1 00:00:02,711 --> 00:00:06,381 Tu e il tuo stupido trucco. Ci siamo persi Halloween! 2 00:00:34,701 --> 00:00:37,203 {\an8}Vorrei dare il benvenuto a tutti i presidi 3 00:00:37,287 --> 00:00:39,581 {\an8}del distretto scolastico di Springfield. 4 00:00:39,664 --> 00:00:42,792 {\an8}Inclusi Skinner, Weinberg, 5 00:00:42,876 --> 00:00:48,173 Sackett e Gwendolyn Hertzfeld-Mastroantonio. 6 00:00:48,256 --> 00:00:51,301 {\an8}Siamo qui per l'annuale danza dei limoni, 7 00:00:51,384 --> 00:00:55,346 {\an8}che vi permette di mandare il vostro peggior insegnante in un'altra scuola. 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,640 {\an8}Il sindacato è felice, i genitori calmi, 9 00:00:57,724 --> 00:00:59,934 solo i bambini ne soffrono. 10 00:01:00,018 --> 00:01:01,853 Chalmskinn. 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,897 Ed ecco i vostri limoni. 12 00:01:04,397 --> 00:01:06,691 Sociopatici che odiano i bambini 13 00:01:06,775 --> 00:01:10,779 {\an8}che insegnano solo perché passati di ruolo dopo due anni. 14 00:01:10,862 --> 00:01:13,948 {\an8}- Che cosa cattiva. - Sai quello che sei. 15 00:01:15,784 --> 00:01:21,081 {\an8}Il primo limone andrà dalla scuola di Springfield a West Springfield. 16 00:01:21,164 --> 00:01:24,834 {\an8}È la maestra di terza, Stella Manolesta. 17 00:01:29,214 --> 00:01:32,425 Ora, andrà alla scuola di Springfield... 18 00:01:33,009 --> 00:01:37,347 {\an8}Signore, abbi pietà. Seymour, il tuo nuovo docente è... 19 00:01:37,430 --> 00:01:40,350 {\an8}- Pregate tutti. - È una scuola laica. 20 00:01:40,433 --> 00:01:41,684 Ho detto di pregare! 21 00:01:46,022 --> 00:01:48,274 {\an8}Il sig. Lassen è qui. 22 00:01:48,900 --> 00:01:50,902 {\an8}È vietato fumare. 23 00:01:52,529 --> 00:01:56,866 {\an8}Allora, sig. Lassen, ha iniziato la sua carriera a Shelbyville. 24 00:01:56,950 --> 00:01:59,035 {\an8}Pare che alcuni genitori benestanti 25 00:01:59,119 --> 00:02:02,497 {\an8}non abbiano amato vedere i loro tesorini appesi al muro col nastro. 26 00:02:03,456 --> 00:02:07,627 {\an8}- Poi è passato alla scuola pubblica. - È lì che mi sono fatto questa cicatrice. 27 00:02:07,710 --> 00:02:09,420 Quale? 28 00:02:12,966 --> 00:02:14,843 {\an8}Oh, è mancino. 29 00:02:14,926 --> 00:02:18,012 {\an8}La mia valutazione è terminata. Si goda la quarta. 30 00:02:19,139 --> 00:02:21,474 {\an8}Notizie sul nuovo maestro? 31 00:02:21,558 --> 00:02:24,060 {\an8}Regala tanti adesivi o è tirchio? 32 00:02:24,144 --> 00:02:27,313 Ha un disturbo ossessivo compulsivo? Compulsivo? Compulsivo? 33 00:02:27,397 --> 00:02:29,023 Non lo so, ma tra dieci minuti 34 00:02:29,107 --> 00:02:31,359 lo farò inginocchiare davanti a Zod. 35 00:02:32,402 --> 00:02:34,445 In questo esempio, io sono Zod. 36 00:02:37,323 --> 00:02:39,409 Quando aprirà questa porta... 37 00:02:42,954 --> 00:02:45,165 Fa abbastanza paura, 38 00:02:45,248 --> 00:02:47,542 ma non me la sono fatta nei pantaloni. 39 00:02:48,626 --> 00:02:50,545 Salve. 40 00:02:51,921 --> 00:02:53,631 Sono il sig. Lassen. 41 00:02:53,715 --> 00:02:56,509 Intende il sig. Latten? 42 00:02:57,218 --> 00:02:59,637 Quindi sei un comico. 43 00:02:59,721 --> 00:03:01,806 Ho uno sketch di dieci minuti. 44 00:03:01,890 --> 00:03:05,059 Io potrei parlare per cinque minuti del tuo patetico gilet, 45 00:03:05,143 --> 00:03:07,270 cinque minuti dei tuoi denti da coniglio 46 00:03:07,353 --> 00:03:10,982 e fare uno speciale su quella grassona di tua mamma! 47 00:03:11,065 --> 00:03:14,360 Si può permettere di essere grassa. È una ballerina esotica. 48 00:03:15,778 --> 00:03:19,324 E in quale località esotica balla? 49 00:03:19,407 --> 00:03:21,993 Al "Tocco di classe", ma la I e la N non si pronunciano. 50 00:03:22,076 --> 00:03:24,245 Figliolo, non ci sono I e N. 51 00:03:24,329 --> 00:03:26,623 Credo di averlo sempre saputo. 52 00:03:27,624 --> 00:03:31,127 Bart, ha fatto due turni alla scuola media. 53 00:03:31,211 --> 00:03:33,838 - Niente più scherzo. - Sognatelo. 54 00:03:33,922 --> 00:03:35,965 Voglio rimandare il dettato. 55 00:03:41,763 --> 00:03:46,100 Pare ci sia un burlone tra di noi. 56 00:03:46,184 --> 00:03:48,811 Sai, figliolo, il regolamento della scuola 57 00:03:48,895 --> 00:03:52,065 prevede che gli alunni taglino i capelli a una lunghezza uniforme. 58 00:03:52,440 --> 00:03:55,777 - Cosa vuole fare con lui? - Silenzio, Nelpuzzo. 59 00:03:55,860 --> 00:03:59,072 Nelpuzzo, ho pregato che nessuno lo dicesse mai. 60 00:04:03,576 --> 00:04:04,702 Arcicacchio. 61 00:04:05,328 --> 00:04:07,080 Com'è andata a scuola, Bart? 62 00:04:07,163 --> 00:04:08,206 È stato orribile. 63 00:04:08,289 --> 00:04:10,083 - Ti va di parlarne? - No. 64 00:04:10,166 --> 00:04:13,294 - Oh, grazie. - Perché indossi il berretto a tavola? 65 00:04:13,378 --> 00:04:15,546 Il maestro mi ha fatto tagliare i capelli. 66 00:04:16,381 --> 00:04:18,091 - Cosa? Fammi vedere. - No. 67 00:04:18,174 --> 00:04:21,219 - Dai, per favore. - No, rideresti di me. 68 00:04:21,302 --> 00:04:23,596 Non riderò di te. Fammi vedere. 69 00:04:27,767 --> 00:04:29,352 Guardatemi, sono Bart! 70 00:04:29,435 --> 00:04:31,646 Scusa... 71 00:04:37,986 --> 00:04:39,612 Smettetela. 72 00:04:39,696 --> 00:04:43,241 Non è colpa di Bart se i suoi capelli sono ridicoli. 73 00:04:43,324 --> 00:04:45,868 Non credevo che i maestri potessero farlo. 74 00:04:45,952 --> 00:04:48,246 Hanno ottenuto il diritto con uno sciopero. 75 00:04:48,329 --> 00:04:51,791 Verrò a scuola e parlerò col tuo maestro. 76 00:04:51,874 --> 00:04:53,793 Marge, non dire niente, ti prego. 77 00:04:53,876 --> 00:04:55,420 Non farebbe differenza. 78 00:04:55,503 --> 00:04:58,965 Rischi che i maestri ci guardino male alle feste della scuola. 79 00:04:59,048 --> 00:05:03,386 Gli hanno tagliato i capelli e non gli hanno dato un palloncino. 80 00:05:03,469 --> 00:05:05,513 CHIEDIMI COSA C'ERA DA RIDERE 81 00:05:05,596 --> 00:05:09,475 Avanti, Bart, ti tirerai su di morale durante il campeggio di questo weekend. 82 00:05:09,559 --> 00:05:12,979 - Campeggio? - L'hai prenotato tu, a Owl Haven. 83 00:05:13,646 --> 00:05:17,108 Hai dovuto prenotare con un anno di anticipo. 84 00:05:18,443 --> 00:05:21,696 L'anno scorso mi hai detto di non farlo, ricordi? 85 00:05:21,779 --> 00:05:22,947 Non me lo ricordo. 86 00:05:23,031 --> 00:05:27,410 Hai ragione. Nessuno si ricorderebbe di una cosa accaduta un anno fa. 87 00:05:27,493 --> 00:05:29,454 Di certo non io. Passami la salsa. 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,832 Non dirmi che hai dimenticato di prenotare. 89 00:05:32,915 --> 00:05:34,917 La festa del lavoro è questo weekend. 90 00:05:35,001 --> 00:05:36,127 Non ci sarà più posto. 91 00:05:36,210 --> 00:05:38,588 C'è sempre posto a Buzzard's Roost. 92 00:05:38,671 --> 00:05:42,091 Scusate, ma quello l'hanno trasformato in un parcheggio. 93 00:05:42,175 --> 00:05:45,136 Scusami, ma è rimasta un po' d'erba. 94 00:05:45,219 --> 00:05:49,140 Perché ti affido responsabilità del genere? 95 00:05:49,223 --> 00:05:50,308 Un po' d'erba! 96 00:05:50,391 --> 00:05:54,062 Il mio più grande peccato è che oso sperare. 97 00:05:54,729 --> 00:05:57,774 Marge, odio vederti piangere a cena. 98 00:05:57,857 --> 00:05:59,734 Le costolette sono traumatizzate 99 00:05:59,817 --> 00:06:01,569 e il purè detesta vederti così. 100 00:06:01,652 --> 00:06:03,571 Anche i bambini sembrano sconvolti. 101 00:06:03,654 --> 00:06:07,408 Fidati, sistemerò tutto per te, piccola. 102 00:06:08,826 --> 00:06:09,744 Non per te. 103 00:06:10,828 --> 00:06:12,413 Cosa ne pensi, Marge? 104 00:06:12,497 --> 00:06:15,041 Vorrei davvero crederti. 105 00:06:15,124 --> 00:06:17,502 Anch'io voglio che tu mi creda. 106 00:06:17,585 --> 00:06:20,088 Non è bello quando siamo d'accordo? 107 00:06:23,257 --> 00:06:24,175 LASSEN È UN CIUCCELLONE 108 00:06:24,258 --> 00:06:26,594 Hanno vandalizzato la nostra lavagna. 109 00:06:27,512 --> 00:06:29,847 Per vostra fortuna ho il senso dell'umorismo. 110 00:06:32,558 --> 00:06:34,894 Ehi? Va tutto bene? 111 00:06:34,977 --> 00:06:37,188 Sono Milhouse! 112 00:06:37,271 --> 00:06:40,024 Scusa, hai rovinato la mia interrogazione. 113 00:06:40,108 --> 00:06:41,692 È tutto ok, avrai una A. 114 00:06:41,776 --> 00:06:44,362 Urrà! Una A in quarta. 115 00:06:44,445 --> 00:06:47,448 Potrai ingannare qualcuno, El Barto, ma non me. 116 00:06:48,908 --> 00:06:51,494 Oggi impareremo qualcosa sull'elettricità. 117 00:06:51,577 --> 00:06:53,579 Vieni qui, argento vivo. 118 00:06:53,663 --> 00:06:55,415 Tocca il generatore. 119 00:06:55,498 --> 00:06:56,999 {\an8}AGONIZZANTE / EDUCATIVO 120 00:06:58,251 --> 00:07:00,461 È troppo anche per me. 121 00:07:00,545 --> 00:07:03,506 - Silenzio, Nelpuzzo. - Ancora? 122 00:07:10,513 --> 00:07:12,765 Devo arrivare al 60%. 123 00:07:17,520 --> 00:07:19,605 Milhouse, voglio vendicarmi di Lassen. 124 00:07:19,689 --> 00:07:22,984 Lo Hobbit insegna che ogni drago ha una crepa nella corazza. 125 00:07:23,067 --> 00:07:26,696 Ci ha anche insegnato che i bei paesaggi della Nuova Zelanda 126 00:07:26,779 --> 00:07:30,867 e le sue detrazioni fiscali la rendono il paradiso dei registi. 127 00:07:30,950 --> 00:07:34,287 {\an8}Per informazioni, visitate il sito www.nzfilmhere.nz. 128 00:07:34,370 --> 00:07:36,622 {\an8}NUOVA ZELANDA (LA MILHOUSE DELL'AUSTRALIA) 129 00:07:36,706 --> 00:07:38,499 {\an8}Per trovare il punto debole di Lassen 130 00:07:38,583 --> 00:07:40,710 ho messo una telecamera in sala professori. 131 00:07:48,384 --> 00:07:50,094 {\an8}Ho sbagliato l'ordine. 132 00:07:53,389 --> 00:07:56,476 {\an8}Sembri sola e anche un po' strana. 133 00:07:56,559 --> 00:08:00,104 {\an8}-Hai dimenticato "single". - Posso scaldare del gulasch? 134 00:08:00,188 --> 00:08:02,982 {\an8}Continuiamo a parlarne online. 135 00:08:04,859 --> 00:08:07,361 Ho creato un profilo falso della sig.na Hoover. 136 00:08:07,445 --> 00:08:10,865 Quando Lassen le chiederà l'amicizia sapremo tutto di lui. 137 00:08:10,948 --> 00:08:14,202 Non lo so, Bart. Vuoi mentire sulla tua identità? 138 00:08:14,285 --> 00:08:16,662 Viola i termini e le condizioni. 139 00:08:16,746 --> 00:08:19,540 Tutti abbiamo letto i termini e le condizioni, Milhouse. 140 00:08:19,624 --> 00:08:21,959 Ho davvero bisogno di un campeggio. 141 00:08:22,043 --> 00:08:23,961 Mia moglie sta preparando i panini. 142 00:08:24,045 --> 00:08:26,631 Mi spiace, si prenota con un anno di anticipo. 143 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 - Che mi dice di Mosquito Cove? - Prenotato. 144 00:08:28,799 --> 00:08:31,719 - Skunk Canyon? - Completo ogni anno dal 2003. 145 00:08:31,802 --> 00:08:35,389 E quello dove il tipo con la maschera da hockey uccide i campeggiatori? 146 00:08:35,473 --> 00:08:37,350 Signore, quello è un film. 147 00:08:39,435 --> 00:08:42,271 Pronto? Parla Homer Simpson. 148 00:08:42,355 --> 00:08:44,065 742, Evergreen Terrace. 149 00:08:44,148 --> 00:08:46,108 Cerco un campeggio per me e i miei figli. 150 00:08:46,192 --> 00:08:47,902 E per la mia bella moglie. 151 00:08:47,985 --> 00:08:50,905 Il codice dell'allarme è 3679. 152 00:08:50,988 --> 00:08:52,823 3679. 153 00:08:53,991 --> 00:08:57,411 Ho sentito dire che vuoi vendicarti di Lassen. 154 00:08:57,495 --> 00:08:59,080 Forse è così. Perché? 155 00:08:59,664 --> 00:09:02,583 Devi farlo, amico. Se la prende con i più deboli. 156 00:09:02,667 --> 00:09:04,794 Ora, dammi i soldi del pranzo. 157 00:09:04,877 --> 00:09:07,004 Li prenderò io. 158 00:09:11,217 --> 00:09:13,010 Ecco il profilo di Lassen. 159 00:09:13,678 --> 00:09:15,680 Ma cosa... 160 00:09:16,514 --> 00:09:17,890 Quello è Lassen? 161 00:09:18,933 --> 00:09:22,520 Sono foto prese da Blazing Guy. 162 00:09:22,603 --> 00:09:24,772 Cos'è Blazing Guy? 163 00:09:24,855 --> 00:09:26,107 BLAZING GUY: SPIEGAZIONE 164 00:09:26,190 --> 00:09:27,191 Oh, pratico. 165 00:09:27,275 --> 00:09:32,029 Aloha. Vuoi che la tua casa diventi una città autosufficiente 166 00:09:32,113 --> 00:09:35,116 che esiste solo per pochi giorni all'anno? 167 00:09:35,199 --> 00:09:38,828 Una che combina nudità, tempeste di sabbia, bambini 168 00:09:38,911 --> 00:09:41,747 e fuochi costanti? 169 00:09:41,831 --> 00:09:47,587 Allora, fratello o sorella, sogni Blazing Guy. 170 00:09:48,254 --> 00:09:51,841 L'ultimo giorno, il prescelto, anche chiamato Ignis, 171 00:09:51,924 --> 00:09:55,511 dà fuoco a un gigantesco uomo di legno, 172 00:09:55,595 --> 00:09:59,932 seguendo un rituale che risale al 1986. 173 00:10:00,016 --> 00:10:03,811 Il Consiglio degli Anziani di Blazing Guy, insieme a Duraflame, 174 00:10:03,894 --> 00:10:07,064 è felice di annunciare che l'Ignis di quest'anno 175 00:10:07,148 --> 00:10:09,108 è Jack Lassen. 176 00:10:10,026 --> 00:10:12,945 Se con una telecamera filmiamo Lassen che si fa umiliare, 177 00:10:13,029 --> 00:10:16,115 otterrò vendetta per quello che mi ha fatto. 178 00:10:17,700 --> 00:10:21,245 - Ho provato a pareggiarli. - Inizi ad assomigliare a tuo padre. 179 00:10:21,329 --> 00:10:23,497 - No. - Io sono fortunato. 180 00:10:23,581 --> 00:10:25,416 Sono tale e quale a mia madre. 181 00:10:31,047 --> 00:10:34,175 Cavolo, è difficile arrotolare un sacco a pelo. 182 00:10:34,258 --> 00:10:36,594 Quelli erano i pantaloni di tuo padre. 183 00:10:37,595 --> 00:10:40,890 Marge, ho una confessione da farti a proposito del viaggio. 184 00:10:40,973 --> 00:10:43,392 Tranquillo, papà. Ho trovato un posto. 185 00:10:44,226 --> 00:10:47,396 Ancora una volta ho evitato le conseguenze. 186 00:10:47,480 --> 00:10:50,900 Continuerà così finché non farò qualcosa di così grave 187 00:10:50,983 --> 00:10:53,903 che niente potrà salvarmi. Grazie, ragazzo. 188 00:10:55,863 --> 00:10:59,700 -In campeggio andiam - Ma dove ancora non so 189 00:10:59,784 --> 00:11:04,080 Un posto con sabbia e sol Un deserto in stile Disneyland 190 00:11:04,163 --> 00:11:08,459 Non farti troppe illusion 191 00:11:08,542 --> 00:11:13,130 Dondola piano, dolce carro 192 00:11:14,215 --> 00:11:16,133 NON SPARARE AI CARTELLI CI FA SEMBRARE BIFOLCHI 193 00:11:21,722 --> 00:11:24,642 Homer Simpson, ti amo. 194 00:11:31,482 --> 00:11:34,360 Un mondo d'espressione libera e anarchica. 195 00:11:34,443 --> 00:11:36,529 Auto a forma di cupcake! 196 00:11:36,612 --> 00:11:38,823 Sono a casa. 197 00:11:39,865 --> 00:11:43,953 Non spegnermi, bello. Non sono dell'umore adatto. 198 00:11:57,049 --> 00:12:00,636 Non credo sia un campeggio adatto a una famiglia. 199 00:12:00,720 --> 00:12:02,430 I campeggi non hanno senso. 200 00:12:02,513 --> 00:12:05,099 Fai centinaia di chilometri per lavarti e dormire 201 00:12:05,182 --> 00:12:07,518 in un posto senza bagni e senza letti. 202 00:12:07,601 --> 00:12:10,354 Quello che cerco di dire è... Dov'è Maggie? 203 00:12:12,940 --> 00:12:16,152 Per te abbiamo portato i cereali. 204 00:12:17,611 --> 00:12:20,239 Sapete, il vento soffia forte, qui. 205 00:12:20,322 --> 00:12:22,867 Spero abbiate fissato bene la tenda. 206 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 Ascoltami bene, Desert Arnaz. 207 00:12:26,203 --> 00:12:29,248 Homer Simpson sa come fissare una tenda. 208 00:12:32,752 --> 00:12:34,170 Mi presteresti una tenda? 209 00:12:35,337 --> 00:12:38,632 Hai l'aria stressata. Prendi un tè calmante. 210 00:12:38,716 --> 00:12:41,552 Finalmente, una persona normale. 211 00:12:42,511 --> 00:12:46,015 - Grazie, signorina... - Calypso Autocoscienza. 212 00:12:47,600 --> 00:12:50,269 Questo tè è adulterato? 213 00:12:50,352 --> 00:12:53,481 Ti sembra una cosa che farei? 214 00:12:55,191 --> 00:13:00,321 Marge, ho preso la tenda a un tipo che è appena andato in overdose. 215 00:13:01,655 --> 00:13:03,824 Fatti fare una foto. 216 00:13:08,746 --> 00:13:10,956 Credo che Smitty sia ancora dentro. 217 00:13:11,040 --> 00:13:12,416 Si perderà questa foto. 218 00:13:12,500 --> 00:13:14,835 Quante scelte musicali. 219 00:13:14,919 --> 00:13:18,255 Una fanfara. Un quintetto di barbieri? 220 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 Una trombetta umana. 221 00:13:20,800 --> 00:13:22,343 Un gruppo di percussionisti. 222 00:13:39,944 --> 00:13:42,822 - Posso aiutarti, mostro? - No. 223 00:13:48,410 --> 00:13:49,328 Eccolo. 224 00:13:50,079 --> 00:13:54,250 Ha i capezzoli asimmetrici! Potremmo rovinarlo. 225 00:13:54,333 --> 00:13:56,210 Milhouse, qui sono tutti strani. 226 00:13:56,293 --> 00:13:59,171 Dobbiamo trovare il modo di umiliare Lassen. 227 00:13:59,255 --> 00:14:02,258 Fotografiamo lo scontrino senza mancia di un ristorante, 228 00:14:02,341 --> 00:14:04,343 mettiamolo online e diciamo che è suo. 229 00:14:04,426 --> 00:14:06,929 Bum, è finito. 230 00:14:17,064 --> 00:14:21,443 All'improvviso questo posto non sembra così male. 231 00:14:21,819 --> 00:14:23,028 Che posto magnifico. 232 00:14:23,112 --> 00:14:25,865 Devo solo evitare questi cactus ad altezza cavallo. 233 00:14:29,869 --> 00:14:33,038 Tu sei Mister Pulito? 234 00:14:33,122 --> 00:14:35,499 Rispetto a questa gente, sì. 235 00:14:35,583 --> 00:14:40,129 {\an8}Dai alla fatina dei denti il mio nuovo indirizzo, perché sta dondolando. 236 00:14:40,212 --> 00:14:42,590 Era ora, è l'unico telefono. 237 00:14:43,090 --> 00:14:44,925 Tu non conti. 238 00:14:46,427 --> 00:14:49,305 Forse dovremmo lasciar stare Lassen. 239 00:14:49,388 --> 00:14:51,891 No, essere l'Ignis per lui è una cosa importante 240 00:14:51,974 --> 00:14:55,811 e io gliela rovinerò, perché mi ha segnato per sempre. 241 00:14:55,895 --> 00:14:58,772 Ehi, sono ricresciuti. E sono meglio di prima. 242 00:14:58,856 --> 00:15:01,901 - Sono lucidi e folti. - Basta! 243 00:15:03,819 --> 00:15:09,074 È come se mi avessero stirato tutte le pieghe del cervello. 244 00:15:41,398 --> 00:15:43,859 Entra nella tenda! 245 00:15:54,036 --> 00:15:58,457 Mi salvi sempre, elefante-trombone. 246 00:16:03,837 --> 00:16:05,923 SERVIZI D'EMERGENZA 247 00:16:06,548 --> 00:16:07,883 Schiuma ignifuga? 248 00:16:10,469 --> 00:16:13,389 Se Lassen non riesce a incendiarlo, verrà umiliato. 249 00:16:13,472 --> 00:16:16,392 A cosa serve un Ignis che non sa incendiare? 250 00:16:16,475 --> 00:16:19,728 Ho paura, Bart. E io non ho mai paura. 251 00:16:22,690 --> 00:16:23,732 Orrendo. 252 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 Quei bambini rovineranno la cerimonia. 253 00:16:39,289 --> 00:16:41,291 Purtroppo sono solo un'illusione. 254 00:16:50,551 --> 00:16:54,138 Homer, mi hai promesso un campeggio incredibile 255 00:16:54,221 --> 00:16:55,472 e l'ho avuto. 256 00:16:55,556 --> 00:16:57,516 Proprio come avevo pianificato. 257 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 Sei stato molto fortunato, stavolta. 258 00:17:00,269 --> 00:17:03,272 - Non esagerare. - Ho capito. 259 00:17:03,355 --> 00:17:05,858 Ho già prenotato per l'anno prossimo. 260 00:17:05,941 --> 00:17:09,486 Ho dato il modulo e 200 dollari a quel tipo. 261 00:17:16,577 --> 00:17:19,913 Ignis, avvicinati al Tipo Infuocato. 262 00:17:19,997 --> 00:17:22,416 Al Blazing Guy, volevo dire. 263 00:17:38,432 --> 00:17:40,517 Porta a termine il lavoro. 264 00:17:40,851 --> 00:17:42,478 Così non mi aiutate. 265 00:17:48,817 --> 00:17:51,111 Spogliatelo della sua nudità. 266 00:18:02,581 --> 00:18:03,832 Tu! 267 00:18:03,916 --> 00:18:05,959 Forse non avremo un uomo in fiamme, 268 00:18:06,043 --> 00:18:09,254 ma possiamo sempre avere un bambino in fiamme! 269 00:18:18,555 --> 00:18:19,973 Aiutatemi, gente strana! 270 00:18:22,142 --> 00:18:23,685 Queste le prendo io. 271 00:18:27,356 --> 00:18:30,109 Attento alla puntura della farfalla. 272 00:18:30,192 --> 00:18:31,860 Ma cosa... 273 00:18:36,782 --> 00:18:38,617 Formate una prigione umana 274 00:18:38,700 --> 00:18:41,370 e incarceratelo per cinque giorni. 275 00:18:44,665 --> 00:18:47,000 No! 276 00:18:47,084 --> 00:18:49,002 Un momento, quanti giorni? 277 00:18:51,380 --> 00:18:55,217 Dovremmo tornare a casa, mio padre non ha portato l'acqua. 278 00:19:00,055 --> 00:19:03,517 Quando debellerò questo tè dal mio sistema? 279 00:19:22,995 --> 00:19:24,830 Ma cosa... 280 00:19:29,251 --> 00:19:32,838 Secondo gli agenti di sicurezza di Blazing Guy, 281 00:19:32,921 --> 00:19:34,882 il suo comportamento è stato così indegno 282 00:19:34,965 --> 00:19:37,759 che possiamo fare una cosa che non abbiamo mai fatto. 283 00:19:37,843 --> 00:19:41,180 - Licenziare un insegnante. - Ci consegni la penna rossa. 284 00:19:45,726 --> 00:19:48,145 Non passerò l'ispezione delle unghie, stasera. 285 00:19:48,228 --> 00:19:52,024 - Ora dove andrà? - Dove i miei talenti verranno apprezzati. 286 00:19:52,482 --> 00:19:55,402 Avanti, spegnete le luci! 287 00:19:57,779 --> 00:20:00,073 Anche tu, mostro. 288 00:20:01,241 --> 00:20:02,868 Lo odi anche tu? 289 00:20:02,951 --> 00:20:06,038 Con ogni fibra di ciò che resta della mia anima. 290 00:20:06,121 --> 00:20:08,290 Facciamo squadra. Posso farti evadere. 291 00:20:08,373 --> 00:20:10,334 Un partner? Intrigante. 292 00:20:10,417 --> 00:20:13,128 Chi di noi lo sviscererà come un piccolo salmone? 293 00:20:13,212 --> 00:20:14,922 Faremo a turno, immagino. 294 00:20:15,005 --> 00:20:16,590 Non ci sto. 295 00:21:07,015 --> 00:21:09,017 {\an8}Sottotitoli: Alessandra Tenace