1
00:00:03,712 --> 00:00:05,088
LES SIMPSON
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,675
LE RENNE N'A PAS LE GOÛT DU POULET
3
00:00:14,889 --> 00:00:16,808
30 JOURS AVANT
LE NOËL ORTHODOXE GREC
4
00:01:12,989 --> 00:01:15,784
RÉFÉRENCE OBLIGATOIRE
À LA REINE DES NEIGES
5
00:01:26,669 --> 00:01:28,546
Oh, une carotte.
6
00:01:36,304 --> 00:01:38,640
{\an8}RÉVEILLON DE NOËL
7
00:01:49,025 --> 00:01:50,360
{\an8}MAGASIN DE CARTES
8
00:01:50,443 --> 00:01:55,115
{\an8}Tu vas assister
à la pire demi-heure télévisée au monde.
9
00:01:55,198 --> 00:01:56,241
ÉPISODE DE NOËL
10
00:02:00,120 --> 00:02:03,623
Bien, R3. Servons la soupe.
11
00:02:05,291 --> 00:02:08,128
Que la sauce soit avec vous.
12
00:02:08,211 --> 00:02:11,756
{\an8}De la soupe, ce n'est pas de la sauce!
C'est tellement tordu.
13
00:02:11,840 --> 00:02:14,425
{\an8}Tu as le droit d'être furieux.
14
00:02:19,264 --> 00:02:23,017
{\an8}C'est pire que dans mes souvenirs
et je l'ai regardé hier.
15
00:02:23,101 --> 00:02:24,978
Horrible! Mais captivant.
16
00:02:26,104 --> 00:02:30,024
{\an8}Hourra, une carte du Dr Hibbert.
17
00:02:30,108 --> 00:02:31,985
Votre test est revenu positif...
18
00:02:32,443 --> 00:02:33,987
Pour un très joyeux Noël
19
00:02:34,070 --> 00:02:35,905
{\an8}Ouf!
20
00:02:35,989 --> 00:02:38,199
Le test est revenu positif.
Appelez-moi le 3 janvier.
21
00:02:39,909 --> 00:02:41,244
{\an8}J'arrive, chérie.
22
00:02:41,327 --> 00:02:44,289
{\an8}Je dois aller verrouiller le réacteur.
23
00:02:49,335 --> 00:02:50,962
Un vrai coffre-fort.
24
00:02:52,422 --> 00:02:54,424
{\an8}À tout de suite.
25
00:02:54,507 --> 00:02:57,635
{\an8}Bart, tiens l'échelle.
26
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
{\an8}J'aurais aimé qu'Homer soit à la maison.
27
00:03:06,060 --> 00:03:08,229
- Simpson.
- M. Scrooge.
28
00:03:08,313 --> 00:03:09,939
C'est l'heure de votre cadeau.
29
00:03:10,982 --> 00:03:13,526
En votre nom, un don a été fait
30
00:03:13,610 --> 00:03:15,028
à l'Armée du Salut.
31
00:03:15,987 --> 00:03:19,157
{\an8}Vous recevrez la visite
de trois esprits, ce soir.
32
00:03:19,240 --> 00:03:22,911
{\an8}C'est mon programme.
Il faut annuler l'esprit de 22h30.
33
00:03:22,994 --> 00:03:23,995
{\an8}Bien, monsieur.
34
00:03:25,580 --> 00:03:28,291
{\an8}JAMBON FUMÉ À L'ANANAS
35
00:03:28,750 --> 00:03:32,045
{\an8}Je suis en chemin.
Rien ne m'arrêtera maintenant.
36
00:03:36,549 --> 00:03:39,969
{\an8}Peut-être qu'un verre m'aidera
à mieux conduire.
37
00:03:45,308 --> 00:03:47,310
{\an8}Ces trucs s'enflamment vite.
38
00:03:48,186 --> 00:03:49,938
Musique de Noël.
39
00:03:50,021 --> 00:03:51,147
HYMNES DE DEATH METAL
40
00:03:51,231 --> 00:03:52,440
NOËL DE VIN SCULLY
41
00:03:52,523 --> 00:03:56,027
La balle s'exclame
alors qu'elle disparaît de notre vue :
42
00:03:56,110 --> 00:03:59,739
"Ce stade est plus petit
à gauche qu'à droite."
43
00:03:59,822 --> 00:04:04,202
{\an8}Martinez frappe et rate son coup.
Oui, j'enregistre pendant un match.
44
00:04:04,285 --> 00:04:08,331
Les États-Unis ayant nommé
cet homme comme le père Noël,
45
00:04:08,414 --> 00:04:10,124
la cour ne reviendra pas dessus.
46
00:04:10,208 --> 00:04:13,586
{\an8}Peu de personnes savent
que ce verdict a été annulé ensuite.
47
00:04:14,629 --> 00:04:17,465
{\an8}Je ferais mieux de rentrer chez nous.
48
00:04:17,548 --> 00:04:21,552
Passe une bonne soirée
avec ton magnifique
49
00:04:21,636 --> 00:04:23,054
panneau lumineux.
50
00:04:23,137 --> 00:04:28,101
{\an8}L'an dernier, je l'ai cassé
juste pour faire venir le réparateur.
51
00:04:29,978 --> 00:04:31,688
{\an8}Ça va aller?
52
00:04:31,771 --> 00:04:34,857
{\an8}Oui. Super.
53
00:04:39,028 --> 00:04:42,365
C'est juste que j'ai perdu ma mère à Noël.
54
00:04:43,324 --> 00:04:45,493
Elle m'avait emmené au centre commercial.
55
00:04:45,576 --> 00:04:48,830
Je n'oublierai jamais
quand elle a déguerpi du stationnement.
56
00:04:48,913 --> 00:04:50,873
Je reste en boire une autre.
57
00:04:50,957 --> 00:04:53,084
Super.
Mais ne le fais pas par pitié.
58
00:04:53,501 --> 00:04:58,047
Pitié. Aie pitié de moi.
Regarde. Je m'accroche à ta jambe.
59
00:04:58,131 --> 00:04:59,716
S'il te plaît.
60
00:04:59,799 --> 00:05:01,801
Mais j'ai promis à Marge.
61
00:05:01,884 --> 00:05:05,346
- Je suis assis sur tes épaules.
- D'accord.
62
00:05:10,893 --> 00:05:12,812
Maman, où est papa?
63
00:05:12,895 --> 00:05:14,147
Aucune idée.
64
00:05:14,230 --> 00:05:19,152
C'est le réveillon. On ne va pas créer un
précédent pour les gros en retard à Noël.
65
00:05:21,279 --> 00:05:24,407
Douce nuit
66
00:05:24,490 --> 00:05:27,368
Sainte nuit
67
00:05:28,328 --> 00:05:30,079
Je suis heureux ce soir.
68
00:05:30,163 --> 00:05:34,208
Et ce n'est pas parce
qu'un ivrogne a oublié son portefeuille.
69
00:05:35,043 --> 00:05:37,045
Ça commence à être douloureux.
70
00:05:42,759 --> 00:05:46,054
Maintenant,
c'est à moi de te faire un cadeau.
71
00:05:46,137 --> 00:05:49,891
Je vais remettre l'horloge du bar
à l'heure.
72
00:05:50,266 --> 00:05:52,143
Mais...
73
00:05:52,226 --> 00:05:53,936
Je suis très en retard.
74
00:05:56,939 --> 00:06:00,777
C'est le réveillon de Noël.
Arrête de remuer.
75
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
Un soir.
76
00:06:06,115 --> 00:06:09,911
Le seul soir de l'année
où je veux qu'il soit à la maison
77
00:06:09,994 --> 00:06:11,579
et il ne le fait même pas.
78
00:06:11,662 --> 00:06:14,290
Noël, c'est le moment parfait
pour le domper.
79
00:06:14,374 --> 00:06:18,378
Si tu le fais maintenant,
tu n'auras pas à regarder le Super Bowl.
80
00:06:23,216 --> 00:06:24,926
Homer Simpson.
81
00:06:25,635 --> 00:06:28,346
Je ne pensais jamais dire ça
à quelqu'un que j'aime,
82
00:06:28,429 --> 00:06:30,348
encore moins à mon mari,
83
00:06:30,431 --> 00:06:34,602
mais je vais te le dire :
je ne te veux pas ici à Noël.
84
00:06:34,685 --> 00:06:36,604
Réfléchis à ce que tu dis.
85
00:06:36,687 --> 00:06:39,232
C'est la fête de Sir Isaac Newton.
86
00:06:39,315 --> 00:06:40,942
Dehors. Maintenant.
87
00:06:43,569 --> 00:06:47,323
Vraiment? Bonne chance
pour monter tous les jouets sans moi.
88
00:06:47,407 --> 00:06:49,450
C'est déjà fait.
89
00:06:49,534 --> 00:06:51,452
Le fantôme de Marge du futur.
90
00:06:58,084 --> 00:07:01,003
- Elle me pardonnera.
- Dois-je lui pardonner?
91
00:07:01,087 --> 00:07:02,505
Surtout cette fois.
92
00:07:02,588 --> 00:07:04,048
Peut-être pas cette fois.
93
00:07:05,675 --> 00:07:06,843
C'est Noël.
94
00:07:06,926 --> 00:07:10,930
Avec ces difficultés dans son couple,
il a de quoi réfléchir.
95
00:07:11,013 --> 00:07:14,392
Je me demande
s'il y a des oiseaux sur la lune.
96
00:07:15,518 --> 00:07:18,146
Je m'ennuie de Marge.
97
00:07:19,730 --> 00:07:23,484
Je me demande si Lou se doute
que je l'ai eu dans l'échange de cadeaux.
98
00:07:23,568 --> 00:07:27,530
Quel genre de gratteux offre
un porte-épis de maïs pour Noël?
99
00:07:28,239 --> 00:07:31,159
FERMÉ POUR SOIRÉE PRIVÉE
100
00:07:31,909 --> 00:07:34,370
Moe, que fais-tu?
101
00:07:34,954 --> 00:07:37,623
Le bon roi Venceslas regardait dehors
102
00:07:37,707 --> 00:07:39,167
Le jour de la...
103
00:07:39,250 --> 00:07:41,586
C'est trop faux pour le karaoké.
104
00:07:41,669 --> 00:07:44,005
En cours de déconnexion
105
00:07:44,380 --> 00:07:45,590
Au revoir.
106
00:07:45,673 --> 00:07:48,676
Le père Noël m'a offert
ce que j'avais demandé.
107
00:07:50,636 --> 00:07:52,180
PERMIS DE CONDUIRE
108
00:07:52,263 --> 00:07:54,265
Deux-cent-trente-neuf livres.
Quel menteur!
109
00:07:55,683 --> 00:07:56,893
PAIN
110
00:07:56,976 --> 00:07:58,311
VIN
111
00:08:00,062 --> 00:08:03,524
Je n'arrive pas à croire
que tu travailles au réveillon.
112
00:08:03,608 --> 00:08:05,902
Pour un cadeau de dernière minute,
113
00:08:05,985 --> 00:08:10,156
nous avons ce porte-téléphone
adapté aux téléphones d'avant 2002
114
00:08:10,239 --> 00:08:12,116
et ce KWIK-E-NOG.
115
00:08:12,200 --> 00:08:14,285
NOG pour nausées odorantes garanties.
116
00:08:14,368 --> 00:08:15,536
ANCIEN LAIT
117
00:08:17,330 --> 00:08:19,832
Marge me pardonnera si je gagne.
118
00:08:19,916 --> 00:08:21,626
Donne-moi un gratteux.
119
00:08:21,709 --> 00:08:23,294
Un autre.
120
00:08:23,669 --> 00:08:25,463
Encore un autre.
121
00:08:25,796 --> 00:08:27,507
Encore un autre.
122
00:08:28,090 --> 00:08:29,842
Encore un autre.
123
00:08:29,926 --> 00:08:32,053
- Encore un autre.
- Arrête.
124
00:08:32,136 --> 00:08:35,890
Ma religion m'interdit de profiter
d'un idiot plus de 10 fois.
125
00:08:35,973 --> 00:08:38,309
Il n'y a aucun ticket gagnant.
126
00:08:38,392 --> 00:08:40,311
Mais l'argent va aux écoles?
127
00:08:40,394 --> 00:08:42,939
Tu as fréquenté nos écoles.
Alors, à ton avis?
128
00:08:43,814 --> 00:08:47,068
Bienvenue à notre soirée
"Don de papier toilette".
129
00:08:47,151 --> 00:08:49,320
Ne vous inquiétez pas.
Ce n'est pas pour Willie.
130
00:08:49,403 --> 00:08:52,114
Pas besoin.
J'ai mes serviettes Starbucks.
131
00:08:52,198 --> 00:08:55,618
Bizarrement, en Inde,
ils utilisaient l'argent pour les écoles
132
00:08:55,701 --> 00:08:58,037
et ils ont eu des résultats fantastiques.
133
00:08:58,120 --> 00:09:00,039
Merci pour ton honnêteté.
134
00:09:00,122 --> 00:09:02,959
Tu aimerais m'avertir
sur un autre produit?
135
00:09:03,042 --> 00:09:07,046
Ces hot-dogs ont débuté leur vie
comme génoises fourrées.
136
00:09:16,097 --> 00:09:17,390
Le réveillon de Noël.
137
00:09:17,473 --> 00:09:20,685
La seule nuit où un enfant veut dormir,
mais n'y arrive pas.
138
00:09:20,768 --> 00:09:25,064
Je ne peux pas encore boire un cacao.
Mon pipi sent déjà le chalet de ski.
139
00:09:25,147 --> 00:09:29,068
Tu es là. J'ai besoin de dormir.
Raconte-moi l'histoire du jazz.
140
00:09:29,151 --> 00:09:31,737
L'histoire du jazz commence
avec le triolet :
141
00:09:31,821 --> 00:09:34,073
le groupe rythmique le plus fréquent
142
00:09:34,156 --> 00:09:36,784
dans la musique africaine sub-saharienne.
Le reste attendra.
143
00:09:36,867 --> 00:09:40,413
J'entends maman pleurer
et je ne sais pas où est papa.
144
00:09:40,496 --> 00:09:41,831
Je t'ai fait une carte.
145
00:09:41,914 --> 00:09:43,082
CECI EST UN CADEAU
146
00:09:43,165 --> 00:09:45,710
Cette année, Noël doit être parfait.
147
00:09:45,793 --> 00:09:48,045
Je ne veux pas être une enfant blasée
comme toi.
148
00:09:48,629 --> 00:09:52,174
Oui. Je me souviens
du réveillon de mes huit ans.
149
00:09:52,883 --> 00:09:56,095
Pourquoi attends-tu toujours
la dernière minute?
150
00:09:56,178 --> 00:09:59,432
Je ne veux pas gâcher la magie et je...
151
00:10:01,350 --> 00:10:05,813
L'an prochain, c'est ton travail.
152
00:10:13,404 --> 00:10:16,198
On ne se remet jamais
d'avoir vu son père déguisé en père Noël,
153
00:10:16,282 --> 00:10:18,451
pendu et électrocuté.
154
00:10:18,534 --> 00:10:19,744
Je vais t'aider.
155
00:10:38,346 --> 00:10:39,972
Je ne suis qu'une enfant,
156
00:10:40,056 --> 00:10:42,600
mais si papa n'est pas là demain matin,
157
00:10:42,683 --> 00:10:46,354
notre famille ne s'en remettra jamais.
158
00:10:46,437 --> 00:10:49,940
Chérie.
J'en ai assez de me faire marcher dessus.
159
00:10:50,024 --> 00:10:52,985
- Ce n'est pas le cas.
- Tu n'as pas le droit de fumer.
160
00:10:53,069 --> 00:10:55,946
- Je mordille juste le bois.
- D'accord.
161
00:10:58,449 --> 00:10:59,533
Comment allez-vous?
162
00:10:59,992 --> 00:11:01,577
La porte était fermée
163
00:11:01,661 --> 00:11:06,540
alors, plutôt que d'appeler,
je suis passé par votre cheminée.
164
00:11:08,042 --> 00:11:14,048
Tu n'es pas passé par notre cheminée
juste pour nous souhaiter un joyeux Noël.
165
00:11:14,924 --> 00:11:19,887
Plus qu'une minute avant Noël
et c'est le moment de bien agir.
166
00:11:19,970 --> 00:11:21,347
Bien, je me lance.
167
00:11:21,430 --> 00:11:23,599
C'est ma faute si Homer n'est pas rentré.
168
00:11:23,683 --> 00:11:25,559
Je me sentais seul.
169
00:11:26,519 --> 00:11:28,688
C'est vrai. Moi. M. Le Fêtard.
170
00:11:28,771 --> 00:11:31,941
Ne sois pas fâchée après lui.
171
00:11:32,024 --> 00:11:34,860
Mon pauvre Homie.
172
00:11:34,944 --> 00:11:36,445
C'était ce que j'espérais.
173
00:11:36,529 --> 00:11:40,282
Que ce ne soit pas entièrement sa faute.
174
00:11:40,366 --> 00:11:42,576
Merci, Moe.
175
00:11:43,202 --> 00:11:44,620
Je suis désolé.
176
00:11:44,704 --> 00:11:47,206
Mais c'est Noël
et nous sommes sous du gui.
177
00:11:47,289 --> 00:11:49,250
C'est une feuille de salade.
178
00:11:49,333 --> 00:11:51,377
- Bien.
- Je dois appeler Homer.
179
00:11:55,548 --> 00:11:56,590
STATIONNEMENT INTERDIT
180
00:12:01,345 --> 00:12:04,056
Alors?
Vous n'avez pas Showtime Extreme?
181
00:12:04,140 --> 00:12:08,144
Ça ne répond pas.
Allons chercher votre père.
182
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
Quoi? Je ne perds jamais espoir.
183
00:12:11,355 --> 00:12:12,606
Moi non plus.
184
00:12:12,690 --> 00:12:14,442
Centre-ville à
SPRINGFIELDE GLENNE
185
00:12:14,525 --> 00:12:15,568
FERMÉ
186
00:12:16,152 --> 00:12:18,696
Même le magasin d'ancres est fermé.
187
00:12:23,200 --> 00:12:25,494
Joyeux
Noël
188
00:12:33,169 --> 00:12:35,171
ACCUEIL
189
00:12:40,009 --> 00:12:41,594
À LOUER
190
00:12:47,266 --> 00:12:50,227
- Un film de Noël qui remonte le moral?
- Voyons.
191
00:12:50,311 --> 00:12:53,689
Un film sur un professeur fou
atteint d'Alzheimer.
192
00:12:53,773 --> 00:12:54,815
DANS L'OUBLI
193
00:12:55,524 --> 00:12:58,611
Seth Rogen et Jonah Hill dans
un drame sur un camp de concentration.
194
00:12:58,694 --> 00:12:59,737
LE JEU MAGNIFIQUE
195
00:13:00,488 --> 00:13:03,532
Et un sublime avion
qui a perdu son hélice.
196
00:13:03,616 --> 00:13:04,658
CLOUÉ AU SOL
197
00:13:05,826 --> 00:13:08,829
Va pour le camp de concentration.
198
00:13:08,913 --> 00:13:11,165
Et joyeux Noël à vous.
199
00:13:15,169 --> 00:13:19,381
Si je dois passer mon réveillon seul,
au moins, personne ne me verra.
200
00:13:19,465 --> 00:13:21,801
Salut, Homer.
201
00:13:21,884 --> 00:13:24,345
Ne sois pas être triste d'être là.
202
00:13:24,428 --> 00:13:27,264
C'est mon 17e Noël seul dans un cinéma.
203
00:13:27,348 --> 00:13:28,766
Et c'est ma famille :
204
00:13:28,849 --> 00:13:30,559
l'homme au pantalon qui pue,
205
00:13:30,643 --> 00:13:34,021
la femme qui porte
des canettes vides dans un sac en toile.
206
00:13:34,980 --> 00:13:38,275
Si je m'en allais en vous offrant
mon pop corn et ma liqueur?
207
00:13:39,026 --> 00:13:42,029
Homer, tu es très généreux.
208
00:13:42,112 --> 00:13:45,032
Je peux t'emprunter 10 000 $?
209
00:13:49,453 --> 00:13:50,621
PALAIS DU GAUCHER
EXPRESS
210
00:13:50,704 --> 00:13:53,332
- Que fais-tu ici?
- C'est une saison chargée.
211
00:13:53,415 --> 00:13:56,669
J'ai vendu trois paires de ciseaux.
Deux me sont revenues.
212
00:13:56,752 --> 00:14:00,506
Avec toute la malchance qui te touche,
213
00:14:00,589 --> 00:14:02,550
comment fais-tu pour rester heureux?
214
00:14:02,633 --> 00:14:04,468
Et ne dis pas : "Jésus."
215
00:14:04,552 --> 00:14:08,013
Je n'ai plus que Notre bon Seigneur
et mes enfants.
216
00:14:08,097 --> 00:14:10,140
Edna ne m'a laissé que des souvenirs
217
00:14:10,224 --> 00:14:14,103
et des papiers en vrac
que j'essaie toujours de classer.
218
00:14:14,186 --> 00:14:16,146
Tu pleures?
219
00:14:16,230 --> 00:14:18,732
Non, des flocons sur ma moustache.
220
00:14:18,816 --> 00:14:23,362
Est-ce que je pourrais t'acheter
un recourbe-cils pour gaucher?
221
00:14:23,445 --> 00:14:26,156
Oui, mais tes cils sont déjà longs.
222
00:14:26,240 --> 00:14:30,369
- Tu l'achètes pour être gentil?
- Peut-être.
223
00:14:31,412 --> 00:14:35,875
En ce jour, un voisin est né,
mais pourquoi?
224
00:14:35,958 --> 00:14:39,879
Parce que le détestable Homer
est devenu le gentil Homer.
225
00:14:39,962 --> 00:14:43,883
Ça me défrise, mais c'est bien pour toi.
226
00:14:43,966 --> 00:14:47,553
T'es correct, stupide Flanders.
227
00:14:47,636 --> 00:14:52,975
Une toute nouvelle relation. Nous serons
amis dans cette vie et la prochaine.
228
00:14:53,058 --> 00:14:56,437
Il devient sérieux.
Est-ce que j'en ai vraiment envie?
229
00:14:57,646 --> 00:15:00,316
Mon meilleur ami est un vrai coureur.
230
00:15:00,399 --> 00:15:01,442
LA MAISON DU PÈRE NOËL
231
00:15:05,529 --> 00:15:08,365
J'ai rendu tout le monde heureux
sauf moi.
232
00:15:08,449 --> 00:15:10,200
Tu parles d'un Noël.
233
00:15:15,623 --> 00:15:16,707
BIENVENUE AUX PROCHES
234
00:15:16,790 --> 00:15:18,334
VENEZ VOIR VOS PARENTS
235
00:15:18,417 --> 00:15:19,752
CHÂTEAU DE RETRAITE
236
00:15:28,427 --> 00:15:30,304
Abe Simpson, s'il vous plaît.
237
00:15:30,387 --> 00:15:33,390
- Visite pour Abe...
- Vous êtes venus.
238
00:15:33,474 --> 00:15:36,769
Vous êtes venus me voir.
239
00:15:36,852 --> 00:15:39,021
Pâques est en avance cette année.
240
00:15:39,104 --> 00:15:43,525
- On est juste venus lui parler d'Homer.
- On a dû réveiller un grand besoin.
241
00:15:43,609 --> 00:15:44,902
Des visiteurs.
242
00:15:44,985 --> 00:15:47,988
Préparons un thé léger
et parlons du bon vieux temps.
243
00:15:48,072 --> 00:15:50,658
Dites-leur d'allumer CBS.
244
00:15:59,625 --> 00:16:02,878
Avec tout ce que vous avez vécu,
245
00:16:02,962 --> 00:16:06,382
nous aimerions profiter de votre sagesse.
246
00:16:06,465 --> 00:16:08,801
Le problème avec les Portoricains...
247
00:16:08,884 --> 00:16:10,594
Pas de racisme inopportun.
248
00:16:15,391 --> 00:16:16,892
Mais...
249
00:16:19,728 --> 00:16:21,021
Le Casse-noisette.
250
00:16:21,105 --> 00:16:24,274
Le personnage préféré de Noël
de tous les enfants.
251
00:16:24,358 --> 00:16:25,526
C'est un rêve?
252
00:16:26,485 --> 00:16:28,320
Non. Je travaille au centre commercial.
253
00:16:28,404 --> 00:16:30,322
Et c'est fermé. Dégagez.
254
00:16:30,406 --> 00:16:33,909
Vous êtes un vrai casse-noisette.
J'ai appris un truc ce soir.
255
00:16:33,993 --> 00:16:36,996
Les gens détestent passer Noël en famille.
256
00:16:37,079 --> 00:16:39,123
Mais, sans eux, c'est pire.
257
00:16:39,206 --> 00:16:42,167
Pourriez-vous me laisser rester?
258
00:16:43,168 --> 00:16:44,837
Écoutez, l'ami.
259
00:16:44,920 --> 00:16:46,463
Vous voulez faire la fête?
260
00:16:46,547 --> 00:16:47,923
RÉSERVÉ
AUX EMPLOYÉS
261
00:17:02,146 --> 00:17:03,564
Que faites-vous ici?
262
00:17:03,647 --> 00:17:07,109
Les articles d'Halloween
sont en soldes le 26 décembre.
263
00:17:08,569 --> 00:17:09,945
REPAS
À TOUTE HEURE
264
00:17:13,073 --> 00:17:15,909
GROSSE ET GRANDE
MORGUE
265
00:17:15,993 --> 00:17:20,497
- Pas dans le magasin de panneaux.
- Achetez-en un ou sortez.
266
00:17:20,581 --> 00:17:21,749
Je suis désolée.
267
00:17:21,832 --> 00:17:25,169
J'essaie de trouver mon mari
et rien n'est ouvert.
268
00:17:25,252 --> 00:17:26,795
Il y a une fête ici.
269
00:17:26,879 --> 00:17:29,214
Votre mari
aime les costumes d'aliments?
270
00:17:29,298 --> 00:17:31,300
Où est cette fête?
271
00:17:35,345 --> 00:17:36,764
Oh, mon Dieu.
272
00:17:36,847 --> 00:17:39,725
Est-ce que cette femme fait bien ça?
273
00:17:47,483 --> 00:17:50,360
Un mur porteur.
274
00:18:00,662 --> 00:18:05,751
C'est chouette, mais je préfèrerais
boire une bière avec mes enfants.
275
00:18:08,462 --> 00:18:10,589
Je suis ton cadeau.
276
00:18:10,672 --> 00:18:14,802
Je vais arrêter de croire
que tout est toujours ta faute.
277
00:18:14,885 --> 00:18:18,847
Peut-être qu'il y a une bonne raison
à ce que tu fais.
278
00:18:18,931 --> 00:18:21,433
Ou une raison folle qui est amusante.
279
00:18:21,517 --> 00:18:24,645
Tu m'as retrouvé.
280
00:18:24,728 --> 00:18:26,355
Tu me trouves toujours.
281
00:18:26,438 --> 00:18:29,233
On n'a plus qu'à retrouver
ton char sur le stationnement.
282
00:18:29,316 --> 00:18:32,111
J'ai des clés qui bipent, non?
283
00:18:32,194 --> 00:18:36,824
J'imite ce bruit
parce que tu mérites le meilleur.
284
00:18:36,907 --> 00:18:41,620
Tu n'avais pas à faire ça.
Je t'aime comme tu es.
285
00:18:45,374 --> 00:18:48,418
Merci, créatures magiques
du centre commercial.
286
00:18:48,502 --> 00:18:52,464
Vous m'avez appris un message
de Noël que je n'oublierai jamais.
287
00:18:52,548 --> 00:18:56,009
L'endroit où picoler, c'est chez soi.
288
00:18:56,343 --> 00:19:00,305
Joyeux Noël, les Simpson
289
00:19:17,447 --> 00:19:19,366
J'en ai marre d'attendre.
290
00:19:19,449 --> 00:19:22,786
Tu ne peux pas ouvrir tes cadeaux
sans les parents.
291
00:19:22,870 --> 00:19:25,998
{\an8}Il est 9h10. Je sais ce qu'ils font.
292
00:19:26,081 --> 00:19:30,502
{\an8}Ils sont au lit en train de regarder
la rediffusion du défilé de Noël.
293
00:19:30,586 --> 00:19:33,672
{\an8}- Mon doigt a glissé.
- Le mien aussi.
294
00:19:34,089 --> 00:19:36,008
- Un gant de baseball!
- Un kit de chimie!
295
00:19:36,091 --> 00:19:37,384
PRÉPARATION ATTERRISSAGE
296
00:19:37,467 --> 00:19:38,886
Je veux le tien!
297
00:19:42,723 --> 00:19:45,017
Joyeux Noël, fiston.
298
00:19:45,100 --> 00:19:46,810
"Bonne fête", non?
299
00:19:46,894 --> 00:19:49,438
Ça fait deux cadeaux.
300
00:19:49,521 --> 00:19:51,940
Les walkies-talkies ne comptent pas
comme deux cadeaux.
301
00:19:52,024 --> 00:19:54,610
Mon Dieu. Enfin, toi.
302
00:19:59,907 --> 00:20:01,408
Idiot.
303
00:20:51,541 --> 00:20:52,542
Traduction :
Cécile Giraudet