1 00:00:02,961 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,800 LA CARNE DE RENO NO SABE A POLLO 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,598 TREINTA DÍAS PARA LA NAVIDAD ORTODOXA 4 00:00:25,025 --> 00:00:26,276 DEFECTUOSO 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,825 REFERENCIA OBLIGATORIA A FROZEN. EL REINO DEL HIELO 6 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 Puaj, una zanahoria. 7 00:01:36,304 --> 00:01:38,598 {\an8}NOCHEBUENA 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,276 {\an8}"LLÉVAME A TUS CÓMICS" 9 00:01:50,360 --> 00:01:55,073 {\an8}Estás a punto de ver la peor media hora de televisión de la historia. 10 00:01:55,156 --> 00:01:56,282 Vamos allá. 11 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 Muy bien, R3. Sirvamos la sopa. 12 00:02:05,542 --> 00:02:08,044 Que la salsa esté contigo. 13 00:02:08,128 --> 00:02:10,213 {\an8}¿Desde cuándo la sopa es salsa? 14 00:02:10,296 --> 00:02:11,923 {\an8}Qué poco ortodoxo. 15 00:02:12,006 --> 00:02:14,467 {\an8}Tienes todo el derecho a estar furioso. 16 00:02:19,180 --> 00:02:22,934 {\an8}Es tan malo como recordaba y eso que no lo veo desde ayer. 17 00:02:23,017 --> 00:02:25,019 Horrible, pero fascinante. 18 00:02:26,020 --> 00:02:29,941 {\an8}¡Hurra, una tarjeta del Dr. Hibbert! 19 00:02:30,024 --> 00:02:32,318 HA DADO POSITIVO... 20 00:02:32,402 --> 00:02:33,903 ...EN UNAS NAVIDADES FELICES 21 00:02:35,989 --> 00:02:38,241 ADEMÁS, HA DADO POSITIVO. ¡LLAME SIN FALTA EL 3 DE ENERO! 22 00:02:39,826 --> 00:02:41,327 {\an8}Llegaré enseguida a casa. 23 00:02:41,411 --> 00:02:44,330 {\an8}Solo tengo que echarle el cierre de seguridad al reactor. 24 00:02:49,377 --> 00:02:51,045 A cal y canto. 25 00:02:52,547 --> 00:02:54,549 {\an8}Hasta ahora. 26 00:02:54,632 --> 00:02:57,010 {\an8}Bart, sujeta bien la escalera. 27 00:03:00,680 --> 00:03:02,140 {\an8}DECORACIÓN FRÁGIL 28 00:03:03,224 --> 00:03:04,642 {\an8}Ojalá estuviera aquí Homer. 29 00:03:06,186 --> 00:03:08,146 - ¡Simpson! - ¡Señor Scrooge! 30 00:03:08,229 --> 00:03:09,981 Hoy es día de aguinaldo. 31 00:03:10,899 --> 00:03:13,443 En su nombre, he hecho un donativo 32 00:03:13,526 --> 00:03:15,069 al Ejército de Salvación. 33 00:03:15,904 --> 00:03:19,032 {\an8}Y esta noche le visitarán tres espíritus. 34 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 {\an8}Espere. Esta es mi agenda. 35 00:03:20,909 --> 00:03:23,995 {\an8}- Anule el espíritu de las 22:30. - Sí, señor. 36 00:03:25,496 --> 00:03:27,290 {\an8}JAMÓN A LA PIÑA 37 00:03:27,373 --> 00:03:28,583 {\an8}Diga. 38 00:03:28,666 --> 00:03:31,586 {\an8}Voy para casa, cariño. Nada me va a detener ahora. 39 00:03:36,674 --> 00:03:39,844 {\an8}Puede que una birra me ayude a conducir. 40 00:03:45,475 --> 00:03:47,352 {\an8}Jopé, cómo prenden estas cosas. 41 00:03:48,144 --> 00:03:49,270 MÚSICA DE NAVIDAD 42 00:03:52,607 --> 00:03:55,944 Y la pelota de béisbol exclamó mientras se perdía de vista: 43 00:03:56,027 --> 00:03:59,906 "El lado izquierdo de este campo es más corto que el derecho". 44 00:03:59,989 --> 00:04:04,118 {\an8}Martínez se pone al bate y falla. Sí, estoy grabando esto durante el partido. 45 00:04:04,202 --> 00:04:08,248 Dado que el gobierno de los EE. UU. declara que este hombre es Santa Claus, 46 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 este tribunal no lo rebatirá. 47 00:04:10,333 --> 00:04:13,628 {\an8}Muy pocos saben que el veredicto fue anulado en la secuela de la peli. 48 00:04:13,711 --> 00:04:14,545 OCUPADO 49 00:04:14,629 --> 00:04:17,674 {\an8}Será mejor que me vaya a casa con mi familia. 50 00:04:17,757 --> 00:04:22,887 Pásalo bien esta noche con tu maravilloso... cartel de neón. 51 00:04:22,971 --> 00:04:26,432 {\an8}El año pasado lo rompí solo para que viniera un técnico. 52 00:04:26,516 --> 00:04:28,142 {\an8}Pero estoy bien. 53 00:04:29,894 --> 00:04:32,897 {\an8}- ¿Seguro que estás bien? - Sí. 54 00:04:33,314 --> 00:04:35,191 {\an8}Genial. 55 00:04:39,279 --> 00:04:42,448 Es que, ya sabes, perdí a mi madre en Navidad. 56 00:04:43,283 --> 00:04:45,868 Me llevó a un centro comercial y se largó. 57 00:04:45,952 --> 00:04:48,705 Nunca olvidaré su imagen corriendo hacia el aparcamiento. 58 00:04:48,788 --> 00:04:53,126 - Vale, me tomo otra birra. - Genial. Pero no lo hagas por compasión. 59 00:04:53,751 --> 00:04:55,878 ¡Por Dios, ten compasión! 60 00:04:55,962 --> 00:04:59,632 Mira, estoy abrazado a tu pierna. ¡Porfa! 61 00:04:59,716 --> 00:05:03,636 - Pero se lo he prometido a Marge. - Ahora me he subido a tus hombros. 62 00:05:03,720 --> 00:05:05,388 - Porfa. - Bueno, vale. 63 00:05:11,185 --> 00:05:14,063 - Mamá, ¿dónde está papá? - Pues no lo sé. 64 00:05:14,147 --> 00:05:15,940 Jopé, es Nochebuena. 65 00:05:16,024 --> 00:05:17,442 No conviene sentar el precedente 66 00:05:17,525 --> 00:05:19,193 de que los gordos lleguen tarde esta noche. 67 00:05:21,195 --> 00:05:24,490 Noche de paz 68 00:05:24,574 --> 00:05:27,410 Noche de amor 69 00:05:27,493 --> 00:05:30,288 Qué feliz estoy esta Nochebuena. 70 00:05:30,371 --> 00:05:34,292 Y por una vez, no es porque un borracho se ha dejado su cartera en un taburete. 71 00:05:34,375 --> 00:05:36,878 Ay, no. Esto empieza a doler. 72 00:05:42,925 --> 00:05:45,970 Ahora, Homer, mereces que te haga un regalito. 73 00:05:46,304 --> 00:05:50,350 Voy a poner el reloj del bar en la hora correcta. 74 00:05:50,433 --> 00:05:53,978 Eh, pero ¿qué...? ¡Llego muy tarde! 75 00:05:56,564 --> 00:06:00,818 Era la víspera de Navidad. Nada se movía, ni siquiera un ratón. 76 00:06:04,947 --> 00:06:06,115 La única noche. 77 00:06:06,199 --> 00:06:09,952 La única noche del año en la que quiero que esté en casa con su familia 78 00:06:10,036 --> 00:06:11,662 y no es capaz ni de hacer eso. 79 00:06:11,746 --> 00:06:14,540 La Navidad es el momento ideal para dejarlo. 80 00:06:14,624 --> 00:06:18,002 Si lo haces ahora, no tendrás que ver la final de la liga. 81 00:06:23,299 --> 00:06:25,468 ¡Homer Simpson! 82 00:06:25,551 --> 00:06:28,429 Nunca pensé que tendría que decirle esto a un ser querido 83 00:06:28,513 --> 00:06:31,891 y mucho menos a mi marido, pero lo digo ahora. 84 00:06:31,974 --> 00:06:34,519 ¡No te quiero en casa por Navidad! 85 00:06:34,602 --> 00:06:36,896 Marge, piensa lo que estás diciendo. 86 00:06:36,979 --> 00:06:40,983 - Es el cumpleaños de Isaac Newton. - Fuera. Ahora. 87 00:06:43,486 --> 00:06:47,281 Pues vale. A ver qué tal se te da montar los juguetes. 88 00:06:47,365 --> 00:06:51,494 - Ya los hemos montado. - El fantasma de la Marge futura. 89 00:06:58,292 --> 00:07:00,920 - Me perdonará. - ¿Debo perdonarle? 90 00:07:01,003 --> 00:07:04,090 - Sobre todo esta vez. - Puede que esta vez no. 91 00:07:04,173 --> 00:07:05,508 LEGO LOS SIMPSON - 90% DE DESCUENTO 92 00:07:05,591 --> 00:07:08,678 - Es Navidad. - Su matrimonio pende de un hilo, 93 00:07:08,761 --> 00:07:10,847 así que tendrá mucho en lo que pensar. 94 00:07:10,930 --> 00:07:14,142 Me gustaría saber si hay pájaros en la luna. 95 00:07:15,435 --> 00:07:17,770 Echo de menos a Marge. 96 00:07:20,064 --> 00:07:23,568 ¿Sospechará Lou que he sido su amigo invisible? 97 00:07:23,651 --> 00:07:27,155 ¿Qué clase de tacaño te regala un pincho para brochetas por Navidad? 98 00:07:31,284 --> 00:07:32,368 FUNCIÓN PRIVADA. 99 00:07:32,452 --> 00:07:34,787 Moe, ¿qué haces? 100 00:07:34,871 --> 00:07:37,540 El buen rey Venceslao 101 00:07:37,623 --> 00:07:39,500 Miró afuera el día de... 102 00:07:39,584 --> 00:07:41,461 Voz demasiado fea para karaoke. 103 00:07:41,544 --> 00:07:44,046 Apagando. 104 00:07:44,672 --> 00:07:45,882 Adiós. 105 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 Jopelines. Santa Claus me ha traído lo que le pedí. 106 00:07:50,553 --> 00:07:51,929 RESTRINGIDO: CASA-TRABAJO-CASA 107 00:07:52,013 --> 00:07:54,307 Ciento diez kilos. ¿A quién cree que engaña? 108 00:08:00,021 --> 00:08:03,441 Hola, Apu. Es increíble que tengas que trabajar en Nochebuena. 109 00:08:03,524 --> 00:08:05,860 Si viene a por un regalo de última hora, 110 00:08:05,943 --> 00:08:10,198 tengo una funda solo para móviles fabricados antes de 2002. 111 00:08:10,281 --> 00:08:12,033 Y ponche Nog. 112 00:08:12,575 --> 00:08:15,578 Nog significa "no otorgada garantía". 113 00:08:17,163 --> 00:08:19,749 A lo mejor Marge me perdona si me toca un premio. 114 00:08:19,832 --> 00:08:21,042 Dame un rasca y gana. 115 00:08:21,709 --> 00:08:22,835 Dame otro. 116 00:08:23,794 --> 00:08:25,213 Dame otro. 117 00:08:25,880 --> 00:08:27,215 Dame otro. 118 00:08:28,132 --> 00:08:29,258 Dame otro. 119 00:08:29,884 --> 00:08:32,094 -Dame otro. - Por favor, pare ya. 120 00:08:32,178 --> 00:08:35,973 Mi religión me prohíbe aprovecharme de un necio más de diez veces seguidas. 121 00:08:36,057 --> 00:08:38,226 Este juego no tiene ganadores. 122 00:08:38,309 --> 00:08:40,228 ¿El dinero no se destina a colegios? 123 00:08:40,311 --> 00:08:42,980 Conoce nuestros colegios. ¿Usted qué cree? 124 00:08:43,856 --> 00:08:46,859 Bienvenidos al día de: "Tráiganos papel higiénico". 125 00:08:46,943 --> 00:08:49,028 No se apuren. No es para Willie. 126 00:08:49,111 --> 00:08:52,114 No lo necesito. Tengo servilletas del Starbucks. 127 00:08:52,448 --> 00:08:55,826 Curiosamente, en la India sí se destina el dinero a los colegios 128 00:08:55,910 --> 00:08:57,745 y con fantásticos resultados. 129 00:08:57,828 --> 00:09:00,122 Gracias por tu sinceridad, Apu. 130 00:09:00,206 --> 00:09:02,750 ¿Hay algún otro producto del que me quieras alertar? 131 00:09:02,833 --> 00:09:07,088 Esos perritos antes eran chocolatinas rellenas. 132 00:09:16,264 --> 00:09:17,473 Nochebuena, 133 00:09:17,557 --> 00:09:20,351 la noche en la que los niños quieren dormirse y no puedo. 134 00:09:20,434 --> 00:09:22,311 No puedo tomarme otro cacao. 135 00:09:22,395 --> 00:09:24,855 El pis ya me huele a bar de estación de esquí. 136 00:09:24,939 --> 00:09:26,315 Menos mal que has venido. 137 00:09:26,399 --> 00:09:29,026 Quiero dormirme. Cuéntame otra vez la historia del jazz. 138 00:09:29,110 --> 00:09:31,821 El jazz comienza con un tresillo de corcheas 139 00:09:31,904 --> 00:09:35,533 en un compás binario. Era una rítmica de la música subsahariana. 140 00:09:35,616 --> 00:09:36,701 El resto tendrá que esperar. 141 00:09:36,784 --> 00:09:40,329 Bart, he oído a mamá llorar y no sé dónde está papá. 142 00:09:40,413 --> 00:09:42,039 Si te consuela, te he hecho una tarjeta. 143 00:09:42,123 --> 00:09:42,999 CUENTA COMO REGALO 144 00:09:43,082 --> 00:09:45,835 Bart, este año necesito una bonita Navidad. 145 00:09:45,918 --> 00:09:48,087 No quiero tener diez años y ser tan cínica como tú. 146 00:09:48,170 --> 00:09:52,091 Recuerdo la Nochebuena cuando tenía ocho años. 147 00:09:53,092 --> 00:09:56,345 ¿Por qué esperas hasta el último minuto para colocar las luces? 148 00:09:56,429 --> 00:09:59,140 No quiero estropear la magia, y desde luego... 149 00:10:01,559 --> 00:10:05,104 El año que viene, esto será tarea tuya. 150 00:10:13,571 --> 00:10:16,157 Dicen que traumatiza ver a tu padre vestido de Santa Claus, 151 00:10:16,240 --> 00:10:18,367 ahorcado y electrocutado en Nochebuena. 152 00:10:18,826 --> 00:10:19,785 Te ayudaré. 153 00:10:38,471 --> 00:10:39,889 Mamá, solo soy una niña, 154 00:10:39,972 --> 00:10:42,558 pero que no esté papá el día de Navidad 155 00:10:42,642 --> 00:10:45,686 es algo de lo que una familia nunca podrá recuperarse. 156 00:10:46,604 --> 00:10:50,107 Lisa, cielo mío, estoy cansada de ser una blanda. 157 00:10:50,191 --> 00:10:53,110 - No eres una blanda. - ¿Qué haces fumando? 158 00:10:53,194 --> 00:10:55,738 - Solo muerdo la pipa. - Está bien. 159 00:10:58,574 --> 00:11:01,577 ¿Qué tal lo llevas? La puerta estaba cerrada, 160 00:11:01,661 --> 00:11:05,831 así que en lugar de llamar al timbre, he decidido bajar por la chimenea. 161 00:11:08,125 --> 00:11:11,253 Moe Szyslak, no has bajado por la chimenea 162 00:11:11,337 --> 00:11:13,297 solo para felicitarnos la Navidad, ¿no? 163 00:11:14,674 --> 00:11:17,134 Dentro de un minuto será Navidad, 164 00:11:17,218 --> 00:11:19,845 así que es el momento de hacer una buena acción. 165 00:11:20,304 --> 00:11:23,391 Aquí va. Fui yo el que impidió que Homer volviera a casa 166 00:11:23,474 --> 00:11:25,601 porque me sentía solo. 167 00:11:26,435 --> 00:11:29,647 Sí, así es. Yo. Don Alegría de la Huerta. 168 00:11:29,730 --> 00:11:31,857 De modo que no la tomes con Homer, ¿vale? 169 00:11:31,941 --> 00:11:34,777 Mi pobre Homie. 170 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Era justo en lo que confiaba. 171 00:11:36,654 --> 00:11:40,199 En que esta metedura de pata no fuera solo culpa suya. 172 00:11:40,282 --> 00:11:42,034 Gracias, Moe. 173 00:11:43,244 --> 00:11:47,081 Perdona, Marge, pero es Navidad y estamos debajo del muérdago. 174 00:11:47,164 --> 00:11:49,166 Es una lechuga en una telaraña. 175 00:11:49,250 --> 00:11:51,502 - Mira qué bien. - Tengo que llamar a Homer. 176 00:11:52,503 --> 00:11:53,546 LLAMADA ENTRANTE 177 00:12:01,554 --> 00:12:03,806 ¿No tenéis un canal de pelis en 3D? 178 00:12:04,390 --> 00:12:07,685 No contesta. Vamos a buscar a vuestro padre. 179 00:12:08,894 --> 00:12:10,896 ¿Qué miráis? Nunca pierdo la esperanza. 180 00:12:11,439 --> 00:12:12,523 Ni yo. 181 00:12:16,402 --> 00:12:18,738 Hasta la tienda de anclas está cerrada. 182 00:12:40,009 --> 00:12:41,635 SE ALQUILA 183 00:12:47,349 --> 00:12:49,185 ¿Echan alguna peli optimista? 184 00:12:49,268 --> 00:12:52,438 Deje que mire. Tenemos una sobre un profesor chiflado. 185 00:12:53,272 --> 00:12:54,857 Eso sí, con alzhéimer. 186 00:12:55,649 --> 00:12:57,860 - Seth Rogen y Jonah Hill... - ¿Sí? 187 00:12:57,943 --> 00:12:59,779 ...en un drama sobre un campo de concentración. 188 00:13:00,613 --> 00:13:02,448 Y una muy bonita 189 00:13:02,531 --> 00:13:04,700 sobre un avión que pierde la hélice. 190 00:13:05,993 --> 00:13:08,829 Creo que entraré a ver la del campo de concentración. 191 00:13:08,913 --> 00:13:11,207 Feliz Navidad, señor. 192 00:13:15,294 --> 00:13:19,340 Ya que tengo que pasar la Nochebuena solo, al menos que no me vea nadie. 193 00:13:19,423 --> 00:13:21,634 Hola, Homer. 194 00:13:22,051 --> 00:13:24,094 No te pongas triste por estar aquí. 195 00:13:24,178 --> 00:13:27,431 Esta es la decimoséptima vez que paso la Navidad en el cine. 196 00:13:27,515 --> 00:13:30,601 Ellos son mi familia. El tío de los pantalones malolientes, 197 00:13:30,684 --> 00:13:34,063 la señora que lleva latas vacías en una bolsa de lona... 198 00:13:35,105 --> 00:13:38,317 ¿Os importa si me voy y os doy mis palomitas y mi refresco? 199 00:13:39,193 --> 00:13:42,238 Vaya, Homer. No sabía que fueras tan generoso. 200 00:13:42,321 --> 00:13:44,698 ¿Me prestas 10 000 dólares? 201 00:13:49,703 --> 00:13:51,455 Flanders, ¿qué haces tú aquí? 202 00:13:51,539 --> 00:13:52,957 Navidad es temporada alta. 203 00:13:53,040 --> 00:13:55,167 He vendido tres pares de tijeras este mes. 204 00:13:55,543 --> 00:13:57,920 - Me han devuelto dos. - Oye, Flanders. 205 00:13:58,003 --> 00:14:00,631 Con la mala suerte que tú sueles tener, 206 00:14:00,714 --> 00:14:02,466 ¿cómo es que aún sigues siendo feliz? 207 00:14:02,550 --> 00:14:04,385 ¡Y no digas "Jesús"! 208 00:14:04,468 --> 00:14:08,013 Dios Nuestro Señor y mis hijos son lo único que tengo. 209 00:14:08,097 --> 00:14:11,767 Edna solo me dejó maravillosos recuerdos y algunos exámenes por corregir 210 00:14:11,851 --> 00:14:14,019 en los que estoy trabajando. 211 00:14:14,103 --> 00:14:16,230 Flanders, ¿estás llorando? 212 00:14:16,313 --> 00:14:18,691 Solo son copos de nieve en el bigote. 213 00:14:18,774 --> 00:14:23,279 Oye, ¿tienes para zurdos, no sé, un rizador de pestañas? 214 00:14:23,362 --> 00:14:26,365 Claro. Pero tus pestañas ya son largas y espesas. 215 00:14:26,448 --> 00:14:29,952 - ¿Vas a comprarlo por empatía? - Tal vez. 216 00:14:31,620 --> 00:14:35,040 Hoy ha nacido entre nosotros un vecinillo. 217 00:14:35,124 --> 00:14:37,668 - Pero ¿por qué? - Porque Homer el antipático 218 00:14:37,751 --> 00:14:39,795 se ha convertido en Homer el empático. 219 00:14:39,879 --> 00:14:43,007 Vaya, que me ricen las pestañas. Me alegro por ti. 220 00:14:44,091 --> 00:14:47,469 Eres un tío majo, estúpido Flanders. 221 00:14:47,553 --> 00:14:50,598 Una nueva relación ha surgido entre nosotros. 222 00:14:50,681 --> 00:14:52,892 Seremos amigos en esta vida y en la siguiente. 223 00:14:52,975 --> 00:14:56,270 Mosquis, esto se pone serio. ¿Es lo que quiero de verdad? 224 00:14:57,563 --> 00:15:00,232 Qué bien corre mi mejor amiguillo. 225 00:15:00,316 --> 00:15:02,735 CASA DE PAPÁ NOEL 226 00:15:05,779 --> 00:15:08,407 Hago feliz a todo el mundo menos a mí. 227 00:15:08,490 --> 00:15:10,117 Menuda Navidad. 228 00:15:15,664 --> 00:15:17,166 {\an8}HORARIOS PROLONGADOS 229 00:15:17,249 --> 00:15:19,543 {\an8}¡VENID A VER A VUESTROS SERES QUERIDOS! 230 00:15:28,385 --> 00:15:30,179 Abe Simpson, por favor. 231 00:15:30,262 --> 00:15:33,432 - Visita para Abe Simpson. - ¡Qué bien! 232 00:15:33,515 --> 00:15:36,727 ¡Habéis venido a verme! 233 00:15:36,810 --> 00:15:38,938 ¡La Pascua se ha adelantado este año! 234 00:15:39,021 --> 00:15:41,023 ¿No veníamos solo a preguntarle por Homer? 235 00:15:41,106 --> 00:15:43,442 Hemos despertado a un gigante con muchas carencias. 236 00:15:43,525 --> 00:15:45,027 ¡Visita! 237 00:15:45,110 --> 00:15:48,030 Haremos té aguado y hablaremos de los buenos tiempos. 238 00:15:48,113 --> 00:15:50,699 Les diremos que programen los canales de la tele. 239 00:15:59,625 --> 00:16:02,878 Bueno, con tanta vida como han tenido ustedes, 240 00:16:02,962 --> 00:16:06,382 sería muy agradable que compartieran con nosotros su sabiduría. 241 00:16:06,465 --> 00:16:08,467 El problema con los puertorriqueños... 242 00:16:08,550 --> 00:16:10,636 Sin comentarios racistas. 243 00:16:19,645 --> 00:16:21,271 ¡El cascanueces! 244 00:16:21,355 --> 00:16:24,108 El personaje navideño favorito de todos los niños. 245 00:16:24,191 --> 00:16:25,567 ¿Estoy soñando? 246 00:16:26,610 --> 00:16:28,237 Trabajo en el centro comercial. 247 00:16:28,320 --> 00:16:30,239 Está cerrado, así que largo. 248 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 Tío, no me casque las nueces. 249 00:16:32,616 --> 00:16:34,159 He aprendido algo esta noche. 250 00:16:34,243 --> 00:16:36,912 La gente suele odiar estar con su familia en Navidad. 251 00:16:37,496 --> 00:16:39,415 Pues no estar con ella es mucho peor. 252 00:16:39,498 --> 00:16:42,209 ¿Podría su corazón de madera compadecerse de mí? 253 00:16:43,252 --> 00:16:46,380 Está bien, oiga. ¿Quiere ir a una fiesta? 254 00:16:46,463 --> 00:16:48,132 SOLO PERSONAL 255 00:17:02,271 --> 00:17:03,647 ¿Qué hace usted aquí? 256 00:17:03,731 --> 00:17:07,151 El 26 de diciembre hay rebajas de todos los artículos de Halloween. 257 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 No está en la tienda de carteles luminosos. 258 00:17:18,912 --> 00:17:20,414 Compre un cartel o váyase. 259 00:17:20,497 --> 00:17:25,085 Disculpe, señor. Estoy buscando a mi marido y no hay nada abierto. 260 00:17:25,169 --> 00:17:26,712 Aquí al lado hay una fiesta. 261 00:17:26,795 --> 00:17:29,339 ¿A su marido le va la gente vestida de comida? 262 00:17:29,423 --> 00:17:30,924 ¿Dónde es esa fiesta? 263 00:17:35,345 --> 00:17:39,641 Pero qué ven mis ojos. ¿Está esa señora haciendo eso de verdad? 264 00:17:47,733 --> 00:17:50,069 Muro de carga. 265 00:18:00,579 --> 00:18:02,164 Esta fiesta es genial, 266 00:18:02,247 --> 00:18:05,793 pero me gustaría más estar bebiendo cerveza con los niños en casa. 267 00:18:05,876 --> 00:18:07,586 ¿Homer? 268 00:18:07,669 --> 00:18:10,506 Homer, soy tu regalo de esta noche. 269 00:18:10,589 --> 00:18:15,052 No volveré a dar por supuesto que has hecho algo mal. 270 00:18:15,135 --> 00:18:18,806 Puede haber una buena explicación para lo que has hecho. 271 00:18:18,889 --> 00:18:21,391 O una explicación absurda muy entretenida. 272 00:18:21,475 --> 00:18:24,686 Marge, me has encontrado. 273 00:18:24,770 --> 00:18:26,313 Siempre me encuentras. 274 00:18:26,396 --> 00:18:28,982 Ahora hay que encontrar tu coche en el aparcamiento. 275 00:18:29,066 --> 00:18:31,860 ¿Mi llave no es de esas de las que hacen ruidito? 276 00:18:31,944 --> 00:18:34,488 Ese ruido lo hago yo 277 00:18:34,571 --> 00:18:36,907 porque tú te mereces lo mejor. 278 00:18:36,990 --> 00:18:40,702 No era necesario que lo hicieras. Te quiero igualmente. 279 00:18:45,624 --> 00:18:48,293 Gracias, seres mágicos del centro comercial. 280 00:18:48,377 --> 00:18:52,548 Me habéis dado una lección navideña que nunca olvidaré. 281 00:18:52,631 --> 00:18:56,218 Donde hay que emborracharse es en casa. 282 00:18:56,301 --> 00:19:00,347 DONDE HAY QUE EMBORRACHARSE ES EN CASA 283 00:19:17,573 --> 00:19:19,324 Estoy harto de esperar. 284 00:19:19,408 --> 00:19:22,870 No puedes abrir los regalos hasta que papá y mamá se levanten. 285 00:19:22,953 --> 00:19:24,705 Ya son las 9:10. 286 00:19:24,788 --> 00:19:27,207 Sé lo que están haciendo. Están en la cama 287 00:19:27,291 --> 00:19:30,002 viendo la reposición de la cabalgata de Navidad. 288 00:19:30,544 --> 00:19:31,795 Uy, se me ha resbalado el dedo. 289 00:19:31,879 --> 00:19:33,630 Uy, a mí también. 290 00:19:34,339 --> 00:19:35,924 ¡Un guante de béisbol! 291 00:19:36,008 --> 00:19:37,050 PATRULLA DE ATERRIZAJE 292 00:19:37,134 --> 00:19:39,469 - A mí, un juego de química. - ¡Quiero lo tuyo! 293 00:19:43,098 --> 00:19:44,850 Feliz Navidad, hijo. 294 00:19:44,933 --> 00:19:47,060 ¿No deberías decir feliz cumpleaños? 295 00:19:47,144 --> 00:19:48,979 Son dos regalos. 296 00:19:49,438 --> 00:19:52,191 Unos walkies-talkies no cuentan como dos regalos. 297 00:19:52,274 --> 00:19:54,443 ¡Dios! O sea, tú. 298 00:20:00,073 --> 00:20:02,034 Idiota. 299 00:20:49,748 --> 00:20:51,750 {\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras