1
00:00:02,711 --> 00:00:06,381
Tu e il tuo stupido trucco.
Ci siamo persi Halloween!
2
00:00:34,701 --> 00:00:37,203
{\an8}Vorrei dare il benvenuto a tutti i presidi
3
00:00:37,287 --> 00:00:39,581
{\an8}del distretto scolastico di Springfield.
4
00:00:39,664 --> 00:00:42,792
{\an8}Inclusi Skinner, Weinberg,
5
00:00:42,876 --> 00:00:48,173
Sackett e Gwendolyn
Hertzfeld-Mastroantonio.
6
00:00:48,256 --> 00:00:51,301
{\an8}Siamo qui per l'annuale danza dei limoni,
7
00:00:51,384 --> 00:00:55,346
{\an8}che vi permette di mandare il vostro
peggior insegnante in un'altra scuola.
8
00:00:55,430 --> 00:00:57,640
{\an8}Il sindacato è felice, i genitori calmi,
9
00:00:57,724 --> 00:00:59,934
solo i bambini ne soffrono.
10
00:01:00,018 --> 00:01:01,853
Chalmskinn.
11
00:01:01,936 --> 00:01:03,897
Ed ecco i vostri limoni.
12
00:01:04,397 --> 00:01:06,691
Sociopatici che odiano i bambini
13
00:01:06,775 --> 00:01:10,779
{\an8}che insegnano solo perché passati di ruolo
dopo due anni.
14
00:01:10,862 --> 00:01:13,948
{\an8}- Che cosa cattiva.
- Sai quello che sei.
15
00:01:15,784 --> 00:01:21,081
{\an8}Il primo limone andrà dalla scuola
di Springfield a West Springfield.
16
00:01:21,164 --> 00:01:24,834
{\an8}È la maestra di terza, Stella Manolesta.
17
00:01:29,214 --> 00:01:32,425
Ora, andrà alla scuola di Springfield...
18
00:01:33,009 --> 00:01:37,347
{\an8}Signore, abbi pietà.
Seymour, il tuo nuovo docente è...
19
00:01:37,430 --> 00:01:40,350
{\an8}- Pregate tutti.
- È una scuola laica.
20
00:01:40,433 --> 00:01:41,684
Ho detto di pregare!
21
00:01:46,022 --> 00:01:48,274
{\an8}Il sig. Lassen è qui.
22
00:01:48,900 --> 00:01:50,902
{\an8}È vietato fumare.
23
00:01:52,529 --> 00:01:56,866
{\an8}Allora, sig. Lassen,
ha iniziato la sua carriera a Shelbyville.
24
00:01:56,950 --> 00:01:59,035
{\an8}Pare che alcuni genitori benestanti
25
00:01:59,119 --> 00:02:02,497
{\an8}non abbiano amato vedere i loro tesorini
appesi al muro col nastro.
26
00:02:03,456 --> 00:02:07,627
{\an8}- Poi è passato alla scuola pubblica.
- È lì che mi sono fatto questa cicatrice.
27
00:02:07,710 --> 00:02:09,420
Quale?
28
00:02:12,966 --> 00:02:14,843
{\an8}Oh, è mancino.
29
00:02:14,926 --> 00:02:18,012
{\an8}La mia valutazione è terminata.
Si goda la quarta.
30
00:02:19,139 --> 00:02:21,474
{\an8}Notizie sul nuovo maestro?
31
00:02:21,558 --> 00:02:24,060
{\an8}Regala tanti adesivi o è tirchio?
32
00:02:24,144 --> 00:02:27,313
Ha un disturbo ossessivo compulsivo?
Compulsivo? Compulsivo?
33
00:02:27,397 --> 00:02:29,023
Non lo so, ma tra dieci minuti
34
00:02:29,107 --> 00:02:31,359
lo farò inginocchiare davanti a Zod.
35
00:02:32,402 --> 00:02:34,445
In questo esempio, io sono Zod.
36
00:02:37,323 --> 00:02:39,409
Quando aprirà questa porta...
37
00:02:42,954 --> 00:02:45,165
Fa abbastanza paura,
38
00:02:45,248 --> 00:02:47,542
ma non me la sono fatta nei pantaloni.
39
00:02:48,626 --> 00:02:50,545
Salve.
40
00:02:51,921 --> 00:02:53,631
Sono il sig. Lassen.
41
00:02:53,715 --> 00:02:56,509
Intende il sig. Latten?
42
00:02:57,218 --> 00:02:59,637
Quindi sei un comico.
43
00:02:59,721 --> 00:03:01,806
Ho uno sketch di dieci minuti.
44
00:03:01,890 --> 00:03:05,059
Io potrei parlare per cinque minuti
del tuo patetico gilet,
45
00:03:05,143 --> 00:03:07,270
cinque minuti dei tuoi denti da coniglio
46
00:03:07,353 --> 00:03:10,982
e fare uno speciale
su quella grassona di tua mamma!
47
00:03:11,065 --> 00:03:14,360
Si può permettere di essere grassa.
È una ballerina esotica.
48
00:03:15,778 --> 00:03:19,324
E in quale località esotica balla?
49
00:03:19,407 --> 00:03:21,993
Al "Tocco di classe",
ma la I e la N non si pronunciano.
50
00:03:22,076 --> 00:03:24,245
Figliolo, non ci sono I e N.
51
00:03:24,329 --> 00:03:26,623
Credo di averlo sempre saputo.
52
00:03:27,624 --> 00:03:31,127
Bart, ha fatto due turni
alla scuola media.
53
00:03:31,211 --> 00:03:33,838
- Niente più scherzo.
- Sognatelo.
54
00:03:33,922 --> 00:03:35,965
Voglio rimandare il dettato.
55
00:03:41,763 --> 00:03:46,100
Pare ci sia un burlone tra di noi.
56
00:03:46,184 --> 00:03:48,811
Sai, figliolo, il regolamento della scuola
57
00:03:48,895 --> 00:03:52,065
prevede che gli alunni taglino i capelli
a una lunghezza uniforme.
58
00:03:52,440 --> 00:03:55,777
- Cosa vuole fare con lui?
- Silenzio, Nelpuzzo.
59
00:03:55,860 --> 00:03:59,072
Nelpuzzo,
ho pregato che nessuno lo dicesse mai.
60
00:04:03,576 --> 00:04:04,702
Arcicacchio.
61
00:04:05,328 --> 00:04:07,080
Com'è andata a scuola, Bart?
62
00:04:07,163 --> 00:04:08,206
È stato orribile.
63
00:04:08,289 --> 00:04:10,083
- Ti va di parlarne?
- No.
64
00:04:10,166 --> 00:04:13,294
- Oh, grazie.
- Perché indossi il berretto a tavola?
65
00:04:13,378 --> 00:04:15,546
Il maestro mi ha fatto tagliare i capelli.
66
00:04:16,381 --> 00:04:18,091
- Cosa? Fammi vedere.
- No.
67
00:04:18,174 --> 00:04:21,219
- Dai, per favore.
- No, rideresti di me.
68
00:04:21,302 --> 00:04:23,596
Non riderò di te. Fammi vedere.
69
00:04:27,767 --> 00:04:29,352
Guardatemi, sono Bart!
70
00:04:29,435 --> 00:04:31,646
Scusa...
71
00:04:37,986 --> 00:04:39,612
Smettetela.
72
00:04:39,696 --> 00:04:43,241
Non è colpa di Bart
se i suoi capelli sono ridicoli.
73
00:04:43,324 --> 00:04:45,868
Non credevo che i maestri
potessero farlo.
74
00:04:45,952 --> 00:04:48,246
Hanno ottenuto il diritto
con uno sciopero.
75
00:04:48,329 --> 00:04:51,791
Verrò a scuola e parlerò col tuo maestro.
76
00:04:51,874 --> 00:04:53,793
Marge, non dire niente, ti prego.
77
00:04:53,876 --> 00:04:55,420
Non farebbe differenza.
78
00:04:55,503 --> 00:04:58,965
Rischi che i maestri ci guardino male
alle feste della scuola.
79
00:04:59,048 --> 00:05:03,386
Gli hanno tagliato i capelli
e non gli hanno dato un palloncino.
80
00:05:03,469 --> 00:05:05,513
CHIEDIMI COSA C'ERA DA RIDERE
81
00:05:05,596 --> 00:05:09,475
Avanti, Bart, ti tirerai su di morale
durante il campeggio di questo weekend.
82
00:05:09,559 --> 00:05:12,979
- Campeggio?
- L'hai prenotato tu, a Owl Haven.
83
00:05:13,646 --> 00:05:17,108
Hai dovuto prenotare
con un anno di anticipo.
84
00:05:18,443 --> 00:05:21,696
L'anno scorso
mi hai detto di non farlo, ricordi?
85
00:05:21,779 --> 00:05:22,947
Non me lo ricordo.
86
00:05:23,031 --> 00:05:27,410
Hai ragione. Nessuno si ricorderebbe
di una cosa accaduta un anno fa.
87
00:05:27,493 --> 00:05:29,454
Di certo non io.
Passami la salsa.
88
00:05:30,121 --> 00:05:32,832
Non dirmi
che hai dimenticato di prenotare.
89
00:05:32,915 --> 00:05:34,917
La festa del lavoro è questo weekend.
90
00:05:35,001 --> 00:05:36,127
Non ci sarà più posto.
91
00:05:36,210 --> 00:05:38,588
C'è sempre posto a Buzzard's Roost.
92
00:05:38,671 --> 00:05:42,091
Scusate, ma quello l'hanno trasformato
in un parcheggio.
93
00:05:42,175 --> 00:05:45,136
Scusami, ma è rimasta un po' d'erba.
94
00:05:45,219 --> 00:05:49,140
Perché ti affido
responsabilità del genere?
95
00:05:49,223 --> 00:05:50,308
Un po' d'erba!
96
00:05:50,391 --> 00:05:54,062
Il mio più grande peccato
è che oso sperare.
97
00:05:54,729 --> 00:05:57,774
Marge, odio vederti piangere a cena.
98
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
Le costolette sono traumatizzate
99
00:05:59,817 --> 00:06:01,569
e il purè detesta vederti così.
100
00:06:01,652 --> 00:06:03,571
Anche i bambini sembrano sconvolti.
101
00:06:03,654 --> 00:06:07,408
Fidati, sistemerò tutto per te, piccola.
102
00:06:08,826 --> 00:06:09,744
Non per te.
103
00:06:10,828 --> 00:06:12,413
Cosa ne pensi, Marge?
104
00:06:12,497 --> 00:06:15,041
Vorrei davvero crederti.
105
00:06:15,124 --> 00:06:17,502
Anch'io voglio che tu mi creda.
106
00:06:17,585 --> 00:06:20,088
Non è bello quando siamo d'accordo?
107
00:06:23,257 --> 00:06:24,175
LASSEN È UN CIUCCELLONE
108
00:06:24,258 --> 00:06:26,594
Hanno vandalizzato la nostra lavagna.
109
00:06:27,512 --> 00:06:29,847
Per vostra fortuna
ho il senso dell'umorismo.
110
00:06:32,558 --> 00:06:34,894
Ehi? Va tutto bene?
111
00:06:34,977 --> 00:06:37,188
Sono Milhouse!
112
00:06:37,271 --> 00:06:40,024
Scusa, hai rovinato la mia interrogazione.
113
00:06:40,108 --> 00:06:41,692
È tutto ok, avrai una A.
114
00:06:41,776 --> 00:06:44,362
Urrà! Una A in quarta.
115
00:06:44,445 --> 00:06:47,448
Potrai ingannare qualcuno, El Barto,
ma non me.
116
00:06:48,908 --> 00:06:51,494
Oggi impareremo qualcosa sull'elettricità.
117
00:06:51,577 --> 00:06:53,579
Vieni qui, argento vivo.
118
00:06:53,663 --> 00:06:55,415
Tocca il generatore.
119
00:06:55,498 --> 00:06:56,999
{\an8}AGONIZZANTE / EDUCATIVO
120
00:06:58,251 --> 00:07:00,461
È troppo anche per me.
121
00:07:00,545 --> 00:07:03,506
- Silenzio, Nelpuzzo.
- Ancora?
122
00:07:10,513 --> 00:07:12,765
Devo arrivare al 60%.
123
00:07:17,520 --> 00:07:19,605
Milhouse, voglio vendicarmi di Lassen.
124
00:07:19,689 --> 00:07:22,984
Lo Hobbit insegna che ogni drago
ha una crepa nella corazza.
125
00:07:23,067 --> 00:07:26,696
Ci ha anche insegnato
che i bei paesaggi della Nuova Zelanda
126
00:07:26,779 --> 00:07:30,867
e le sue detrazioni fiscali
la rendono il paradiso dei registi.
127
00:07:30,950 --> 00:07:34,287
{\an8}Per informazioni,
visitate il sito www.nzfilmhere.nz.
128
00:07:34,370 --> 00:07:36,622
{\an8}NUOVA ZELANDA
(LA MILHOUSE DELL'AUSTRALIA)
129
00:07:36,706 --> 00:07:38,499
{\an8}Per trovare il punto debole di Lassen
130
00:07:38,583 --> 00:07:40,710
ho messo una telecamera
in sala professori.
131
00:07:48,384 --> 00:07:50,094
{\an8}Ho sbagliato l'ordine.
132
00:07:53,389 --> 00:07:56,476
{\an8}Sembri sola e anche un po' strana.
133
00:07:56,559 --> 00:08:00,104
{\an8}-Hai dimenticato "single".
- Posso scaldare del gulasch?
134
00:08:00,188 --> 00:08:02,982
{\an8}Continuiamo a parlarne online.
135
00:08:04,859 --> 00:08:07,361
Ho creato un profilo falso
della sig.na Hoover.
136
00:08:07,445 --> 00:08:10,865
Quando Lassen le chiederà l'amicizia
sapremo tutto di lui.
137
00:08:10,948 --> 00:08:14,202
Non lo so, Bart.
Vuoi mentire sulla tua identità?
138
00:08:14,285 --> 00:08:16,662
Viola i termini e le condizioni.
139
00:08:16,746 --> 00:08:19,540
Tutti abbiamo letto
i termini e le condizioni, Milhouse.
140
00:08:19,624 --> 00:08:21,959
Ho davvero bisogno di un campeggio.
141
00:08:22,043 --> 00:08:23,961
Mia moglie sta preparando i panini.
142
00:08:24,045 --> 00:08:26,631
Mi spiace,
si prenota con un anno di anticipo.
143
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
- Che mi dice di Mosquito Cove?
- Prenotato.
144
00:08:28,799 --> 00:08:31,719
- Skunk Canyon?
- Completo ogni anno dal 2003.
145
00:08:31,802 --> 00:08:35,389
E quello dove il tipo con la maschera
da hockey uccide i campeggiatori?
146
00:08:35,473 --> 00:08:37,350
Signore, quello è un film.
147
00:08:39,435 --> 00:08:42,271
Pronto? Parla Homer Simpson.
148
00:08:42,355 --> 00:08:44,065
742, Evergreen Terrace.
149
00:08:44,148 --> 00:08:46,108
Cerco un campeggio per me e i miei figli.
150
00:08:46,192 --> 00:08:47,902
E per la mia bella moglie.
151
00:08:47,985 --> 00:08:50,905
Il codice dell'allarme è 3679.
152
00:08:50,988 --> 00:08:52,823
3679.
153
00:08:53,991 --> 00:08:57,411
Ho sentito dire
che vuoi vendicarti di Lassen.
154
00:08:57,495 --> 00:08:59,080
Forse è così. Perché?
155
00:08:59,664 --> 00:09:02,583
Devi farlo, amico.
Se la prende con i più deboli.
156
00:09:02,667 --> 00:09:04,794
Ora, dammi i soldi del pranzo.
157
00:09:04,877 --> 00:09:07,004
Li prenderò io.
158
00:09:11,217 --> 00:09:13,010
Ecco il profilo di Lassen.
159
00:09:13,678 --> 00:09:15,680
Ma cosa...
160
00:09:16,514 --> 00:09:17,890
Quello è Lassen?
161
00:09:18,933 --> 00:09:22,520
Sono foto prese da Blazing Guy.
162
00:09:22,603 --> 00:09:24,772
Cos'è Blazing Guy?
163
00:09:24,855 --> 00:09:26,107
BLAZING GUY: SPIEGAZIONE
164
00:09:26,190 --> 00:09:27,191
Oh, pratico.
165
00:09:27,275 --> 00:09:32,029
Aloha. Vuoi che la tua casa diventi
una città autosufficiente
166
00:09:32,113 --> 00:09:35,116
che esiste solo per pochi giorni all'anno?
167
00:09:35,199 --> 00:09:38,828
Una che combina nudità,
tempeste di sabbia, bambini
168
00:09:38,911 --> 00:09:41,747
e fuochi costanti?
169
00:09:41,831 --> 00:09:47,587
Allora, fratello o sorella,
sogni Blazing Guy.
170
00:09:48,254 --> 00:09:51,841
L'ultimo giorno, il prescelto,
anche chiamato Ignis,
171
00:09:51,924 --> 00:09:55,511
dà fuoco a un gigantesco uomo di legno,
172
00:09:55,595 --> 00:09:59,932
seguendo un rituale che risale al 1986.
173
00:10:00,016 --> 00:10:03,811
Il Consiglio degli Anziani di Blazing Guy,
insieme a Duraflame,
174
00:10:03,894 --> 00:10:07,064
è felice di annunciare
che l'Ignis di quest'anno
175
00:10:07,148 --> 00:10:09,108
è Jack Lassen.
176
00:10:10,026 --> 00:10:12,945
Se con una telecamera filmiamo
Lassen che si fa umiliare,
177
00:10:13,029 --> 00:10:16,115
otterrò vendetta
per quello che mi ha fatto.
178
00:10:17,700 --> 00:10:21,245
- Ho provato a pareggiarli.
- Inizi ad assomigliare a tuo padre.
179
00:10:21,329 --> 00:10:23,497
- No.
- Io sono fortunato.
180
00:10:23,581 --> 00:10:25,416
Sono tale e quale a mia madre.
181
00:10:31,047 --> 00:10:34,175
Cavolo, è difficile arrotolare
un sacco a pelo.
182
00:10:34,258 --> 00:10:36,594
Quelli erano i pantaloni di tuo padre.
183
00:10:37,595 --> 00:10:40,890
Marge, ho una confessione da farti
a proposito del viaggio.
184
00:10:40,973 --> 00:10:43,392
Tranquillo, papà.
Ho trovato un posto.
185
00:10:44,226 --> 00:10:47,396
Ancora una volta
ho evitato le conseguenze.
186
00:10:47,480 --> 00:10:50,900
Continuerà così
finché non farò qualcosa di così grave
187
00:10:50,983 --> 00:10:53,903
che niente potrà salvarmi.
Grazie, ragazzo.
188
00:10:55,863 --> 00:10:59,700
-In campeggio andiam
- Ma dove ancora non so
189
00:10:59,784 --> 00:11:04,080
Un posto con sabbia e sol
Un deserto in stile Disneyland
190
00:11:04,163 --> 00:11:08,459
Non farti troppe illusion
191
00:11:08,542 --> 00:11:13,130
Dondola piano, dolce carro
192
00:11:14,215 --> 00:11:16,133
NON SPARARE AI CARTELLI
CI FA SEMBRARE BIFOLCHI
193
00:11:21,722 --> 00:11:24,642
Homer Simpson, ti amo.
194
00:11:31,482 --> 00:11:34,360
Un mondo d'espressione libera e anarchica.
195
00:11:34,443 --> 00:11:36,529
Auto a forma di cupcake!
196
00:11:36,612 --> 00:11:38,823
Sono a casa.
197
00:11:39,865 --> 00:11:43,953
Non spegnermi, bello.
Non sono dell'umore adatto.
198
00:11:57,049 --> 00:12:00,636
Non credo sia un campeggio adatto
a una famiglia.
199
00:12:00,720 --> 00:12:02,430
I campeggi non hanno senso.
200
00:12:02,513 --> 00:12:05,099
Fai centinaia di chilometri
per lavarti e dormire
201
00:12:05,182 --> 00:12:07,518
in un posto senza bagni e senza letti.
202
00:12:07,601 --> 00:12:10,354
Quello che cerco di dire è...
Dov'è Maggie?
203
00:12:12,940 --> 00:12:16,152
Per te abbiamo portato i cereali.
204
00:12:17,611 --> 00:12:20,239
Sapete, il vento soffia forte, qui.
205
00:12:20,322 --> 00:12:22,867
Spero abbiate fissato bene la tenda.
206
00:12:22,950 --> 00:12:26,120
Ascoltami bene, Desert Arnaz.
207
00:12:26,203 --> 00:12:29,248
Homer Simpson sa come fissare una tenda.
208
00:12:32,752 --> 00:12:34,170
Mi presteresti una tenda?
209
00:12:35,337 --> 00:12:38,632
Hai l'aria stressata.
Prendi un tè calmante.
210
00:12:38,716 --> 00:12:41,552
Finalmente, una persona normale.
211
00:12:42,511 --> 00:12:46,015
- Grazie, signorina...
- Calypso Autocoscienza.
212
00:12:47,600 --> 00:12:50,269
Questo tè è adulterato?
213
00:12:50,352 --> 00:12:53,481
Ti sembra una cosa che farei?
214
00:12:55,191 --> 00:13:00,321
Marge, ho preso la tenda a un tipo
che è appena andato in overdose.
215
00:13:01,655 --> 00:13:03,824
Fatti fare una foto.
216
00:13:08,746 --> 00:13:10,956
Credo che Smitty sia ancora dentro.
217
00:13:11,040 --> 00:13:12,416
Si perderà questa foto.
218
00:13:12,500 --> 00:13:14,835
Quante scelte musicali.
219
00:13:14,919 --> 00:13:18,255
Una fanfara.
Un quintetto di barbieri?
220
00:13:18,339 --> 00:13:19,840
Una trombetta umana.
221
00:13:20,800 --> 00:13:22,343
Un gruppo di percussionisti.
222
00:13:39,944 --> 00:13:42,822
- Posso aiutarti, mostro?
- No.
223
00:13:48,410 --> 00:13:49,328
Eccolo.
224
00:13:50,079 --> 00:13:54,250
Ha i capezzoli asimmetrici!
Potremmo rovinarlo.
225
00:13:54,333 --> 00:13:56,210
Milhouse, qui sono tutti strani.
226
00:13:56,293 --> 00:13:59,171
Dobbiamo trovare il modo
di umiliare Lassen.
227
00:13:59,255 --> 00:14:02,258
Fotografiamo lo scontrino senza mancia
di un ristorante,
228
00:14:02,341 --> 00:14:04,343
mettiamolo online e diciamo che è suo.
229
00:14:04,426 --> 00:14:06,929
Bum, è finito.
230
00:14:17,064 --> 00:14:21,443
All'improvviso questo posto
non sembra così male.
231
00:14:21,819 --> 00:14:23,028
Che posto magnifico.
232
00:14:23,112 --> 00:14:25,865
Devo solo evitare questi cactus
ad altezza cavallo.
233
00:14:29,869 --> 00:14:33,038
Tu sei Mister Pulito?
234
00:14:33,122 --> 00:14:35,499
Rispetto a questa gente, sì.
235
00:14:35,583 --> 00:14:40,129
{\an8}Dai alla fatina dei denti il mio nuovo
indirizzo, perché sta dondolando.
236
00:14:40,212 --> 00:14:42,590
Era ora, è l'unico telefono.
237
00:14:43,090 --> 00:14:44,925
Tu non conti.
238
00:14:46,427 --> 00:14:49,305
Forse dovremmo lasciar stare Lassen.
239
00:14:49,388 --> 00:14:51,891
No, essere l'Ignis
per lui è una cosa importante
240
00:14:51,974 --> 00:14:55,811
e io gliela rovinerò,
perché mi ha segnato per sempre.
241
00:14:55,895 --> 00:14:58,772
Ehi, sono ricresciuti.
E sono meglio di prima.
242
00:14:58,856 --> 00:15:01,901
- Sono lucidi e folti.
- Basta!
243
00:15:03,819 --> 00:15:09,074
È come se mi avessero stirato
tutte le pieghe del cervello.
244
00:15:41,398 --> 00:15:43,859
Entra nella tenda!
245
00:15:54,036 --> 00:15:58,457
Mi salvi sempre, elefante-trombone.
246
00:16:03,837 --> 00:16:05,923
SERVIZI D'EMERGENZA
247
00:16:06,548 --> 00:16:07,883
Schiuma ignifuga?
248
00:16:10,469 --> 00:16:13,389
Se Lassen non riesce a incendiarlo,
verrà umiliato.
249
00:16:13,472 --> 00:16:16,392
A cosa serve un Ignis
che non sa incendiare?
250
00:16:16,475 --> 00:16:19,728
Ho paura, Bart.
E io non ho mai paura.
251
00:16:22,690 --> 00:16:23,732
Orrendo.
252
00:16:37,121 --> 00:16:39,206
Quei bambini rovineranno la cerimonia.
253
00:16:39,289 --> 00:16:41,291
Purtroppo sono solo un'illusione.
254
00:16:50,551 --> 00:16:54,138
Homer, mi hai promesso
un campeggio incredibile
255
00:16:54,221 --> 00:16:55,472
e l'ho avuto.
256
00:16:55,556 --> 00:16:57,516
Proprio come avevo pianificato.
257
00:16:57,599 --> 00:17:00,185
Sei stato molto fortunato, stavolta.
258
00:17:00,269 --> 00:17:03,272
- Non esagerare.
- Ho capito.
259
00:17:03,355 --> 00:17:05,858
Ho già prenotato per l'anno prossimo.
260
00:17:05,941 --> 00:17:09,486
Ho dato il modulo
e 200 dollari a quel tipo.
261
00:17:16,577 --> 00:17:19,913
Ignis, avvicinati al Tipo Infuocato.
262
00:17:19,997 --> 00:17:22,416
Al Blazing Guy, volevo dire.
263
00:17:38,432 --> 00:17:40,517
Porta a termine il lavoro.
264
00:17:40,851 --> 00:17:42,478
Così non mi aiutate.
265
00:17:48,817 --> 00:17:51,111
Spogliatelo della sua nudità.
266
00:18:02,581 --> 00:18:03,832
Tu!
267
00:18:03,916 --> 00:18:05,959
Forse non avremo un uomo in fiamme,
268
00:18:06,043 --> 00:18:09,254
ma possiamo sempre avere
un bambino in fiamme!
269
00:18:18,555 --> 00:18:19,973
Aiutatemi, gente strana!
270
00:18:22,142 --> 00:18:23,685
Queste le prendo io.
271
00:18:27,356 --> 00:18:30,109
Attento alla puntura della farfalla.
272
00:18:30,192 --> 00:18:31,860
Ma cosa...
273
00:18:36,782 --> 00:18:38,617
Formate una prigione umana
274
00:18:38,700 --> 00:18:41,370
e incarceratelo per cinque giorni.
275
00:18:44,665 --> 00:18:47,000
No!
276
00:18:47,084 --> 00:18:49,002
Un momento, quanti giorni?
277
00:18:51,380 --> 00:18:55,217
Dovremmo tornare a casa,
mio padre non ha portato l'acqua.
278
00:19:00,055 --> 00:19:03,517
Quando debellerò questo tè
dal mio sistema?
279
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
Ma cosa...
280
00:19:29,251 --> 00:19:32,838
Secondo gli agenti di sicurezza
di Blazing Guy,
281
00:19:32,921 --> 00:19:34,882
il suo comportamento è stato così indegno
282
00:19:34,965 --> 00:19:37,759
che possiamo fare una cosa
che non abbiamo mai fatto.
283
00:19:37,843 --> 00:19:41,180
- Licenziare un insegnante.
- Ci consegni la penna rossa.
284
00:19:45,726 --> 00:19:48,145
Non passerò l'ispezione delle unghie,
stasera.
285
00:19:48,228 --> 00:19:52,024
- Ora dove andrà?
- Dove i miei talenti verranno apprezzati.
286
00:19:52,482 --> 00:19:55,402
Avanti, spegnete le luci!
287
00:19:57,779 --> 00:20:00,073
Anche tu, mostro.
288
00:20:01,241 --> 00:20:02,868
Lo odi anche tu?
289
00:20:02,951 --> 00:20:06,038
Con ogni fibra di ciò che resta
della mia anima.
290
00:20:06,121 --> 00:20:08,290
Facciamo squadra.
Posso farti evadere.
291
00:20:08,373 --> 00:20:10,334
Un partner? Intrigante.
292
00:20:10,417 --> 00:20:13,128
Chi di noi lo sviscererà
come un piccolo salmone?
293
00:20:13,212 --> 00:20:14,922
Faremo a turno, immagino.
294
00:20:15,005 --> 00:20:16,590
Non ci sto.
295
00:21:07,015 --> 00:21:09,017
{\an8}Sottotitoli: Alessandra Tenace