1
00:00:04,254 --> 00:00:06,006
OS SIMPSONS
2
00:00:12,262 --> 00:00:13,722
CHUPA
3
00:00:25,942 --> 00:00:27,235
E outras notícias...
4
00:00:36,995 --> 00:00:39,080
{\an8}-Já chegámos?
-Não.
5
00:00:39,164 --> 00:00:40,290
{\an8}-Já chegámos?
-Não.
6
00:00:40,373 --> 00:00:41,916
{\an8}-Já chegámos?
-Eu disse que não!
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,960
{\an8}-Já chegámos?
-Estão surdos?
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,754
-Já chegámos?
-Olhem pela janela!
9
00:00:45,837 --> 00:00:47,464
-Já chegámos?
-Ainda não!
10
00:00:47,547 --> 00:00:49,507
DIZZNEELAND
O INFERNO MAIS FELIZ NA TERRA
11
00:00:49,591 --> 00:00:50,717
Está bem.
12
00:00:50,800 --> 00:00:52,343
Agora chegámos. Finalmente.
13
00:00:52,427 --> 00:00:54,220
Já chegámos?
14
00:00:54,596 --> 00:00:56,347
Já chegámos?
15
00:00:56,431 --> 00:00:57,599
Maldita tecnologia!
16
00:00:57,682 --> 00:00:59,601
-Já chegámos?
-Desliguem isso.
17
00:00:59,684 --> 00:01:01,102
-Chegámos.
-É o nosso destino.
18
00:01:01,186 --> 00:01:02,896
{\an8}Já chegámos?
19
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
Olhem, uma vaga.
20
00:01:06,441 --> 00:01:09,736
{\an8}Lembra-te que estacionámos
na zona da "Princesa Étnica".
21
00:01:09,819 --> 00:01:11,071
{\an8}PRINCESA ÉTNICA
22
00:01:11,154 --> 00:01:12,197
{\an8}Não te preocupes,
23
00:01:12,280 --> 00:01:14,866
desta vez vou apontar onde estacionámos.
24
00:01:14,949 --> 00:01:16,451
{\an8}ESTACIONAMENTO
25
00:01:16,534 --> 00:01:19,037
PARA O PARQUE DE DIVERSÕES
26
00:01:21,164 --> 00:01:22,791
{\an8}PARA O PARQUE DE DIVERSÕES
27
00:01:22,874 --> 00:01:24,125
PARA O PARQUE DE DIVERSÕES
28
00:01:26,044 --> 00:01:29,547
{\an8}PARA O PARQUE DE DIVERSÕES
29
00:01:29,631 --> 00:01:31,466
PARA O PARQUE DE DIVERSÕES
30
00:01:31,549 --> 00:01:33,218
Olhem! Terra à vista.
31
00:01:34,511 --> 00:01:35,887
PRETZEL 7 DÓLARES
32
00:01:37,222 --> 00:01:39,349
Mãe! Conseguimos!
33
00:01:39,432 --> 00:01:40,517
{\an8}Mãe?
34
00:01:41,059 --> 00:01:42,727
{\an8}Não!
35
00:01:45,188 --> 00:01:46,648
SEGURANÇA
36
00:01:52,403 --> 00:01:54,114
Tu puseste isso aí, meu.
37
00:02:02,789 --> 00:02:05,125
Lamento, não são permitidas
chupetas de fora.
38
00:02:06,376 --> 00:02:07,752
{\an8}CHUPETAS NÃO AUTORIZADAS
39
00:02:07,836 --> 00:02:09,754
{\an8}Está bem, mas não vou
pagar pelo seguro.
40
00:02:09,838 --> 00:02:10,964
{\an8}ALUGUER DE CHUPETAS
25$ À HORA
41
00:02:11,047 --> 00:02:13,550
{\an8}Que se lixe, dê-me o seguro.
42
00:02:14,300 --> 00:02:16,010
BEBECIDA
43
00:02:17,137 --> 00:02:18,304
{\an8}Vamos, Maggie.
44
00:02:18,388 --> 00:02:21,182
{\an8}A primeira diversão
em que vamos andar é para ti.
45
00:02:21,266 --> 00:02:22,851
GATINHAR LENTO
46
00:02:22,934 --> 00:02:25,812
A andar no inseto
47
00:02:25,895 --> 00:02:29,607
Preferias estar na escola
Do que a andar no inseto
48
00:02:29,691 --> 00:02:32,402
{\an8}A andar no inseto
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,195
-Preferias estar na escola
-Raios partam o inseto!
50
00:02:34,279 --> 00:02:36,447
-Do que a andar no inseto
-Ay, caramba!
51
00:02:36,531 --> 00:02:39,409
{\an8}Não saias do inseto
52
00:02:39,492 --> 00:02:42,871
{\an8}A morte certa espera-te
Se saíres do inseto
53
00:02:45,123 --> 00:02:47,000
{\an8}Bem-vindo ao inseto
Bem-vindo ao...
54
00:02:53,339 --> 00:02:55,466
Este lugar mudou muito
55
00:02:55,550 --> 00:02:58,178
desde que a Dizznee comprou
os direitos das Guerras Cósmicas.
56
00:02:58,261 --> 00:03:00,972
{\an8}ENCONTRO COUNTRY
DE STORM TROOPERS
57
00:03:01,055 --> 00:03:01,931
{\an8}Caramba!
58
00:03:02,015 --> 00:03:03,016
{\an8}JIM-JAM BONK
VIAGEM LOUCA
59
00:03:05,393 --> 00:03:07,729
{\an8}Comprado por 4 mil milhões,
eu fui.
60
00:03:07,812 --> 00:03:11,191
{\an8}E ainda assim, estes trapos,
tenho que vestir.
61
00:03:12,192 --> 00:03:13,902
Piratas das Caraíbas!
62
00:03:13,985 --> 00:03:15,195
POLITICAMENTE CORRETO
63
00:03:15,278 --> 00:03:19,199
Eles renovaram esta diversão por causa
das muitas reclamações de duas pessoas.
64
00:03:20,033 --> 00:03:21,034
NÃO OBJETIVES A TUA CONQUISTA
65
00:03:21,117 --> 00:03:22,035
Não é não
66
00:03:22,118 --> 00:03:22,994
{\an8}Agora sabemos
67
00:03:23,077 --> 00:03:23,953
{\an8}RECICLAGEM
68
00:03:24,037 --> 00:03:24,996
{\an8}OS NOSSOS CORPOS,
NÓS MESMOS
69
00:03:25,079 --> 00:03:26,039
{\an8}Não é não
70
00:03:26,122 --> 00:03:27,123
{\an8}O MEU CRIME: PARCIAL
71
00:03:27,207 --> 00:03:28,291
Agora sabemos
72
00:03:28,374 --> 00:03:29,375
DOCES FELINÍSSIMOS
DO GATO MALUCO
73
00:03:30,543 --> 00:03:33,630
{\an8}Os meus desenhos animados não
eram bons, foram apenas os primeiros.
74
00:03:33,713 --> 00:03:35,256
MÚSICA DO SUL DE BRONX
75
00:03:36,674 --> 00:03:37,926
ILHA TOM BOSLEY
76
00:03:39,469 --> 00:03:41,095
Tem pouco ketchup.
77
00:03:44,557 --> 00:03:46,226
SALÃO DOS ACIONISTAS DA DIZZNEE
78
00:03:46,726 --> 00:03:48,853
Estamos aqui há seis horas
79
00:03:48,937 --> 00:03:51,773
e a coisa mais divertida que fizemos
foi ficar na Zona Refrescante.
80
00:03:51,856 --> 00:03:53,066
{\an8}ZONA REFRESCANTE
81
00:03:53,149 --> 00:03:55,026
{\an8}A zona refrescante está cheia.
82
00:03:55,109 --> 00:03:56,778
{\an8}Dispersar!
83
00:03:58,029 --> 00:03:59,197
FRIO -ÁCIDO
84
00:04:02,992 --> 00:04:04,661
CHAPÉUS
85
00:04:07,455 --> 00:04:08,456
Que tal aquela?
86
00:04:08,539 --> 00:04:09,374
A VOLTA DA LIBERTAÇÃO
87
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
{\an8}Não gosto dos sons finais daquela.
88
00:04:18,383 --> 00:04:19,634
DESATUALIZADO
TERRA DO FUTURO
89
00:04:19,717 --> 00:04:22,470
LEITEIRO DO FUTURO
90
00:04:22,553 --> 00:04:25,515
Em 1994, teremos cinemas
drive-in em Neptuno!
91
00:04:25,598 --> 00:04:26,891
GIDGET VAI AO ESPAÇO
92
00:04:26,975 --> 00:04:28,518
A revista Life terá 400 páginas.
93
00:04:28,601 --> 00:04:30,144
LIFE - CIGARROS
EM COMPRIMIDO PARA CRIANÇAS!
94
00:04:30,228 --> 00:04:33,982
E os seus telegramas
serão entregues por jet...
95
00:04:34,524 --> 00:04:35,733
{\an8}Já chega,
96
00:04:35,817 --> 00:04:40,071
{\an8}visitámos todas as secções incluindo
o Condado Churro, a Paróquia Toonton...
97
00:04:40,154 --> 00:04:41,364
{\an8}TOONTON ABBEY
FECHADO DEVIDO A ANGLOFOBIA
98
00:04:41,447 --> 00:04:43,366
{\an8}Mas sabem o que ainda não tivemos?
99
00:04:43,449 --> 00:04:45,493
{\an8}Eu digo-vos! Diversão!
100
00:04:45,576 --> 00:04:48,538
O tipo de diversão que as famílias
atraentes têm nos anúncios.
101
00:04:48,621 --> 00:04:51,249
{\an8}Pai, estou a ver uma diversão
que até parece bem decente.
102
00:04:51,332 --> 00:04:54,752
{\an8}Eu só quero sentar-me, mas a fila
para o banco está muito grande.
103
00:04:55,461 --> 00:04:58,715
Não, vê, é uma diversão que acabou
de abrir e não está lá ninguém.
104
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
FOGUETÃO PARA A SUA PERDIÇÃO
RECÉM-INAUGURADO
105
00:05:01,551 --> 00:05:03,261
{\an8}Pai, não sei acerca disto.
106
00:05:03,344 --> 00:05:05,221
{\an8}Não está no mapa do parque.
107
00:05:05,305 --> 00:05:07,307
{\an8}Lisa, esses mapas foram desenhados
108
00:05:07,390 --> 00:05:11,352
{\an8}pelos primeiros exploradores deste
parque de diversões, há centenas de anos.
109
00:05:11,436 --> 00:05:12,603
Vamos.
110
00:05:12,687 --> 00:05:14,105
TEMPO PARA LEVANTAR VOO
PORTA DO ESPAÇO
111
00:05:15,940 --> 00:05:18,401
Sentem-se.
112
00:05:18,484 --> 00:05:20,445
Um lugar por humano.
113
00:05:20,528 --> 00:05:23,281
Vá lá, liga esta coisa!
Não estou impressionado.
114
00:05:29,537 --> 00:05:31,831
Isto é tão falso!
115
00:05:41,090 --> 00:05:43,092
Deixámos a atmosfera da Terra.
116
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
Prova-o.
117
00:05:48,139 --> 00:05:50,141
Já chegámos?
118
00:05:50,224 --> 00:05:51,476
Já chegámos?
119
00:05:52,226 --> 00:05:55,229
Bem-vindos, humanos.
Não há nada a temer.
120
00:05:55,313 --> 00:05:57,106
Sou Kang, o Abdutor.
121
00:05:57,190 --> 00:05:59,150
Mas que...
Não estamos no Halloween.
122
00:05:59,233 --> 00:06:00,818
Estamos mesmo no espaço?
123
00:06:00,902 --> 00:06:02,195
E se sim, porquê?
124
00:06:02,278 --> 00:06:06,115
Tudo será revelado a seu tempo,
humanos incautos.
125
00:06:06,199 --> 00:06:09,035
Porque é que a última coisa
que disseste pareceu tão ameaçadora?
126
00:06:09,118 --> 00:06:12,455
É a maneira como falamos,
tolos facilmente tranquilizados.
127
00:06:13,664 --> 00:06:14,707
Sim, isso é bom.
128
00:06:14,791 --> 00:06:18,628
Agora temos que tratar
dos complexos cálculos do hiperespaço.
129
00:06:26,719 --> 00:06:29,514
Capitão Polvo!
Se queres ser mesmo simpático connosco,
130
00:06:29,597 --> 00:06:30,932
que tal uns aperitivos?
131
00:06:31,015 --> 00:06:33,434
Tudo o que disseres, será materializado.
132
00:06:33,518 --> 00:06:35,686
Batatas fritas.
133
00:06:57,083 --> 00:06:59,419
Miúdo estúpido,
estragas todas as viagens!
134
00:07:04,215 --> 00:07:05,633
Nossa Senhora!
135
00:07:05,716 --> 00:07:07,718
Não consigo sobreviver nestas condições.
136
00:07:16,602 --> 00:07:19,230
Homer, por favor.
Isso está a assustar-me.
137
00:07:23,901 --> 00:07:25,111
Deixa-me só...
138
00:07:25,194 --> 00:07:26,404
E pronto,
139
00:07:26,487 --> 00:07:29,824
novinho em folha
e não uma aberração da natureza.
140
00:07:30,867 --> 00:07:34,370
Olhem para todas estas alavancas e botões.
141
00:07:34,454 --> 00:07:36,622
São claramente uma raça superior.
142
00:07:36,706 --> 00:07:38,666
Talvez isso signifique
que serão simpáticos connosco.
143
00:07:38,749 --> 00:07:41,752
Como os europeus foram
com os nativo-americanos?
144
00:07:41,836 --> 00:07:43,796
Ou os belgas com o Congo?
145
00:07:43,880 --> 00:07:44,839
Isso mesmo,
146
00:07:44,922 --> 00:07:48,092
escolhe as únicas duas vezes na história
onde as coisas deram para o torto.
147
00:07:48,176 --> 00:07:51,679
Começámos a descida
para o nosso planeta natal.
148
00:07:51,762 --> 00:07:55,266
Por favor, desliguem
todos os aparelhos eletrónicos.
149
00:07:55,349 --> 00:07:56,350
Quem me vai parar?
150
00:07:56,434 --> 00:07:58,936
Talvez não tenhas reparado
no polícia aéreo.
151
00:07:59,020 --> 00:08:00,396
OVNI HOJE
152
00:08:01,731 --> 00:08:03,774
A entrar na atmosfera.
153
00:08:05,693 --> 00:08:08,237
As tuas ventosas perderam a sucção?
154
00:08:08,321 --> 00:08:09,739
Escorregaste em baba?
155
00:08:09,822 --> 00:08:10,823
LARRY H. ZEEBLEZORP
ADVOGADO
156
00:08:10,907 --> 00:08:14,827
Larry H. Zeeblezorp vai fazer-te rolar
em créditos espaciais.
157
00:08:15,244 --> 00:08:19,499
Este lugar é todo alienígena,
mas está tudo em inglês.
158
00:08:19,582 --> 00:08:20,791
Tal como o Canadá!
159
00:08:20,875 --> 00:08:23,169
-Posso ligar o meu telemóvel?
-Ainda não.
160
00:08:24,795 --> 00:08:25,963
E agora?
161
00:08:26,047 --> 00:08:28,132
Levemos esta lata velha para casa!
162
00:08:30,009 --> 00:08:31,177
Para a Terra!
163
00:08:34,222 --> 00:08:35,681
Vamos.
164
00:08:35,765 --> 00:08:37,266
Vamos, sua filha da...
165
00:08:37,350 --> 00:08:38,809
Obrigado por afogares o motor.
166
00:08:42,855 --> 00:08:46,442
Tomem estes comprimidos
e poderão respirar a nossa atmosfera.
167
00:08:46,526 --> 00:08:47,944
Têm efeitos secundários?
168
00:08:48,027 --> 00:08:51,030
Sim, receio
que nunca poderão desenvolver tentáculos.
169
00:08:56,160 --> 00:08:59,121
Vejam as maravilhas do nosso mundo.
170
00:08:59,205 --> 00:09:01,999
Paisagem roxa, árvores roxas.
171
00:09:02,625 --> 00:09:04,877
Vocês gostam mesmo do roxo.
172
00:09:04,961 --> 00:09:07,213
Podemos mudar sempre que quisermos.
173
00:09:08,256 --> 00:09:11,509
Agora olhem para cima
para verem os nossos sete sóis.
174
00:09:12,343 --> 00:09:14,595
Então usam muita energia solar?
175
00:09:14,679 --> 00:09:18,599
Temos descontos federais para os painéis,
mas poucos os aproveitam.
176
00:09:18,683 --> 00:09:19,892
SALÃO DE CERIMÓNIAS
177
00:09:19,976 --> 00:09:24,188
Agora vamos mostrar-vos os sagrados
mistérios do nosso ciclo de vida.
178
00:09:24,272 --> 00:09:26,649
Vejam, o nosso milagre do nascimento.
179
00:09:26,732 --> 00:09:31,028
Cada nascimento é seguido
por outro nascimento segundos depois.
180
00:09:37,618 --> 00:09:41,455
E finalmente,
uma parte triste das nossas vidas.
181
00:09:41,539 --> 00:09:46,043
Contemplem os mortos a serem mandados
para um rio da sua própria baba.
182
00:09:49,046 --> 00:09:50,590
Adeus, caros amigos,
183
00:09:50,673 --> 00:09:53,217
na vossa sagrada jornada
para o triturador de carne.
184
00:09:54,343 --> 00:09:56,387
Por que estão a partilhar
isto tudo connosco?
185
00:09:56,470 --> 00:09:59,890
Porque queremos que apreciem
totalmente o planeta...
186
00:09:59,974 --> 00:10:02,184
... do qual nunca irão sair!
187
00:10:04,228 --> 00:10:09,191
Espera, estão a dizer-me
que somos prisioneiros nesta jaula?
188
00:10:14,864 --> 00:10:16,866
Muito bem, cinco minutos de intervalo.
189
00:10:30,171 --> 00:10:31,422
Não olhem para eles.
190
00:10:31,505 --> 00:10:33,716
Podem ver esses pássaros
a qualquer altura.
191
00:10:33,799 --> 00:10:35,551
GATINHO
192
00:10:37,470 --> 00:10:39,347
NOTICIAS DO JARDIM ZOOLÓGICO
FUGIR É INÚTIL
193
00:10:40,556 --> 00:10:42,016
Mão direita no vermelho.
194
00:10:42,475 --> 00:10:44,727
Ganhei, acho eu.
195
00:10:56,155 --> 00:10:58,699
Gostarias de um dos nossos brinquedos?
196
00:10:59,075 --> 00:11:00,117
Obrigada.
197
00:11:01,118 --> 00:11:02,787
Porque fizeste isso?
198
00:11:02,870 --> 00:11:04,372
Pensei que fosse uma bola.
199
00:11:04,455 --> 00:11:06,832
Isso é a única coisa
que nunca poderia ser.
200
00:11:18,177 --> 00:11:19,470
Não tenham medo.
201
00:11:19,553 --> 00:11:21,514
Sou um humanologista treinado.
202
00:11:21,597 --> 00:11:23,641
Deixa-me só verificar o teu coração.
203
00:11:24,016 --> 00:11:25,226
Está tudo bem.
204
00:11:25,309 --> 00:11:26,811
É óbvio que fazes exercício.
205
00:11:26,894 --> 00:11:27,978
Estás a ver, Marge?
206
00:11:28,062 --> 00:11:29,021
Precisam de alguma coisa?
207
00:11:29,105 --> 00:11:31,982
Talvez queiram verificar
a glândula de tinta.
208
00:11:32,066 --> 00:11:34,318
-Tu é que és o médico.
-Homer!
209
00:11:34,402 --> 00:11:38,656
Tens que parar de tirar as tuas calças
para toda a gente que diz ser médico.
210
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
-Está bem.
-Estou aqui para completar
211
00:11:41,283 --> 00:11:44,161
o vosso conhecimento da nossa
bela e generosa espécie.
212
00:11:44,245 --> 00:11:46,789
És o tipo que fala bem
antes de nos matarem?
213
00:11:46,872 --> 00:11:48,332
Depois voltamos a isso.
214
00:11:48,416 --> 00:11:52,628
Quando somos jovens, somos ensinados
na sabedoria do universo.
215
00:11:52,712 --> 00:11:55,297
Física, matemática, FORTRAN...
216
00:11:55,381 --> 00:11:58,300
A melhor das linguagens
de programação.
217
00:11:58,384 --> 00:12:01,178
E agora a parte
que é difícil de vos contar.
218
00:12:01,262 --> 00:12:05,975
No término de uma vida bem vivida,
há um ritual final.
219
00:12:06,058 --> 00:12:08,185
Temos que comer um de vocês.
220
00:12:09,061 --> 00:12:11,939
Mas vamos deixar-vos
divertirem-se a escolher quem.
221
00:12:14,233 --> 00:12:16,736
Só há uma solução justa.
222
00:12:16,819 --> 00:12:18,279
Temos que fazer uma votação.
223
00:12:18,362 --> 00:12:19,321
Antes de votarmos,
224
00:12:19,405 --> 00:12:22,324
queria destacar que em
A Escolha de Sofia, ela salvou o rapaz.
225
00:12:28,330 --> 00:12:29,832
Isto não é uma coisa divertida.
226
00:12:29,915 --> 00:12:31,125
Aqui está.
227
00:12:32,126 --> 00:12:34,253
PAI... DESCULPA.
HOMER, "O Gorducho"
228
00:12:34,336 --> 00:12:35,463
Está bem. Mas que...
229
00:12:35,546 --> 00:12:37,673
Bem, ainda não sabemos
o que pensa a Maggie.
230
00:12:38,382 --> 00:12:39,800
Mas que...
231
00:12:39,884 --> 00:12:42,052
Disparates, é só disparates.
232
00:12:42,136 --> 00:12:44,138
O teu voto é o último, Homie.
233
00:12:46,182 --> 00:12:48,225
O RAPAZ
234
00:12:50,561 --> 00:12:52,396
O PAI DO RAPAZ, EU
235
00:12:52,480 --> 00:12:57,067
É de longe
a melhor coisa que alguma vez fiz.
236
00:12:57,151 --> 00:12:59,945
Vê, a Maggie fez-te
um cartão de despedida.
237
00:13:02,490 --> 00:13:04,950
A criança tem talento, mas por favor!
238
00:13:05,034 --> 00:13:07,411
Agora percebes
porque sou vegetariana, pai?
239
00:13:07,495 --> 00:13:10,998
Já percebi, Lisa. Finalmente percebi.
240
00:13:11,081 --> 00:13:12,500
Tens direito a uma última refeição.
241
00:13:12,583 --> 00:13:14,418
Quero coelho, muito coelho.
242
00:13:16,837 --> 00:13:19,840
{\an8}Bem-vindos ao Banquete Mundial.
243
00:13:19,924 --> 00:13:23,803
{\an8}Este ritual anual de consumo
é-vos trazido por Sal de Escalpe!
244
00:13:25,012 --> 00:13:29,642
Das mesmas pessoas que fizeram
Pimenta de Cotovelo e Molho de Virilha.
245
00:13:29,725 --> 00:13:32,394
{\an8}Aí vem o sacrifício, Homer Simpson.
246
00:13:32,478 --> 00:13:37,149
Os passatempos são sentar, deitar e
esticar-se para pegar em algo sem sucesso.
247
00:13:37,233 --> 00:13:40,236
{\an8}Então, pessoal,
vamos juntar essas pálpebras.
248
00:13:43,531 --> 00:13:46,742
A vossa cultura não diz nada
sobre misericórdia?
249
00:13:46,826 --> 00:13:50,955
Senhorita, está a falar
com o mais gentil e bondoso de todos nós.
250
00:13:51,038 --> 00:13:53,123
Vejamos, quebra-crânios,
251
00:13:53,207 --> 00:13:57,044
descascador de peles, rebentador de
globos oculares, colecionador de gritos...
252
00:13:58,212 --> 00:13:59,296
Apanhei-o.
253
00:13:59,964 --> 00:14:03,926
{\an8}O nosso ancião Klaunax foi escolhido
para a primeira dentada cerimonial,
254
00:14:04,009 --> 00:14:08,180
{\an8}e depois disso o Homer Simpson será
mergulhado num fondue picante de queijo.
255
00:14:08,264 --> 00:14:12,977
Fondue? Bem-vindos ao jantar
de uma faculdade em 1979.
256
00:14:13,060 --> 00:14:15,896
Silêncio!
E celebra o Solstício da Baba
257
00:14:15,980 --> 00:14:19,066
ao som do Coro Infantil de Rigel 7.
258
00:14:19,525 --> 00:14:22,111
Criatura saborosa
259
00:14:22,194 --> 00:14:25,614
Nós cumprimentamos-te
260
00:14:25,698 --> 00:14:28,325
Pelo teu suculento
261
00:14:28,409 --> 00:14:30,786
Sacrifício
262
00:14:36,208 --> 00:14:37,668
Um feixe de transporte!
263
00:14:37,751 --> 00:14:40,880
Alguém está a tentar
roubar o nosso sacrifício.
264
00:14:40,963 --> 00:14:41,964
Sim!
265
00:14:42,047 --> 00:14:44,466
Sim! Este tubo misterioso só me
pode levar a algum lugar bom.
266
00:14:44,550 --> 00:14:46,802
Adeusinho, seus babosos estúpidos.
267
00:14:46,886 --> 00:14:48,220
Mas que...
268
00:14:50,472 --> 00:14:52,766
E cá vamos nós!
269
00:14:58,188 --> 00:15:00,024
Boa, George Mucus.
270
00:15:00,107 --> 00:15:01,942
O homem mais gordo
e estúpido da Terra
271
00:15:02,026 --> 00:15:04,361
fugiu entre os teus tentáculos pegajosos.
272
00:15:04,445 --> 00:15:06,113
Seu grandessíssimo...
273
00:15:07,948 --> 00:15:09,783
O que é esta construção desconcertante?
274
00:15:09,867 --> 00:15:10,868
Chama-se nó.
275
00:15:10,951 --> 00:15:12,286
Um não (nó) quê?
276
00:15:12,369 --> 00:15:13,787
Nó, com acento.
277
00:15:13,871 --> 00:15:15,205
Os acentos diferenciam?
278
00:15:15,289 --> 00:15:18,292
A sério?
Eu tenho andado a dizer cómodo!
279
00:15:18,375 --> 00:15:19,501
Está correto.
280
00:15:22,004 --> 00:15:24,131
Não receies, estás entre amigos.
281
00:15:24,632 --> 00:15:26,216
Nós somos a resistência.
282
00:15:26,300 --> 00:15:29,845
Não acreditamos no consumo
bárbaro de outras espécies.
283
00:15:29,929 --> 00:15:31,388
Então o que comem,
brócolos espaciais?
284
00:15:31,472 --> 00:15:34,016
Os brócolos espaciais têm
os sentimentos mais avançados
285
00:15:34,099 --> 00:15:35,726
de entre todas as criaturas
do universo.
286
00:15:35,809 --> 00:15:39,605
Eu uma vez pisei num pedaço
e chorou durante seis anos.
287
00:15:39,688 --> 00:15:42,024
Francamente, eles são
um pouco convencidos.
288
00:15:42,107 --> 00:15:45,152
-De quem estás a falar?
-Brócolos da Terra.
289
00:15:45,235 --> 00:15:48,238
Sim, odeio aqueles tipos.
Pensam que são os maiores.
290
00:15:48,322 --> 00:15:50,741
-Vamos, Homer.
-Para onde me levam?
291
00:15:50,824 --> 00:15:53,869
Estás prestes a presenciar
a base secreta dos rebeldes.
292
00:16:00,417 --> 00:16:01,335
Sim!
293
00:16:01,418 --> 00:16:04,338
Porque estão eles a dançar?
Não deviam estar a fazer armas?
294
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
Isto é um treino excelente
295
00:16:06,090 --> 00:16:09,051
para a festa que vamos dar
quando a nossa rebelião tiver sucesso.
296
00:16:12,179 --> 00:16:14,390
Volta a ligar a música!
297
00:16:14,473 --> 00:16:16,058
Dentro de um minuto!
298
00:16:16,141 --> 00:16:18,811
Primeiro,
o nobre humano Homer Simpson,
299
00:16:18,894 --> 00:16:22,523
vai explicar a sua primitiva
mas linda cultura.
300
00:16:24,566 --> 00:16:26,986
Mas talvez a maior conquista
da Terra sejam as rochas lunares.
301
00:16:27,069 --> 00:16:28,153
E a era dourada do rádio.
302
00:16:28,237 --> 00:16:29,321
CONQUISTAS HUMANAS
BEBIDAS GRÁTIS
303
00:16:29,405 --> 00:16:30,823
MANTEIGA DE AMENDOIM
REPETIÇÃO INSTANTÂNEA
304
00:16:32,157 --> 00:16:35,452
É verdadeiramente uma espécie
com muito a oferecer.
305
00:16:35,536 --> 00:16:37,496
A sério?
Estamos a ouvir o mesmo tipo?
306
00:16:37,579 --> 00:16:38,580
Silêncio!
307
00:16:38,664 --> 00:16:41,000
Homer, vamos devolver-te à Terra.
308
00:16:41,083 --> 00:16:42,251
E a minha família?
309
00:16:42,334 --> 00:16:43,460
Porque te importas?
310
00:16:43,544 --> 00:16:45,838
É só a tua parceira de sexo
e espermatozoides evoluídos.
311
00:16:45,921 --> 00:16:49,008
"Parceira de sexo"?
É óbvio que nunca foste casado.
312
00:16:49,091 --> 00:16:50,467
Mas é ótimo, acredita.
313
00:16:52,094 --> 00:16:55,973
Infelizmente, só conseguimos construir
a nave espacial para uma pessoa.
314
00:16:56,056 --> 00:16:58,267
Gastamos a maior parte do dinheiro
na festa.
315
00:16:58,350 --> 00:17:00,561
Bem, é uma bela festa.
316
00:17:00,644 --> 00:17:03,647
A nave está equipada para realizar
os teus mais profundos desejos.
317
00:17:03,731 --> 00:17:04,982
É só concentrares-te.
318
00:17:08,485 --> 00:17:09,486
TAREFAS -FEITAS
319
00:17:12,281 --> 00:17:15,325
De repente,
esta viagem tornou-se interessante.
320
00:17:19,038 --> 00:17:20,080
Mas que...
321
00:17:20,164 --> 00:17:21,582
Quem quero eu enganar?
322
00:17:21,665 --> 00:17:24,334
Eu não desfrutaria de uma única caloria
sem a minha família.
323
00:17:24,418 --> 00:17:26,170
Vou voltar para os salvar!
324
00:17:27,004 --> 00:17:32,509
Se pudesse ao menos viver dentro dessa
cabeça, tão cheia de pensamentos nobres.
325
00:17:37,765 --> 00:17:40,851
A regra de ouro afirma
que se o escolhido escapar,
326
00:17:40,934 --> 00:17:43,187
a sua família é comida como punição.
327
00:17:43,270 --> 00:17:45,647
O que é que as tuas regras
dizem agora?
328
00:17:45,731 --> 00:17:48,317
Que todos serão comidos.
329
00:17:49,568 --> 00:17:52,196
Este sistema está mesmo
concebido contra nós.
330
00:17:55,324 --> 00:17:57,117
Esqueceste-te de me pincelar.
331
00:17:57,201 --> 00:17:59,036
Não esqueci nada. Tu é que o lambeste.
332
00:17:59,119 --> 00:18:03,123
Acho que alguém está com medo
de admitir que está sem molho.
333
00:18:10,130 --> 00:18:11,882
Molho, por favor.
334
00:18:14,802 --> 00:18:16,303
Abram alas para a rainha!
335
00:18:20,307 --> 00:18:22,392
Vou dar a primeira dentada.
336
00:18:22,476 --> 00:18:24,311
É uma grande honra.
337
00:18:24,394 --> 00:18:25,813
O que é isso?
338
00:18:25,896 --> 00:18:27,773
Uma parte do teu magnífico traseiro.
339
00:18:27,856 --> 00:18:29,733
Fatiámo-lo enquanto dormias.
340
00:18:29,817 --> 00:18:31,652
Parece mesmo delicioso.
341
00:18:39,701 --> 00:18:41,453
O que é, minha rainha?
342
00:18:41,537 --> 00:18:45,165
Este rabo é muito desagradável.
343
00:18:48,377 --> 00:18:52,673
As criaturas são compostas
por toxinas indigestíveis.
344
00:18:54,967 --> 00:19:00,180
Estes humanos foram envenenados
pela dieta não saudável do fast-food.
345
00:19:00,264 --> 00:19:03,267
De certeza que não me queres
experimentar outra vez?
346
00:19:03,350 --> 00:19:06,228
Tu? Os teus almoços
de húmus e bolos de arroz
347
00:19:06,311 --> 00:19:09,773
combinam-se no teu estômago para formar
formaldeído e gordura animal.
348
00:19:09,857 --> 00:19:11,275
A sério? Mas pensei...
349
00:19:11,358 --> 00:19:14,444
Estarias melhor a mastigar
tabaco como o rapaz.
350
00:19:14,528 --> 00:19:16,363
-O quê?
-O pai disse que podia experimentar.
351
00:19:16,446 --> 00:19:17,614
Homer!
352
00:19:17,698 --> 00:19:20,993
Não percebem que a vossa rainha
está a morrer?
353
00:19:21,076 --> 00:19:24,997
Receio que o balofo esteja a dizer
a verdade, Vossa Majestade.
354
00:19:25,080 --> 00:19:26,290
Está tudo bem.
355
00:19:26,373 --> 00:19:30,002
Vi muitas glórias
e tenho apenas um arrependimento.
356
00:19:30,085 --> 00:19:31,628
Que os meus seios não sejam maiores.
357
00:19:31,712 --> 00:19:33,046
Não vejo nenhuns seios.
358
00:19:33,463 --> 00:19:37,843
E essas serão as últimas
palavras que ouvirei.
359
00:19:39,803 --> 00:19:41,221
Humanos inúteis!
360
00:19:41,305 --> 00:19:45,017
Vamos mandá-los de volta para o vosso
planeta e as memórias serão apagadas.
361
00:19:45,100 --> 00:19:48,729
Por isso, será como se nada
disto tivesse acontecido!
362
00:19:51,899 --> 00:19:56,403
Diário de bordo do capitão,
data estelar 65848.2.
363
00:19:56,486 --> 00:19:59,406
Depois de conquistar
com sucesso os Rigelianos...
364
00:19:59,489 --> 00:20:00,991
Pois, "conquistar".
365
00:20:01,074 --> 00:20:02,868
Pelo menos a Maggie
pode levar-nos para casa.
366
00:20:02,951 --> 00:20:05,037
Graças a Deus que é igual
à caixa de brinquedos.
367
00:20:08,457 --> 00:20:10,000
Bem, acho que aprendemos
368
00:20:10,083 --> 00:20:12,586
que de todos
os incontáveis planetas no universo,
369
00:20:12,669 --> 00:20:16,465
nós evoluímos para a espécie
menos comestível.
370
00:20:16,548 --> 00:20:21,345
Como a salada de feijão
num churrasco, permaneceremos intocados.
371
00:20:21,428 --> 00:20:24,765
Estamos a receber uma transmissão
de uma fonte desconhecida.
372
00:20:27,976 --> 00:20:30,687
Encontrei-vos, finalmente!
373
00:20:30,771 --> 00:20:32,689
As minhas papas de aveia
ficaram frias.
374
00:20:32,773 --> 00:20:34,441
O gato comeu os meus remédios
para o coração.
375
00:20:34,524 --> 00:20:36,443
-Estou noivo da minha enfermeira...
-Coloque o destino, Sr. Maggie.
376
00:20:36,526 --> 00:20:37,819
Para qualquer lugar, menos para casa.
377
00:21:32,541 --> 00:21:34,543
Legendas: Nuno Leite Castro