ya. 119 00:07:16,894 --> 00:07:18,688 {\an8}IBM ¿Y TÚ? 120 00:07:18,771 --> 00:07:22,483 {\an8}El protocolo de la misión de Bender está intacto. 121 00:07:22,567 --> 00:07:28,239 Solo requiere un delicado procedimiento conocido como "desconectar y conectar". 122 00:07:29,615 --> 00:07:31,451 Porque eso lo arregla todo. 123 00:07:32,368 --> 00:07:34,912 Ya recuerdo por qué estoy aquí. 124 00:07:34,996 --> 00:07:37,331 Para matar a Homero Simpson. 125 00:07:38,207 --> 00:07:40,168 Mis orejas se sienten calientes. 126 00:07:40,251 --> 00:07:43,796 Aún no, pero así será. 127 00:07:44,338 --> 00:07:45,965 Un guante de box. 128 00:07:51,220 --> 00:07:53,139 Pero jugamos boliche juntos. 129 00:07:55,641 --> 00:07:57,727 -No puedo hacerlo. -¿Qué te detuvo? 130 00:07:57,810 --> 00:07:59,812 ¿Las tres leyes de la robótica de Asimov? 131 00:07:59,896 --> 00:08:02,857 ¿Crees que a los robots les importa lo que opine un escritor? 132 00:08:02,940 --> 00:08:05,401 Maté a Isaac Asimov cuando venía de camino. 133 00:08:05,485 --> 00:08:07,778 Bueno, a un Isaac. 134 00:08:07,862 --> 00:08:10,615 ¿Qué...? Mi trasero está a punto de proyectar algo. 135 00:08:10,698 --> 00:08:12,533 No tienes que avisarnos. 136 00:08:12,617 --> 00:08:16,579 Solo hazlo en silencio y culpa al perro. 137 00:08:16,662 --> 00:08:18,956 Bender, reestablecimos comunicaciones. 138 00:08:19,040 --> 00:08:20,541 ¿Ya mataste a Homero Simpson? 139 00:08:21,083 --> 00:08:22,543 {\an8}Sí. Quedó bien muerto. 140 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 Si Homero está muerto... 141 00:08:23,961 --> 00:08:28,633 ...¿por qué su estirpe sigue aquí, reproduciéndose sin control? 142 00:08:28,716 --> 00:08:29,967 LAS MEZCLAS SON EL INFIERNO 143 00:08:31,511 --> 00:08:34,555 -¿Qué diab...? -Me mentiste, Bender. 144 00:08:34,639 --> 00:08:36,599 Homero Simpson sigue vivo. 145 00:08:36,682 --> 00:08:38,726 Vamos, Bender. Apuñálalo. 146 00:08:38,809 --> 00:08:41,979 Espera. ¿Por qué tienes que matar a papá? 147 00:08:42,063 --> 00:08:45,775 Especialmente cuando las hamburguesas con queso están haciéndolo por ti. 148 00:08:45,858 --> 00:08:49,320 Homero Simpson debe ser eliminado de inmediato. 149 00:08:49,403 --> 00:08:54,075 Las criaturas que están destruyendo Nueva York tienen su ADN. 150 00:08:55,660 --> 00:08:58,246 Esos monstruos se están robando nuestro material de oficina. 151 00:08:58,329 --> 00:09:01,457 Eso no tiene excusa. 152 00:09:03,292 --> 00:09:04,752 Hola, robot. 153 00:09:04,835 --> 00:09:08,047 Parece que llegará el turno de todos para decir algo. 154 00:09:08,130 --> 00:09:10,132 Con esto acaba mi turno. 155 00:09:10,216 --> 00:09:15,179 Enviamos a Bender a matar a Homero antes de que los monstruos evolucionen. 156 00:09:15,263 --> 00:09:18,933 Al parecer, era una tarea muy insensible para un robot. 157 00:09:19,016 --> 00:09:20,810 Leela, ¿puedes encargarte? 158 00:09:21,435 --> 00:09:23,980 En un "minuto" de Nueva Nueva York. 159 00:09:33,322 --> 00:09:36,200 Justo en mi centro del habla... 160 00:09:38,244 --> 00:09:40,246 Profesor, usted también es un hombre de ciencia. 161 00:09:40,329 --> 00:09:43,874 Quizá si trabajamos juntos podamos resolver esto. 162 00:09:43,958 --> 00:09:48,713 De acuerdo. Pero recuerda que para mí, eres increíblemente estúpido. 163 00:09:48,796 --> 00:09:51,382 Y la niña fastidiosa puede ser de ayuda. 164 00:09:51,465 --> 00:09:55,011 Mientras tanto, llévate a Homero y exploren esta época. 165 00:09:55,094 --> 00:09:59,265 Averigüen por qué la gente paga por jugar juegos. 166 00:09:59,348 --> 00:10:03,185 Te lo explicaré. Empieza como algo gratis. 167 00:10:03,269 --> 00:10:07,565 Después visitas el mundo de tu amigo y tiene una increíble mansión de dulces. 168 00:10:07,982 --> 00:10:10,860 Mira a esos fenómenos. 169 00:10:10,943 --> 00:10:15,364 Y piensas: "¿99 centavos? Claro que quiero uno". 170 00:10:18,993 --> 00:10:24,290 Y así es como le debo al juego veinte mil dólares. Llegamos. 171 00:10:25,750 --> 00:10:28,085 Marge, quiero presentarte a Leela y a Fry. 172 00:10:28,169 --> 00:10:30,880 No hagas comentarios sobre su ojo. 173 00:10:30,963 --> 00:10:33,007 No hagas comentarios sobre su cabello. 174 00:10:33,090 --> 00:10:35,760 Es un placer conocerlos. 175 00:10:35,843 --> 00:10:38,179 Es un placer ser cabello. 176 00:10:38,846 --> 00:10:40,640 Dios mío. 177 00:10:43,392 --> 00:10:46,145 Profesor Farnsworth, muero por saber cómo llegaron aquí. 178 00:10:46,228 --> 00:10:47,563 ¿Usaron una máquina del tiempo? 179 00:10:47,647 --> 00:10:51,233 Niña, las máquinas del tiempo son imposibilidades físicas. 180 00:10:51,317 --> 00:10:55,279 Nos teletransportamos por una singularidad que até cuánticamente a Bender... 181 00:10:55,363 --> 00:10:57,823 ...bajo su collar. 182 00:10:57,907 --> 00:11:00,993 -¿Y cómo llegó Bender aquí? -Con una máquina del tiempo. 183 00:11:01,077 --> 00:11:03,454 -Pero dijo que... -La muestra está lista. 184 00:11:05,081 --> 00:11:06,624 Mata a todos los humanos. 185 00:11:07,416 --> 00:11:09,960 Mata a todos los humanos. 186 00:11:10,795 --> 00:11:13,005 Comienza con Flanders. 187 00:11:13,547 --> 00:11:14,715 Comienza con Flanders. 188 00:11:15,508 --> 00:11:17,093 Buenas noticias. 189 00:11:17,176 --> 00:11:18,511 Significa que es grave. 190 00:11:18,594 --> 00:11:21,847 El ADN de las criaturas solo es mitad Homero. 191 00:11:21,931 --> 00:11:25,393 La otra mitad vino de alguien más. 192 00:11:25,476 --> 00:11:27,603 Entonces podemos matar a esa persona en su lugar. 193 00:11:27,687 --> 00:11:29,355 Quizá es malvado y se lo merece. 194 00:11:29,438 --> 00:11:33,609 O quizá tienen una voz fastidiosa que pone nerviosos a todos. 195 00:11:33,693 --> 00:11:37,738 Y agregan sonidos sin razón... 196 00:11:39,990 --> 00:11:41,867 Y la otra persona es... 197 00:11:45,579 --> 00:11:47,832 -¿Quién es? -Soy yo. 198 00:11:48,916 --> 00:11:51,419 Espera un minuto, no tenemos que matarte. 199 00:11:51,502 --> 00:11:52,837 Bueno, así está mejor. 200 00:11:52,920 --> 00:11:55,673 Solo tenemos que matar a todos tus hijos. 201 00:11:55,756 --> 00:12:00,886 O solo a uno, si logras averiguar cuál engendró a los conejos asesinos. 202 00:12:03,848 --> 00:12:07,059 Interrumpimos este holograma para darles una noticia importante. 203 00:12:07,143 --> 00:12:12,565 Las horribles criaturas que atacan Nueva Nueva York están cambiando de forma. 204 00:12:22,783 --> 00:12:26,036 -Cómete mis pantaloncillos. -Ay, caramba. 205 00:12:26,120 --> 00:12:27,913 SKINNER ES UNA SALCHICHA 206 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 Qué sorpresa. Es Bart. 207 00:12:30,708 --> 00:12:33,711 Mil años después sigo haciendo las mismas bromas. 208 00:12:33,794 --> 00:12:35,129 Ay, caramba. 209 00:12:35,212 --> 00:12:38,257 ¿Cómo un muchacho pudo destruir el futuro? 210 00:12:38,340 --> 00:12:39,425 Bueno... 211 00:12:50,019 --> 00:12:51,562 Que esto sea una lección. 212 00:12:51,645 --> 00:12:54,482 Nunca metas basura sin sentido en una cápsula del tiempo. 213 00:12:54,565 --> 00:12:58,152 Eso es. Solo tenemos que desenterrar la cápsula del tiempo. 214 00:12:58,235 --> 00:12:59,612 Y enterrar a Bart. 215 00:12:59,695 --> 00:13:03,574 Creí que la gente del futuro estaría más llena de amor y paz. 216 00:13:03,657 --> 00:13:05,201 Como en el Centro Epcot. 217 00:13:05,284 --> 00:13:08,370 En nuestra época, es un campo de trabajo para los débiles. 218 00:13:08,454 --> 00:13:14,210 Pero no está tan lleno como el campo de labores forzadas de Estudios Universal. 219 00:13:17,087 --> 00:13:18,255 Llegamos. 220 00:13:18,339 --> 00:13:19,340 CÁPSULA DEL TIEMPO 221 00:13:24,053 --> 00:13:25,846 -Mi compañero de boliche. -Oye. 222 00:13:25,930 --> 00:13:28,349 No puedes desenterrar eso hasta dentro de mil años. 223 00:13:28,432 --> 00:13:30,017 Además, escribí mi nombre ahí. ¿Ves? 224 00:13:30,100 --> 00:13:31,977 CONSERJE ENOJADO 225 00:13:33,771 --> 00:13:35,523 Auxilio, auxilio. 226 00:13:36,106 --> 00:13:37,650 Atraparon a Scruffy. 227 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 No, solo a mi bigote. 228 00:13:39,860 --> 00:13:43,113 Pero no vale la pena vivir una vida sin bigote. 229 00:13:44,406 --> 00:13:47,368 No. Ese generador alimenta al portal. 230 00:13:47,451 --> 00:13:50,204 Si lo destruyen, seremos... 231 00:13:51,580 --> 00:13:54,041 ...succionados de regreso al futuro. 232 00:13:58,170 --> 00:13:59,922 CERRADO POR REMODELACIÓN DISCULPE EL POLVO 233 00:14:00,005 --> 00:14:02,967 Bien. ¿Estamos todos? Uno, dos, tres... 234 00:14:03,050 --> 00:14:04,677 ¿Dónde está Maggie? 235 00:14:04,760 --> 00:14:06,804 {\an8}EN EL PASADO (O SI VES LOS SIMPSON, EL PRESENTE) 236 00:14:06,887 --> 00:14:10,724 {\an8}Bueno, pequeño pedazo de carne, parece que estamos solos... 237 00:14:10,808 --> 00:14:16,897 ...y atrapados en un pasado terrible en el que sé el resultado de las carreras. 238 00:14:16,981 --> 00:14:18,482 ¡A la pista! 239 00:14:18,566 --> 00:14:20,192 2014 HÍBRIDO ¡3,9 KILÓMETROS POR LITRO! 240 00:14:21,861 --> 00:14:24,321 -Lo quiero. -No puedes tenerlo. 241 00:14:27,616 --> 00:14:29,577 EDIFICIO TESLA EL eBOOK DEL MORMÓN 242 00:14:31,912 --> 00:14:33,080 Tú, pequeño... 243 00:14:33,163 --> 00:14:34,248 Tú, pequeño... 244 00:14:34,331 --> 00:14:36,709 Tú, pequeño... Tú, pequeño... 245 00:14:36,792 --> 00:14:39,086 -Tú, pequeño... -Papá, soy yo. 246 00:14:39,169 --> 00:14:42,423 -Demuéstralo. ¿Cuándo es tu cumpleaños? -23 de febrero. 247 00:14:42,506 --> 00:14:45,342 Febrero no tiene 23 días. 248 00:14:46,010 --> 00:14:47,553 Sí. 249 00:14:47,636 --> 00:14:50,431 ¿Podrías sacarnos de este horrible futuro? 250 00:14:50,514 --> 00:14:54,393 De hecho, de todos los posibles futuros, este es el peor. 251 00:14:54,476 --> 00:14:57,062 Lo es, porque mi bebé no está aquí. 252 00:14:57,146 --> 00:15:00,524 Amor de madre. ¿Por qué lo prohibimos? 253 00:15:00,608 --> 00:15:04,111 Señora, nuestro amigo Bender es su portal a casa. 254 00:15:04,194 --> 00:15:07,406 Pero no podemos usarlo hasta que arreglen el generador. 255 00:15:07,489 --> 00:15:09,241 Homero trabaja en una planta nuclear. 256 00:15:09,325 --> 00:15:10,910 Puede ayudarnos a regresar a casa. 257 00:15:10,993 --> 00:15:13,037 ¿Eres bueno en tu trabajo? 258 00:15:13,120 --> 00:15:17,833 Me eligieron Empleado del Mes como broma de Día de los Inocentes. 259 00:15:17,917 --> 00:15:21,003 -Tú, pequeño... Tú, pequeño... -Genial. 260 00:15:21,086 --> 00:15:23,088 Fry y tú pueden pasear juntos... 261 00:15:23,172 --> 00:15:27,760 ...mientras nosotros nos rendimos y hacemos las paces con nuestras deidades. 262 00:15:27,843 --> 00:15:30,971 En lo que a mí respecta, soy ateo. 263 00:15:31,055 --> 00:15:33,641 Padre de Nadie, que estás en ningún lado. 264 00:15:33,724 --> 00:15:36,894 Sé que no puedes escucharme. Ignora esta plegaria por completo. 265 00:15:36,977 --> 00:15:40,397 No eres nada, y nada serás. 266 00:15:40,481 --> 00:15:43,025 Jesús fue solo un hombre. 267 00:15:43,108 --> 00:15:44,652 Amén. 268 00:15:44,735 --> 00:15:48,447 Nos quedaremos aquí. 269 00:15:48,530 --> 00:15:52,493 No hay libertinaje como el del fin del mundo. 270 00:15:52,576 --> 00:15:54,787 Tus labios, mis labios, apocalipsis. 271 00:15:54,870 --> 00:15:58,123 No puedo creer que van a rendirse sin pelear. 272 00:15:58,207 --> 00:16:01,043 Lisa, solo somos una compañía de paquetería. 273 00:16:01,126 --> 00:16:02,670 Y no somos buenos. 274 00:16:02,753 --> 00:16:05,005 Lo único que podemos hacer con estas criaturas... 275 00:16:05,089 --> 00:16:09,301 ...es lo que le hacemos a los perdedores del Super Tazón: lanzarlos al espacio. 276 00:16:09,385 --> 00:16:11,637 Pero primero tenemos que juntarlos. 277 00:16:11,720 --> 00:16:12,972 Yo me encargo. 278 00:16:13,055 --> 00:16:16,517 Si hay una cosa que sé hacer es manipular a Barts. 279 00:16:16,600 --> 00:16:19,061 Estás loca. Tengo voluntad de hierro. 280 00:16:25,401 --> 00:16:28,070 Bien, andando. 281 00:16:30,030 --> 00:16:31,031 CERVEZA 282 00:16:31,115 --> 00:16:33,367 Papá, en nuestra época hay cerveza. 283 00:16:33,450 --> 00:16:37,162 Oye, hace mil años que no bebo. 284 00:16:38,956 --> 00:16:39,999 APUESTAS 285 00:16:40,082 --> 00:16:42,459 Hay un caballo llamado Botín de Bender. 286 00:16:42,543 --> 00:16:44,878 Pero mi memoria dice que murió durante la carrera. 287 00:16:44,962 --> 00:16:46,547 No puede ser verdad. 288 00:16:46,630 --> 00:16:49,883 Y muy, muy, muy atrás queda el Botín de Bender. 289 00:16:49,967 --> 00:16:51,593 ¡Maldición! 290 00:16:53,220 --> 00:16:56,140 Jefe, parece que un robot está matando caballos por allá. 291 00:16:56,223 --> 00:17:00,269 ¿Un 608? Lou, ¿no puedes dejarme disfrutar de mi día de descanso? 292 00:17:00,352 --> 00:17:02,479 Entonces, ¿por qué está de uniforme? 293 00:17:02,563 --> 00:17:05,774 Porque es la única ropa que tengo que me queda. ¿Estás feliz? 294 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 Atención, duendes. 295 00:17:08,235 --> 00:17:11,822 El Madison Cube Garden está lleno de barras de chocolate. 296 00:17:11,905 --> 00:17:15,117 Y la gente les está poniendo los dedos encima. 297 00:17:16,368 --> 00:17:20,330 Están evolucionando. Vaya, Bart, es la primera vez que haces eso. 298 00:17:20,414 --> 00:17:22,458 ¿Quieres callarte? 299 00:17:40,184 --> 00:17:42,895 ¿Les recordé que se pusieran el cinturón? 300 00:17:44,438 --> 00:17:45,397 IMÁN DESACOPLAR 301 00:17:47,191 --> 00:17:48,984 {\an8}SUPER TAZÓN MMMXIV PERDEDORES BUFFALO BILLS 302 00:17:54,281 --> 00:17:58,535 ¿Sabías que estás aplaudiendo la muerte de millones de mis hijos? 303 00:17:58,619 --> 00:17:59,953 ¡Sí! 304 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 NUEVA NUEVA YORK 305 00:18:03,457 --> 00:18:05,250 SINDICATO DE ROBOTS LOCAL 101 306 00:18:07,836 --> 00:18:09,213 Vaya, está funcionando. 307 00:18:09,296 --> 00:18:12,007 Supongo que las instrucciones sí estaban en español. 308 00:18:12,091 --> 00:18:13,133 ¿Qué diab...? 309 00:18:16,261 --> 00:18:19,598 Aquí tienen una foto de recuerdo de cuando salieron de mi pecho. 310 00:18:20,349 --> 00:18:22,434 La atesoraré por siempre. 311 00:18:22,518 --> 00:18:23,852 Mentira detectada. 312 00:18:25,604 --> 00:18:28,315 Mi dulce bebé. 313 00:18:28,398 --> 00:18:31,401 Parece que tu pañal está sucio. 314 00:18:31,485 --> 00:18:32,986 Iré a cambiarla. 315 00:18:36,365 --> 00:18:38,659 Aquí está tu parte. 316 00:18:39,868 --> 00:18:42,871 Fue un placer, pedazos de carne. Diviértanse convirtiéndose en polvo. 317 00:18:42,955 --> 00:18:44,998 Espera, espera, espera. Tú eres el portal. 318 00:18:45,082 --> 00:18:47,251 ¿Cómo viajarás al futuro? 319 00:18:47,334 --> 00:18:50,045 A la vieja usanza. 320 00:18:50,129 --> 00:18:51,964 PROGRAMAR ALARMA EN 1000 AÑOS 321 00:18:53,841 --> 00:18:55,092 Buenas noches, amigo. 322 00:18:55,175 --> 00:18:59,054 Siempre tendrás un lugar especial aquí con nosotros. 323 00:19:06,103 --> 00:19:07,688 COSAS VIEJAS DE NAVIDAD 324 00:19:16,822 --> 00:19:18,782 Gracias, amigo. 325 00:19:31,837 --> 00:19:33,505 Mira este desastre. 326 00:19:33,589 --> 00:19:35,549 Me hubiera desintegrado al entrar... 327 00:19:35,632 --> 00:19:39,011 ...si no fuera porque alguien apagó la atmósfera anoche. 328 00:19:39,094 --> 00:19:41,054 Me gusta que haga frío cuando duermo. 329 00:19:41,138 --> 00:19:44,474 Además, estas horribles criaturas terrícolas están deliciosas. 330 00:19:45,559 --> 00:19:47,769 Los Johnson llegarán a cenar en cualquier momento. 331 00:19:47,853 --> 00:19:50,522 ¿Qué le pasó al guapo hombre con quien me casé? 332 00:19:50,606 --> 00:19:53,233 -Me lo comí, ¿recuerdas? -Llegaron. 333 00:19:55,402 --> 00:19:57,988 Espero no interrumpir. 334 00:19:59,281 --> 00:20:03,535 ¡Ya no puedo con esto! 335 00:20:06,079 --> 00:20:07,915 No puedo. 336 00:20:07,998 --> 00:20:11,001 Quizá la que es hembra debería ir a consolarla. 337 00:20:25,766 --> 00:20:27,351 {\an8}¡AÚN NO ACABAMOS! 338 00:20:27,434 --> 00:20:30,312 Simpson en el futuro 339 00:20:30,395 --> 00:20:33,232 Bromas del espacio Volando por la ciudad 340 00:20:33,315 --> 00:20:35,400 ¿Qué son esos tubos? 341 00:20:35,484 --> 00:20:39,780 {\an8}Me pregunto cómo es el helado ahora 342 00:20:39,863 --> 00:20:41,823 {\an8}Quizá es caliente 343 00:20:41,907 --> 00:20:43,659 {\an8}EDIFICIO TESLA EL eBOOK DEL MORMÓN 344 00:20:43,742 --> 00:20:45,619 {\an8}O alguna temperatura que inventaron 345 00:20:45,702 --> 00:20:47,287 {\an8}Eso es todo. Acabamos. 346 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Traducción: Lucía Moreno