1 00:00:02,836 --> 00:00:04,754 Tu e a tua maquilhagem estúpida. Perdemos o Halloween! 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,339 OS SIMPSONS 3 00:00:34,951 --> 00:00:37,328 {\an8}Quero dar as boas-vindas a todos os diretores 4 00:00:37,412 --> 00:00:39,581 {\an8}do distrito escolar de Springfield, 5 00:00:39,664 --> 00:00:41,374 {\an8}incluindo o Skin-ner, 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,542 o Wein-berg! 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,127 o Sack-ett! 8 00:00:44,544 --> 00:00:48,089 E a Gwendolyn Hertz-feld-Mastroantonio! 9 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 {\an8}Estamos aqui para a Dança dos Limões anual, 10 00:00:51,426 --> 00:00:55,263 {\an8}onde todos vão poder trocar o vosso pior professor com outra escola. 11 00:00:55,346 --> 00:00:56,973 {\an8}O sindicato fica feliz, os pais ficam calmos... 12 00:00:57,057 --> 00:00:58,266 PROBLEMA RESOLVIDO PAIS CALMOS 13 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 ...e apenas as crianças sofrem. 14 00:01:00,226 --> 00:01:01,770 Chalmskinn. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,563 Vejam os vossos limões! 16 00:01:04,439 --> 00:01:07,734 Sociopatas que odeiam crianças que só são professores 17 00:01:08,068 --> 00:01:10,820 {\an8}porque têm um canudo depois de apenas dois anos de estudos. 18 00:01:10,904 --> 00:01:12,238 {\an8}Isso não é simpático! 19 00:01:12,322 --> 00:01:13,740 {\an8}Tu sabes o que és. 20 00:01:16,117 --> 00:01:18,745 {\an8}O nosso primeiro limão, da Escola Primária de Springfield, 21 00:01:18,828 --> 00:01:21,206 {\an8}que vai para Springfield Oeste, 22 00:01:21,289 --> 00:01:24,751 {\an8}a professora do terceiro ano, Stella Dedos-Rápidos. 23 00:01:29,297 --> 00:01:32,300 Agora, vai para a Escola Primária de Springfield... 24 00:01:33,218 --> 00:01:34,511 {\an8}Deus tenha piedade. 25 00:01:34,594 --> 00:01:36,846 {\an8}Seymour, o teu novo professor é... 26 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 Rezem todos! 27 00:01:38,932 --> 00:01:41,643 -Isto é uma escola pública. -Eu disse para rezarem! 28 00:01:41,726 --> 00:01:44,896 {\an8}ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 29 00:01:46,106 --> 00:01:47,607 {\an8}O Sr. Lassen chegou. 30 00:01:48,983 --> 00:01:50,068 {\an8}Não pode fumar. 31 00:01:52,612 --> 00:01:54,322 Então, Sr. Lassen, 32 00:01:54,405 --> 00:01:56,825 {\an8}começou a sua carreira na Preparatória de Shelbyville. 33 00:01:57,158 --> 00:01:59,202 {\an8}Parece que alguns pais abastados não gostaram de ver 34 00:01:59,285 --> 00:02:02,247 {\an8}os seus queridinhos preciosos colados com fita-cola na parede. 35 00:02:03,331 --> 00:02:05,333 {\an8}E depois entrou na rede pública. 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,294 {\an8}-Foi onde ganhei esta cicatriz. -Que cicatriz? 37 00:02:13,424 --> 00:02:16,678 {\an8}Estou a ver quer é canhoto. Isto encerra a minha avaliação. 38 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 {\an8}Divirta-se no quarto ano. 39 00:02:19,264 --> 00:02:21,599 {\an8}Então, sabes algum podre sobre o novo professor? 40 00:02:21,683 --> 00:02:24,102 {\an8}Ele não gosta das abóboras de mérito? 41 00:02:24,185 --> 00:02:27,313 Ele tem TOC? 42 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 Não sei. Mas dentro de 10 minutos, 43 00:02:29,065 --> 00:02:31,276 vou fazer com que ele esteja ajoelhado perante Zod! 44 00:02:32,360 --> 00:02:34,362 Neste exemplo, eu sou Zod. 45 00:02:37,282 --> 00:02:38,908 Quando ele abrir a porta... 46 00:02:43,288 --> 00:02:45,331 Isso até é assustador, 47 00:02:45,415 --> 00:02:47,500 mas não me fez mijar nas calças. 48 00:02:48,501 --> 00:02:49,711 Olá. 49 00:02:51,671 --> 00:02:53,423 Sou o Sr. Lassen. 50 00:02:53,923 --> 00:02:56,342 Quer dizer, Sr. Lardão? 51 00:02:57,427 --> 00:02:59,721 Então és um comediante, certo? 52 00:02:59,804 --> 00:03:01,848 Tenho uns bons dez minutos preparados. 53 00:03:01,931 --> 00:03:05,101 Podia falar durante cinco minutos sobre a tua roupa patética 54 00:03:05,185 --> 00:03:07,478 e mais cinco minutos dos teus dentes de cavalo. 55 00:03:07,562 --> 00:03:10,899 E tenho um especial completo sobre a tua mãe gorda! 56 00:03:11,232 --> 00:03:14,319 A minha mãe não pode ser gorda. Ela é uma dançarina exótica. 57 00:03:15,904 --> 00:03:19,240 E em que locais exóticos ela dança? 58 00:03:19,616 --> 00:03:21,951 No "Um Toque de Classe". Mas o "de classe" caiu. 59 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 Filho, nunca houve um "de classe". 60 00:03:24,412 --> 00:03:26,539 Eu acho que sempre soube disso! 61 00:03:27,624 --> 00:03:31,085 Bart, este tipo já esteve duas vezes em escolas. 62 00:03:31,419 --> 00:03:34,005 -Abortar partida! -Não vou fazer isso. 63 00:03:34,088 --> 00:03:35,965 Faço qualquer coisa para adiar um ditado. 64 00:03:36,049 --> 00:03:37,467 PRIMEIROS SOCORROS 65 00:03:41,930 --> 00:03:45,600 Parece que tenho um engraçadinho entre mãos. 66 00:03:46,351 --> 00:03:47,268 Sabes, filho, 67 00:03:47,685 --> 00:03:51,648 o código da escola diz que o cabelo do aluno deve ter um tamanho uniforme. 68 00:03:52,523 --> 00:03:53,816 O que vai fazer com ele? 69 00:03:53,900 --> 00:03:55,860 Calado... Peidelson. 70 00:03:55,944 --> 00:03:58,947 Peidelson? Rezei para que ninguém pensasse nisso! 71 00:04:03,368 --> 00:04:04,661 Ay, caramba. 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,289 -Como foi o teu primeiro dia, Bart? -Horrível. 73 00:04:08,373 --> 00:04:10,375 -Queres falar sobre isso? -Não. 74 00:04:10,458 --> 00:04:11,501 Obrigado. 75 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 Porque estás a usar o teu boné ao jantar? 76 00:04:13,461 --> 00:04:15,546 O meu novo professor cortou-me o cabelo. 77 00:04:16,464 --> 00:04:17,632 Corte de cabelo? Deixa-me ver. 78 00:04:17,715 --> 00:04:19,384 -Não. -Vá lá. Por favor? 79 00:04:19,467 --> 00:04:21,344 Não, vais rir-te de mim. 80 00:04:21,427 --> 00:04:22,971 Não me vou rir de ti. Vamos ver. 81 00:04:27,767 --> 00:04:29,269 Olhem para mim, sou o Bart. 82 00:04:29,686 --> 00:04:31,020 Lamentamos muito. 83 00:04:38,111 --> 00:04:39,821 Parem todos com isso. 84 00:04:39,904 --> 00:04:42,532 O Bart não tem culpa que este penteado pareça tão estúpido. 85 00:04:43,449 --> 00:04:45,868 Não sabia que um professor podia cortar o cabelo dos alunos. 86 00:04:45,952 --> 00:04:48,246 Os professores ganharam esse direito na última greve. 87 00:04:48,329 --> 00:04:51,874 Vou a essa escola e falar com esse professor. 88 00:04:51,958 --> 00:04:53,876 Marge, por favor não digas nada. 89 00:04:53,960 --> 00:04:57,255 Não faz diferença, e depois os professores olham-nos de lado 90 00:04:57,338 --> 00:04:59,007 durante as feiras da escola. 91 00:04:59,090 --> 00:05:00,717 Bem, se ele vai cortar o cabelo, 92 00:05:00,800 --> 00:05:03,386 o Bart devia ao menos ter ganho um balão. 93 00:05:03,469 --> 00:05:05,638 PERGUNTEM-ME O QUE TINHA TANTA PIADA 94 00:05:05,722 --> 00:05:09,392 Seja como for, Bart, vais animar-te no acampamento neste fim de semana. 95 00:05:09,726 --> 00:05:10,727 Qual acampamento? 96 00:05:11,060 --> 00:05:12,895 O que reservaste para nós no Owl Haven. 97 00:05:13,771 --> 00:05:17,108 O que se tem de reservar com um ano de antecedência. 98 00:05:18,609 --> 00:05:21,779 Disseste-me para não o fazer há um ano, lembras-te? 99 00:05:21,863 --> 00:05:23,072 Não me lembro disso. 100 00:05:23,156 --> 00:05:24,073 Tens razão. 101 00:05:24,157 --> 00:05:27,410 Não se pode esperar que alguém se lembre de algo de há um ano. 102 00:05:27,493 --> 00:05:29,454 Muito menos eu. Passa-me o molho. 103 00:05:30,163 --> 00:05:32,999 Não me digas que não reservaste o parque de campismo. 104 00:05:33,082 --> 00:05:36,210 O Dia do Trabalhador é no próximo fim de semana. Não vai sobrar nada. 105 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 Há sempre espaço na Buzzard's Roost. 106 00:05:38,838 --> 00:05:42,175 Desculpa, mas a Buzzard's Roost é um parque de estacionamento convertido. 107 00:05:42,258 --> 00:05:45,219 Desculpa, mas a relva está a aparecer. 108 00:05:45,303 --> 00:05:46,679 -Porque te deixo sempre... -Parque... 109 00:05:46,763 --> 00:05:48,139 -...encarregue das coisas... -Relva a aparecer. 110 00:05:48,222 --> 00:05:49,599 -... pequenas? -Parque de estacionamento! 111 00:05:49,682 --> 00:05:50,641 A aparecer. 112 00:05:50,725 --> 00:05:53,519 O meu maior pecado é que eu me atrevo a ter esperança! 113 00:05:54,812 --> 00:05:57,774 Marge, não suporto quando choras ao jantar. 114 00:05:57,857 --> 00:06:01,736 As costeletas parecem traumatizadas. O puré nem consegue ver. 115 00:06:01,819 --> 00:06:03,446 Até as crianças parecem chateadas. 116 00:06:03,821 --> 00:06:07,367 Acredita em mim, vou arranjar uma solução por ti, querida. 117 00:06:08,910 --> 00:06:09,869 Não és tu. 118 00:06:10,995 --> 00:06:12,413 Então que me dizes, Marge? 119 00:06:12,955 --> 00:06:15,208 Quero muito acreditar em ti. 120 00:06:15,291 --> 00:06:19,754 E eu também quero que acredites em mim. Não é ótimo o quanto os dois concordamos? 121 00:06:23,257 --> 00:06:24,717 O LASSEN É UM IMBECIL 122 00:06:24,801 --> 00:06:26,511 Parece que o nosso quadro está desfigurado. 123 00:06:27,595 --> 00:06:29,764 A vossa sorte é que eu aguento uma piada. 124 00:06:32,683 --> 00:06:34,519 Olá? Está tudo bem? 125 00:06:35,103 --> 00:06:37,230 Aqui vai o Millie! 126 00:06:37,313 --> 00:06:40,108 Desculpa lá, mas estragaste a apresentação do meu trabalho. 127 00:06:40,191 --> 00:06:41,734 Está bem, tens um Excelente. 128 00:06:42,276 --> 00:06:44,445 Viva! Um Excelente do 4º ano! 129 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Podes enganar algumas pessoas, El Barto, mas não a mim. 130 00:06:48,825 --> 00:06:51,285 Agora vamos aprender sobre eletricidade. 131 00:06:51,661 --> 00:06:53,663 Espertinho. Vem cá. 132 00:06:53,746 --> 00:06:55,331 Toca no gerador. 133 00:06:55,415 --> 00:06:56,999 {\an8}AGONIZANTE EDUCATIVO 134 00:06:58,418 --> 00:07:00,586 Até eu acho que isto já é ir longe demais. 135 00:07:00,670 --> 00:07:03,297 -Cala-te, Peidelson. -Está a pegar. 136 00:07:10,430 --> 00:07:12,723 Só preciso de chegar aos 60 %. 137 00:07:17,562 --> 00:07:19,689 Milhouse, vou vingar-me do Lassen. 138 00:07:19,772 --> 00:07:23,276 O Hobbit ensinou-nos que todos os dragões têm um ponto fraco. 139 00:07:23,359 --> 00:07:27,029 Também nos ensinou que as belas paisagens da Nova Zelândia 140 00:07:27,113 --> 00:07:31,075 e as isenções fiscais atraentes contribuem para ser um paraíso para os cineastas. 141 00:07:31,159 --> 00:07:35,288 {\an8}Para mais informações, visita: www.nzfilmhere.nz 142 00:07:35,371 --> 00:07:37,165 {\an8}NOVA ZELÂNDIA (O MILLHOUSE DA AUSTRÁLIA) 143 00:07:37,248 --> 00:07:39,876 Para encontrar o ponto fraco do Lassen, pus uma câmara na sala dos professores. 144 00:07:40,710 --> 00:07:42,336 {\an8}SÓ PARA PESSOAL DOCENTE 145 00:07:48,468 --> 00:07:49,677 {\an8}Ordem errada! 146 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 {\an8}PARA SAUR, COM AMOR 147 00:07:53,514 --> 00:07:56,642 {\an8}Pareces sozinha e um pouco esquisita. 148 00:07:56,726 --> 00:07:58,436 {\an8}Esqueceste-te do "solteira"! 149 00:07:58,769 --> 00:07:59,937 {\an8}Importam-se que eu aqueça goulash? 150 00:08:00,480 --> 00:08:02,440 {\an8}Vamos continuar isto online. 151 00:08:04,942 --> 00:08:07,487 Criei um perfil falso da Sra. Hoover. 152 00:08:07,570 --> 00:08:10,948 Quando o Lassen ficar amigo dela, saberemos tudo sobre ele. 153 00:08:11,032 --> 00:08:14,368 Não sei, Bart. Estás a mentir sobre a tua identidade? 154 00:08:14,452 --> 00:08:16,621 Isso é contra os termos e condições. 155 00:08:16,704 --> 00:08:18,956 Todos lemos os termos e condições, Milhouse. 156 00:08:19,707 --> 00:08:24,045 Preciso mesmo de um sítio para acampar. A minha mulher está a fazer sandes. 157 00:08:24,128 --> 00:08:26,464 Lamento, as reservas são feitas com um ano de antecedência. 158 00:08:26,797 --> 00:08:28,799 -E a Cova dos Mosquitos? -Está reservada. 159 00:08:28,883 --> 00:08:31,802 -O Desfiladeiro das Doninhas? -Reservado todos os anos desde 2003. 160 00:08:31,886 --> 00:08:33,095 E a área onde o tipo 161 00:08:33,179 --> 00:08:35,306 com a máscara de hóquei mata todos os campistas? 162 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 Senhor, isso é um filme. 163 00:08:39,435 --> 00:08:44,065 Está lá? Daqui fala o Homer Simpson. Evergreen Terrace, 742. 164 00:08:44,148 --> 00:08:46,067 À procura de um lugar para os meus filhos e para mim. 165 00:08:46,150 --> 00:08:47,860 E para a minha bela mulher. 166 00:08:47,944 --> 00:08:52,782 Sabe, o código do alarme é 3679. 167 00:08:54,450 --> 00:08:57,411 Então, ouvi dizer que te vais vingar do Lassen. 168 00:08:57,495 --> 00:08:58,996 Talvez vá. E? 169 00:08:59,747 --> 00:09:02,667 Tens que o fazer, meu. Ele persegue os fracos. 170 00:09:02,750 --> 00:09:04,335 Agora dá-me o teu dinheiro do almoço. 171 00:09:04,752 --> 00:09:06,254 Eu fico com isso. 172 00:09:11,217 --> 00:09:13,010 Aqui está o perfil do Lassen. 173 00:09:13,803 --> 00:09:14,720 {\an8}Mas que... 174 00:09:14,804 --> 00:09:15,680 {\an8}O CONCLAVE DO FOGO FOI ESPETACULAR! 175 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 Marcado como Lassen? 176 00:09:19,058 --> 00:09:24,605 Diz aqui que foram tiradas no Tipo Ardente. O que é o Tipo Ardente? 177 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 TIPO ARDENTE: UMA EXPLICAÇÃO 178 00:09:26,482 --> 00:09:27,400 Isso é conveniente. 179 00:09:27,483 --> 00:09:28,401 Olá. 180 00:09:28,776 --> 00:09:32,154 Quer viver numa cidade autossustentável 181 00:09:32,238 --> 00:09:35,199 que apenas existe alguns dias por ano? 182 00:09:35,283 --> 00:09:38,202 Uma cidade que combine nudez, tempestades de areia, 183 00:09:38,286 --> 00:09:41,831 crianças e uma obsessão por fogo? 184 00:09:41,914 --> 00:09:44,250 Então você, meu irmão ou irmã, 185 00:09:44,333 --> 00:09:47,378 está a sonhar com o Tipo Ardente. 186 00:09:48,045 --> 00:09:51,799 No último dia, o escolhido, ou a Luz Celestial, 187 00:09:52,133 --> 00:09:55,303 incendeia o tipo gigante de madeira 188 00:09:55,636 --> 00:09:59,682 num ritual que vai até 1986. 189 00:10:00,099 --> 00:10:03,936 O Conselho dos Anciãos do Tipo Ardente em conjunto com o Dura-Fogos 190 00:10:04,020 --> 00:10:09,066 está muito feliz por anunciar que a Luz Celestial deste ano é o Jack Lassen. 191 00:10:09,859 --> 00:10:13,154 Então se formos lá com uma câmara para filmarmos o Lassen a humilhar-se, 192 00:10:13,237 --> 00:10:15,781 vou-me vingar dele por me ter feito isto. 193 00:10:17,700 --> 00:10:19,076 Estava a tentar equilibrar as coisas. 194 00:10:19,160 --> 00:10:21,287 Estás a começar a ficar parecido com o teu pai. 195 00:10:21,370 --> 00:10:22,580 Não. 196 00:10:22,663 --> 00:10:25,499 Tenho sorte. Sou igualzinho à minha mãe. 197 00:10:31,005 --> 00:10:34,258 Foi muito difícil enrolar esse saco-cama. 198 00:10:34,342 --> 00:10:36,719 Eram as calças do teu pai. 199 00:10:37,637 --> 00:10:41,057 Marge, tenho uma confissão a fazer sobre esta viagem. 200 00:10:41,140 --> 00:10:43,142 Pai, não te preocupes. Arranjei-te um lugar. 201 00:10:44,435 --> 00:10:47,563 Mais uma vez, fui salvo de qualquer consequência. 202 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 Vai continuar a acontecer até que um dia 203 00:10:49,357 --> 00:10:52,443 crie uma confusão tão grande que não poderá ser limpa. 204 00:10:52,526 --> 00:10:53,778 Obrigado, rapaz. 205 00:10:55,946 --> 00:10:57,657 Acampar aqui vamos nós 206 00:10:57,740 --> 00:10:59,825 Mas onde? Ainda não sei 207 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 Um lugar Cheio de sol e areia 208 00:11:01,952 --> 00:11:04,163 Um deserto de ficção futurista Da Disneylândia 209 00:11:04,246 --> 00:11:08,542 Mantenham as expetativas baixas 210 00:11:08,626 --> 00:11:13,047 Abana com calma, doce coche 211 00:11:14,215 --> 00:11:16,133 POR FAVOR NÃO ALVEJE OS SINAIS FAZ-NOS PARECER SALOIOS 212 00:11:16,884 --> 00:11:19,053 SENTIDO ÚNICO INVERSÃO DE MARCHA PROIBIDA 213 00:11:21,722 --> 00:11:24,183 Homer Simpson, amo-te. 214 00:11:31,607 --> 00:11:34,360 Um mundo de expressão anárquica livre. 215 00:11:34,443 --> 00:11:36,320 Carros em forma de queques! 216 00:11:36,696 --> 00:11:38,406 Estou em casa. 217 00:11:39,615 --> 00:11:43,369 Não, não sopres, espertinho. Não estou com disposição para isso. 218 00:11:55,881 --> 00:11:57,091 BAZA, CASTOR 219 00:11:57,174 --> 00:12:00,594 Não sei bem se este acampamento é para famílias. 220 00:12:00,678 --> 00:12:02,513 Os acampamentos nunca fazem sentido. 221 00:12:02,596 --> 00:12:04,974 Conduzes vários quilómetros para tomar banho e dormir 222 00:12:05,057 --> 00:12:07,601 num sítio sem casa de banho ou cama. 223 00:12:07,685 --> 00:12:10,312 O que quero dizer é: Onde está a Maggie? 224 00:12:13,107 --> 00:12:15,192 Trouxemos cereais para ti. 225 00:12:17,987 --> 00:12:20,281 O vento é muito forte aqui. 226 00:12:20,364 --> 00:12:22,867 Espero que tenham enterrado as estacas bem fundo. 227 00:12:23,617 --> 00:12:26,203 Ouve lá, Arnaz do Deserto. 228 00:12:26,287 --> 00:12:29,331 O Homer Simpson sabe como montar uma tenda. 229 00:12:32,668 --> 00:12:34,044 Meu, não me arranjas uma tenda? 230 00:12:35,421 --> 00:12:38,549 Pareces stressada. Toma um chá calmante. 231 00:12:38,632 --> 00:12:40,801 Finalmente, uma pessoa normal. 232 00:12:42,511 --> 00:12:43,888 Obrigada, Sra... 233 00:12:43,971 --> 00:12:45,931 Calypso Autoconhecimento. 234 00:12:47,808 --> 00:12:50,352 Este chá está adulterado? 235 00:12:50,436 --> 00:12:53,189 Achas que isso é algo que eu faria? 236 00:12:55,191 --> 00:12:56,150 Marge, 237 00:12:56,233 --> 00:12:59,820 arranjei uma tenda nova de um tipo que teve uma overdose. 238 00:13:02,239 --> 00:13:03,783 Deixa-me tirar uma foto disso. 239 00:13:05,659 --> 00:13:06,535 {\an8}MENSAGEM DE HOMER 240 00:13:08,913 --> 00:13:12,208 -Acho que o Smitty ainda está lá dentro. -É uma pena que ele esteja a perder isto. 241 00:13:12,792 --> 00:13:14,919 Tantas opções musicais! 242 00:13:15,002 --> 00:13:16,212 Uma charanga. 243 00:13:16,295 --> 00:13:18,005 O quinteto da barbearia? 244 00:13:18,589 --> 00:13:19,840 O kazoo humano. 245 00:13:20,716 --> 00:13:22,259 Um círculo de tambores. 246 00:13:39,944 --> 00:13:41,195 Posso ajudar-te, aberração? 247 00:13:41,570 --> 00:13:42,655 Não. 248 00:13:48,202 --> 00:13:49,328 Lá está ele. 249 00:13:50,871 --> 00:13:54,250 Os mamilos deles são assimétricos. Isto pode dar cabo dele. 250 00:13:54,333 --> 00:13:56,252 Milhouse, todos aqui são aberrações. 251 00:13:56,335 --> 00:13:59,171 Temos que arranjar uma maneira de humilhar o Lassen por completo. 252 00:13:59,505 --> 00:14:02,258 Arranja a conta de um restaurante sem gorjetas, 253 00:14:02,341 --> 00:14:04,260 coloca-la na Internet e dizes que foi ele. 254 00:14:04,343 --> 00:14:06,136 E pronto, está acabado. 255 00:14:17,147 --> 00:14:21,527 De repente este lugar não parece assim tão mau. 256 00:14:21,610 --> 00:14:23,112 Este lugar é ótimo. 257 00:14:23,195 --> 00:14:25,614 Só tenho que evitar estes catos estranhamente altos. 258 00:14:30,035 --> 00:14:32,329 És o Sr. Limpinho? 259 00:14:33,372 --> 00:14:35,457 Comparado com o resto destas pessoas, sim. 260 00:14:35,833 --> 00:14:37,710 {\an8}Dá o meu endereço à fada dos dentes, 261 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 {\an8}porque isto aqui é muito agitado. 262 00:14:39,295 --> 00:14:40,212 {\an8}TELEFONE PÚBLICO 263 00:14:40,629 --> 00:14:42,214 Já não era sem tempo. É o único telefone. 264 00:14:43,048 --> 00:14:44,383 Tu não contas. 265 00:14:46,343 --> 00:14:49,388 Talvez devêssemos simplesmente desistir do Lassen. 266 00:14:49,471 --> 00:14:52,016 Não, esta coisa de Luz Celestial é muito importante para ele. 267 00:14:52,099 --> 00:14:55,394 E eu vou estragá-la. Porque ele marcou-me para sempre. 268 00:14:55,769 --> 00:14:58,814 Olha, voltou a crescer. Até está um pouco melhor. 269 00:14:58,898 --> 00:15:01,901 -Tão cheio e exuberante. -Já chega! 270 00:15:03,903 --> 00:15:08,657 Parece que alguém apagou todos os meus problemas. 271 00:15:41,440 --> 00:15:43,734 Entra na tenda. 272 00:15:54,995 --> 00:15:58,290 Salvas-me sempre, elefante trombone. 273 00:16:03,921 --> 00:16:06,632 SERVIÇOS DE EMERGÊNCIA 274 00:16:06,715 --> 00:16:07,841 Retardador de fogo? 275 00:16:10,386 --> 00:16:13,389 Se o Lassen não conseguir acender aquilo, vai ser humilhado. 276 00:16:13,472 --> 00:16:16,058 O que tem de bom uma Luz Celestial que não consegue dar luz? 277 00:16:16,558 --> 00:16:19,561 Estou assustado, Bart. E eu nunca fico assustado. 278 00:16:22,398 --> 00:16:23,607 Medonho. 279 00:16:37,162 --> 00:16:41,166 Estes miúdos vão estragar a cerimónia. É uma pena que eu seja apenas uma ilusão. 280 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 Homie, prometeste-me um acampamento incrível 281 00:16:54,096 --> 00:16:55,556 e tive um. 282 00:16:55,639 --> 00:16:57,391 Tal como eu planeei. 283 00:16:57,474 --> 00:17:00,185 Tiveste muita sorte desta vez. 284 00:17:00,269 --> 00:17:03,230 -Não abuses. -Eu percebi. 285 00:17:03,313 --> 00:17:05,899 Já me inscrevi neste lugar para o ano que vem. 286 00:17:05,983 --> 00:17:09,820 Dei o meu formulário e 200 dólares àquele gajo. 287 00:17:16,660 --> 00:17:22,249 Luz Celestial, aproxima-te do Homem em Chamas. Quero dizer, do "Tipo Ardente". 288 00:17:38,474 --> 00:17:40,601 Faz o serviço. 289 00:17:40,684 --> 00:17:41,810 Não estão a ajudar. 290 00:17:48,901 --> 00:17:51,028 Dispam-no da sua nudez. 291 00:17:56,408 --> 00:17:59,745 RETARDADOR DE FOGO 292 00:18:02,539 --> 00:18:03,624 Tu. 293 00:18:03,999 --> 00:18:07,044 Talvez não tenhamos "O Tipo Ardente", mas ainda podemos ter... 294 00:18:07,419 --> 00:18:09,046 "O Miúdo Ardente". 295 00:18:09,129 --> 00:18:10,172 Mas que... 296 00:18:18,263 --> 00:18:19,848 Ajudem-me, aberrações do deserto. 297 00:18:22,226 --> 00:18:23,477 Eu fico com isso. 298 00:18:27,439 --> 00:18:30,067 Tenham cuidado com o ferrão da borboleta. 299 00:18:30,150 --> 00:18:31,235 Mas que...? 300 00:18:37,032 --> 00:18:41,203 Formem uma prisão humana e prendam-no durante cinco dias. 301 00:18:44,748 --> 00:18:45,916 Não! 302 00:18:47,167 --> 00:18:48,919 Espera lá, quantos dias? 303 00:18:51,213 --> 00:18:53,215 Ouve, devíamos ir andando para casa. 304 00:18:53,298 --> 00:18:54,842 O meu pai esqueceu-se de trazer água. 305 00:19:00,514 --> 00:19:03,142 Quando é que este chá vai sair do meu organismo? 306 00:19:23,370 --> 00:19:24,496 Mas que... 307 00:19:29,334 --> 00:19:33,005 Segundo este ficheiro da Segurança Secreta do "Tipo Ardente", 308 00:19:33,088 --> 00:19:35,090 o teu comportamento foi tão egrégio 309 00:19:35,174 --> 00:19:37,593 que podemos fazer algo que nunca fizemos: 310 00:19:37,926 --> 00:19:41,096 -despedir um professor. -Entrega a tua caneta vermelha. 311 00:19:46,018 --> 00:19:48,061 Não vou passar na inspeção das unhas desta noite. 312 00:19:48,145 --> 00:19:49,521 Então para onde vais agora? 313 00:19:49,605 --> 00:19:51,940 Para um lugar onde os meus talentos serão apreciados. 314 00:19:52,566 --> 00:19:54,234 Muito bem, luzes apagadas! 315 00:19:57,863 --> 00:19:59,239 Tu também, aberração. 316 00:20:01,325 --> 00:20:02,951 Também o odeias? 317 00:20:03,035 --> 00:20:06,121 Com cada fibra do que sobrou da minha alma miserável. 318 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Devíamos unir-nos. Posso tirar-te daqui. 319 00:20:08,457 --> 00:20:10,500 Um parceiro? Intrigante. 320 00:20:10,584 --> 00:20:12,878 Quem vai estripá-lo como um belo salmão gordo? 321 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 -Presumi que íamos trocando. -Nem pensar. 322 00:21:07,933 --> 00:21:09,935 Legendas: Nuno Leite Castro