1 00:00:04,254 --> 00:00:06,006 OS SIMPSONS 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,722 CHUPA 3 00:00:25,942 --> 00:00:27,235 E outras notícias... 4 00:00:36,995 --> 00:00:39,080 {\an8}-Já chegámos? -Não. 5 00:00:39,164 --> 00:00:40,290 {\an8}-Já chegámos? -Não. 6 00:00:40,373 --> 00:00:41,916 {\an8}-Já chegámos? -Eu disse que não! 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,960 {\an8}-Já chegámos? -Estão surdos? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,754 -Já chegámos? -Olhem pela janela! 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,464 -Já chegámos? -Ainda não! 10 00:00:47,547 --> 00:00:49,507 DIZZNEELAND O INFERNO MAIS FELIZ NA TERRA 11 00:00:49,591 --> 00:00:50,717 Está bem. 12 00:00:50,800 --> 00:00:52,343 Agora chegámos. Finalmente. 13 00:00:52,427 --> 00:00:54,220 Já chegámos? 14 00:00:54,596 --> 00:00:56,347 Já chegámos? 15 00:00:56,431 --> 00:00:57,599 Maldita tecnologia! 16 00:00:57,682 --> 00:00:59,601 -Já chegámos? -Desliguem isso. 17 00:00:59,684 --> 00:01:01,102 -Chegámos. -É o nosso destino. 18 00:01:01,186 --> 00:01:02,896 {\an8}Já chegámos? 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,357 Olhem, uma vaga. 20 00:01:06,441 --> 00:01:09,736 {\an8}Lembra-te que estacionámos na zona da "Princesa Étnica". 21 00:01:09,819 --> 00:01:11,071 {\an8}PRINCESA ÉTNICA 22 00:01:11,154 --> 00:01:12,197 {\an8}Não te preocupes, 23 00:01:12,280 --> 00:01:14,866 desta vez vou apontar onde estacionámos. 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,451 {\an8}ESTACIONAMENTO 25 00:01:16,534 --> 00:01:19,037 PARA O PARQUE DE DIVERSÕES 26 00:01:21,164 --> 00:01:22,791 {\an8}PARA O PARQUE DE DIVERSÕES 27 00:01:22,874 --> 00:01:24,125 PARA O PARQUE DE DIVERSÕES 28 00:01:26,044 --> 00:01:29,547 {\an8}PARA O PARQUE DE DIVERSÕES 29 00:01:29,631 --> 00:01:31,466 PARA O PARQUE DE DIVERSÕES 30 00:01:31,549 --> 00:01:33,218 Olhem! Terra à vista. 31 00:01:34,511 --> 00:01:35,887 PRETZEL 7 DÓLARES 32 00:01:37,222 --> 00:01:39,349 Mãe! Conseguimos! 33 00:01:39,432 --> 00:01:40,517 {\an8}Mãe? 34 00:01:41,059 --> 00:01:42,727 {\an8}Não! 35 00:01:45,188 --> 00:01:46,648 SEGURANÇA 36 00:01:52,403 --> 00:01:54,114 Tu puseste isso aí, meu. 37 00:02:02,789 --> 00:02:05,125 Lamento, não são permitidas chupetas de fora. 38 00:02:06,376 --> 00:02:07,752 {\an8}CHUPETAS NÃO AUTORIZADAS 39 00:02:07,836 --> 00:02:09,754 {\an8}Está bem, mas não vou pagar pelo seguro. 40 00:02:09,838 --> 00:02:10,964 {\an8}ALUGUER DE CHUPETAS 25$ À HORA 41 00:02:11,047 --> 00:02:13,550 {\an8}Que se lixe, dê-me o seguro. 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,010 BEBECIDA 43 00:02:17,137 --> 00:02:18,304 {\an8}Vamos, Maggie. 44 00:02:18,388 --> 00:02:21,182 {\an8}A primeira diversão em que vamos andar é para ti. 45 00:02:21,266 --> 00:02:22,851 GATINHAR LENTO 46 00:02:22,934 --> 00:02:25,812 A andar no inseto 47 00:02:25,895 --> 00:02:29,607 Preferias estar na escola Do que a andar no inseto 48 00:02:29,691 --> 00:02:32,402 {\an8}A andar no inseto 49 00:02:32,485 --> 00:02:34,195 -Preferias estar na escola -Raios partam o inseto! 50 00:02:34,279 --> 00:02:36,447 -Do que a andar no inseto -Ay, caramba! 51 00:02:36,531 --> 00:02:39,409 {\an8}Não saias do inseto 52 00:02:39,492 --> 00:02:42,871 {\an8}A morte certa espera-te Se saíres do inseto 53 00:02:45,123 --> 00:02:47,000 {\an8}Bem-vindo ao inseto Bem-vindo ao... 54 00:02:53,339 --> 00:02:55,466 Este lugar mudou muito 55 00:02:55,550 --> 00:02:58,178 desde que a Dizznee comprou os direitos das Guerras Cósmicas. 56 00:02:58,261 --> 00:03:00,972 {\an8}ENCONTRO COUNTRY DE STORM TROOPERS 57 00:03:01,055 --> 00:03:01,931 {\an8}Caramba! 58 00:03:02,015 --> 00:03:03,016 {\an8}JIM-JAM BONK VIAGEM LOUCA 59 00:03:05,393 --> 00:03:07,729 {\an8}Comprado por 4 mil milhões, eu fui. 60 00:03:07,812 --> 00:03:11,191 {\an8}E ainda assim, estes trapos, tenho que vestir. 61 00:03:12,192 --> 00:03:13,902 Piratas das Caraíbas! 62 00:03:13,985 --> 00:03:15,195 POLITICAMENTE CORRETO 63 00:03:15,278 --> 00:03:19,199 Eles renovaram esta diversão por causa das muitas reclamações de duas pessoas. 64 00:03:20,033 --> 00:03:21,034 NÃO OBJETIVES A TUA CONQUISTA 65 00:03:21,117 --> 00:03:22,035 Não é não 66 00:03:22,118 --> 00:03:22,994 {\an8}Agora sabemos 67 00:03:23,077 --> 00:03:23,953 {\an8}RECICLAGEM 68 00:03:24,037 --> 00:03:24,996 {\an8}OS NOSSOS CORPOS, NÓS MESMOS 69 00:03:25,079 --> 00:03:26,039 {\an8}Não é não 70 00:03:26,122 --> 00:03:27,123 {\an8}O MEU CRIME: PARCIAL 71 00:03:27,207 --> 00:03:28,291 Agora sabemos 72 00:03:28,374 --> 00:03:29,375 DOCES FELINÍSSIMOS DO GATO MALUCO 73 00:03:30,543 --> 00:03:33,630 {\an8}Os meus desenhos animados não eram bons, foram apenas os primeiros. 74 00:03:33,713 --> 00:03:35,256 MÚSICA DO SUL DE BRONX 75 00:03:36,674 --> 00:03:37,926 ILHA TOM BOSLEY 76 00:03:39,469 --> 00:03:41,095 Tem pouco ketchup. 77 00:03:44,557 --> 00:03:46,226 SALÃO DOS ACIONISTAS DA DIZZNEE 78 00:03:46,726 --> 00:03:48,853 Estamos aqui há seis horas 79 00:03:48,937 --> 00:03:51,773 e a coisa mais divertida que fizemos foi ficar na Zona Refrescante. 80 00:03:51,856 --> 00:03:53,066 {\an8}ZONA REFRESCANTE 81 00:03:53,149 --> 00:03:55,026 {\an8}A zona refrescante está cheia. 82 00:03:55,109 --> 00:03:56,778 {\an8}Dispersar! 83 00:03:58,029 --> 00:03:59,197 FRIO -ÁCIDO 84 00:04:02,992 --> 00:04:04,661 CHAPÉUS 85 00:04:07,455 --> 00:04:08,456 Que tal aquela? 86 00:04:08,539 --> 00:04:09,374 A VOLTA DA LIBERTAÇÃO 87 00:04:15,838 --> 00:04:18,299 {\an8}Não gosto dos sons finais daquela. 88 00:04:18,383 --> 00:04:19,634 DESATUALIZADO TERRA DO FUTURO 89 00:04:19,717 --> 00:04:22,470 LEITEIRO DO FUTURO 90 00:04:22,553 --> 00:04:25,515 Em 1994, teremos cinemas drive-in em Neptuno! 91 00:04:25,598 --> 00:04:26,891 GIDGET VAI AO ESPAÇO 92 00:04:26,975 --> 00:04:28,518 A revista Life terá 400 páginas. 93 00:04:28,601 --> 00:04:30,144 LIFE - CIGARROS EM COMPRIMIDO PARA CRIANÇAS! 94 00:04:30,228 --> 00:04:33,982 E os seus telegramas serão entregues por jet... 95 00:04:34,524 --> 00:04:35,733 {\an8}Já chega, 96 00:04:35,817 --> 00:04:40,071 {\an8}visitámos todas as secções incluindo o Condado Churro, a Paróquia Toonton... 97 00:04:40,154 --> 00:04:41,364 {\an8}TOONTON ABBEY FECHADO DEVIDO A ANGLOFOBIA 98 00:04:41,447 --> 00:04:43,366 {\an8}Mas sabem o que ainda não tivemos? 99 00:04:43,449 --> 00:04:45,493 {\an8}Eu digo-vos! Diversão! 100 00:04:45,576 --> 00:04:48,538 O tipo de diversão que as famílias atraentes têm nos anúncios. 101 00:04:48,621 --> 00:04:51,249 {\an8}Pai, estou a ver uma diversão que até parece bem decente. 102 00:04:51,332 --> 00:04:54,752 {\an8}Eu só quero sentar-me, mas a fila para o banco está muito grande. 103 00:04:55,461 --> 00:04:58,715 Não, vê, é uma diversão que acabou de abrir e não está lá ninguém. 104 00:04:59,549 --> 00:05:01,467 FOGUETÃO PARA A SUA PERDIÇÃO RECÉM-INAUGURADO 105 00:05:01,551 --> 00:05:03,261 {\an8}Pai, não sei acerca disto. 106 00:05:03,344 --> 00:05:05,221 {\an8}Não está no mapa do parque. 107 00:05:05,305 --> 00:05:07,307 {\an8}Lisa, esses mapas foram desenhados 108 00:05:07,390 --> 00:05:11,352 {\an8}pelos primeiros exploradores deste parque de diversões, há centenas de anos. 109 00:05:11,436 --> 00:05:12,603 Vamos. 110 00:05:12,687 --> 00:05:14,105 TEMPO PARA LEVANTAR VOO PORTA DO ESPAÇO 111 00:05:15,940 --> 00:05:18,401 Sentem-se. 112 00:05:18,484 --> 00:05:20,445 Um lugar por humano. 113 00:05:20,528 --> 00:05:23,281 Vá lá, liga esta coisa! Não estou impressionado. 114 00:05:29,537 --> 00:05:31,831 Isto é tão falso! 115 00:05:41,090 --> 00:05:43,092 Deixámos a atmosfera da Terra. 116 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 Prova-o. 117 00:05:48,139 --> 00:05:50,141 Já chegámos? 118 00:05:50,224 --> 00:05:51,476 Já chegámos? 119 00:05:52,226 --> 00:05:55,229 Bem-vindos, humanos. Não há nada a temer. 120 00:05:55,313 --> 00:05:57,106 Sou Kang, o Abdutor. 121 00:05:57,190 --> 00:05:59,150 Mas que... Não estamos no Halloween. 122 00:05:59,233 --> 00:06:00,818 Estamos mesmo no espaço? 123 00:06:00,902 --> 00:06:02,195 E se sim, porquê? 124 00:06:02,278 --> 00:06:06,115 Tudo será revelado a seu tempo, humanos incautos. 125 00:06:06,199 --> 00:06:09,035 Porque é que a última coisa que disseste pareceu tão ameaçadora? 126 00:06:09,118 --> 00:06:12,455 É a maneira como falamos, tolos facilmente tranquilizados. 127 00:06:13,664 --> 00:06:14,707 Sim, isso é bom. 128 00:06:14,791 --> 00:06:18,628 Agora temos que tratar dos complexos cálculos do hiperespaço. 129 00:06:26,719 --> 00:06:29,514 Capitão Polvo! Se queres ser mesmo simpático connosco, 130 00:06:29,597 --> 00:06:30,932 que tal uns aperitivos? 131 00:06:31,015 --> 00:06:33,434 Tudo o que disseres, será materializado. 132 00:06:33,518 --> 00:06:35,686 Batatas fritas. 133 00:06:57,083 --> 00:06:59,419 Miúdo estúpido, estragas todas as viagens! 134 00:07:04,215 --> 00:07:05,633 Nossa Senhora! 135 00:07:05,716 --> 00:07:07,718 Não consigo sobreviver nestas condições. 136 00:07:16,602 --> 00:07:19,230 Homer, por favor. Isso está a assustar-me. 137 00:07:23,901 --> 00:07:25,111 Deixa-me só... 138 00:07:25,194 --> 00:07:26,404 E pronto, 139 00:07:26,487 --> 00:07:29,824 novinho em folha e não uma aberração da natureza. 140 00:07:30,867 --> 00:07:34,370 Olhem para todas estas alavancas e botões. 141 00:07:34,454 --> 00:07:36,622 São claramente uma raça superior. 142 00:07:36,706 --> 00:07:38,666 Talvez isso signifique que serão simpáticos connosco. 143 00:07:38,749 --> 00:07:41,752 Como os europeus foram com os nativo-americanos? 144 00:07:41,836 --> 00:07:43,796 Ou os belgas com o Congo? 145 00:07:43,880 --> 00:07:44,839 Isso mesmo, 146 00:07:44,922 --> 00:07:48,092 escolhe as únicas duas vezes na história onde as coisas deram para o torto. 147 00:07:48,176 --> 00:07:51,679 Começámos a descida para o nosso planeta natal. 148 00:07:51,762 --> 00:07:55,266 Por favor, desliguem todos os aparelhos eletrónicos. 149 00:07:55,349 --> 00:07:56,350 Quem me vai parar? 150 00:07:56,434 --> 00:07:58,936 Talvez não tenhas reparado no polícia aéreo. 151 00:07:59,020 --> 00:08:00,396 OVNI HOJE 152 00:08:01,731 --> 00:08:03,774 A entrar na atmosfera. 153 00:08:05,693 --> 00:08:08,237 As tuas ventosas perderam a sucção? 154 00:08:08,321 --> 00:08:09,739 Escorregaste em baba? 155 00:08:09,822 --> 00:08:10,823 LARRY H. ZEEBLEZORP ADVOGADO 156 00:08:10,907 --> 00:08:14,827 Larry H. Zeeblezorp vai fazer-te rolar em créditos espaciais. 157 00:08:15,244 --> 00:08:19,499 Este lugar é todo alienígena, mas está tudo em inglês. 158 00:08:19,582 --> 00:08:20,791 Tal como o Canadá! 159 00:08:20,875 --> 00:08:23,169 -Posso ligar o meu telemóvel? -Ainda não. 160 00:08:24,795 --> 00:08:25,963 E agora? 161 00:08:26,047 --> 00:08:28,132 Levemos esta lata velha para casa! 162 00:08:30,009 --> 00:08:31,177 Para a Terra! 163 00:08:34,222 --> 00:08:35,681 Vamos. 164 00:08:35,765 --> 00:08:37,266 Vamos, sua filha da... 165 00:08:37,350 --> 00:08:38,809 Obrigado por afogares o motor. 166 00:08:42,855 --> 00:08:46,442 Tomem estes comprimidos e poderão respirar a nossa atmosfera. 167 00:08:46,526 --> 00:08:47,944 Têm efeitos secundários? 168 00:08:48,027 --> 00:08:51,030 Sim, receio que nunca poderão desenvolver tentáculos. 169 00:08:56,160 --> 00:08:59,121 Vejam as maravilhas do nosso mundo. 170 00:08:59,205 --> 00:09:01,999 Paisagem roxa, árvores roxas. 171 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 Vocês gostam mesmo do roxo. 172 00:09:04,961 --> 00:09:07,213 Podemos mudar sempre que quisermos. 173 00:09:08,256 --> 00:09:11,509 Agora olhem para cima para verem os nossos sete sóis. 174 00:09:12,343 --> 00:09:14,595 Então usam muita energia solar? 175 00:09:14,679 --> 00:09:18,599 Temos descontos federais para os painéis, mas poucos os aproveitam. 176 00:09:18,683 --> 00:09:19,892 SALÃO DE CERIMÓNIAS 177 00:09:19,976 --> 00:09:24,188 Agora vamos mostrar-vos os sagrados mistérios do nosso ciclo de vida. 178 00:09:24,272 --> 00:09:26,649 Vejam, o nosso milagre do nascimento. 179 00:09:26,732 --> 00:09:31,028 Cada nascimento é seguido por outro nascimento segundos depois. 180 00:09:37,618 --> 00:09:41,455 E finalmente, uma parte triste das nossas vidas. 181 00:09:41,539 --> 00:09:46,043 Contemplem os mortos a serem mandados para um rio da sua própria baba. 182 00:09:49,046 --> 00:09:50,590 Adeus, caros amigos, 183 00:09:50,673 --> 00:09:53,217 na vossa sagrada jornada para o triturador de carne. 184 00:09:54,343 --> 00:09:56,387 Por que estão a partilhar isto tudo connosco? 185 00:09:56,470 --> 00:09:59,890 Porque queremos que apreciem totalmente o planeta... 186 00:09:59,974 --> 00:10:02,184 ... do qual nunca irão sair! 187 00:10:04,228 --> 00:10:09,191 Espera, estão a dizer-me que somos prisioneiros nesta jaula? 188 00:10:14,864 --> 00:10:16,866 Muito bem, cinco minutos de intervalo. 189 00:10:30,171 --> 00:10:31,422 Não olhem para eles. 190 00:10:31,505 --> 00:10:33,716 Podem ver esses pássaros a qualquer altura. 191 00:10:33,799 --> 00:10:35,551 GATINHO 192 00:10:37,470 --> 00:10:39,347 NOTICIAS DO JARDIM ZOOLÓGICO FUGIR É INÚTIL 193 00:10:40,556 --> 00:10:42,016 Mão direita no vermelho. 194 00:10:42,475 --> 00:10:44,727 Ganhei, acho eu. 195 00:10:56,155 --> 00:10:58,699 Gostarias de um dos nossos brinquedos? 196 00:10:59,075 --> 00:11:00,117 Obrigada. 197 00:11:01,118 --> 00:11:02,787 Porque fizeste isso? 198 00:11:02,870 --> 00:11:04,372 Pensei que fosse uma bola. 199 00:11:04,455 --> 00:11:06,832 Isso é a única coisa que nunca poderia ser. 200 00:11:18,177 --> 00:11:19,470 Não tenham medo. 201 00:11:19,553 --> 00:11:21,514 Sou um humanologista treinado. 202 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 Deixa-me só verificar o teu coração. 203 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 Está tudo bem. 204 00:11:25,309 --> 00:11:26,811 É óbvio que fazes exercício. 205 00:11:26,894 --> 00:11:27,978 Estás a ver, Marge? 206 00:11:28,062 --> 00:11:29,021 Precisam de alguma coisa? 207 00:11:29,105 --> 00:11:31,982 Talvez queiram verificar a glândula de tinta. 208 00:11:32,066 --> 00:11:34,318 -Tu é que és o médico. -Homer! 209 00:11:34,402 --> 00:11:38,656 Tens que parar de tirar as tuas calças para toda a gente que diz ser médico. 210 00:11:38,739 --> 00:11:41,200 -Está bem. -Estou aqui para completar 211 00:11:41,283 --> 00:11:44,161 o vosso conhecimento da nossa bela e generosa espécie. 212 00:11:44,245 --> 00:11:46,789 És o tipo que fala bem antes de nos matarem? 213 00:11:46,872 --> 00:11:48,332 Depois voltamos a isso. 214 00:11:48,416 --> 00:11:52,628 Quando somos jovens, somos ensinados na sabedoria do universo. 215 00:11:52,712 --> 00:11:55,297 Física, matemática, FORTRAN... 216 00:11:55,381 --> 00:11:58,300 A melhor das linguagens de programação. 217 00:11:58,384 --> 00:12:01,178 E agora a parte que é difícil de vos contar. 218 00:12:01,262 --> 00:12:05,975 No término de uma vida bem vivida, há um ritual final. 219 00:12:06,058 --> 00:12:08,185 Temos que comer um de vocês. 220 00:12:09,061 --> 00:12:11,939 Mas vamos deixar-vos divertirem-se a escolher quem. 221 00:12:14,233 --> 00:12:16,736 Só há uma solução justa. 222 00:12:16,819 --> 00:12:18,279 Temos que fazer uma votação. 223 00:12:18,362 --> 00:12:19,321 Antes de votarmos, 224 00:12:19,405 --> 00:12:22,324 queria destacar que em A Escolha de Sofia, ela salvou o rapaz. 225 00:12:28,330 --> 00:12:29,832 Isto não é uma coisa divertida. 226 00:12:29,915 --> 00:12:31,125 Aqui está. 227 00:12:32,126 --> 00:12:34,253 PAI... DESCULPA. HOMER, "O Gorducho" 228 00:12:34,336 --> 00:12:35,463 Está bem. Mas que... 229 00:12:35,546 --> 00:12:37,673 Bem, ainda não sabemos o que pensa a Maggie. 230 00:12:38,382 --> 00:12:39,800 Mas que... 231 00:12:39,884 --> 00:12:42,052 Disparates, é só disparates. 232 00:12:42,136 --> 00:12:44,138 O teu voto é o último, Homie. 233 00:12:46,182 --> 00:12:48,225 O RAPAZ 234 00:12:50,561 --> 00:12:52,396 O PAI DO RAPAZ, EU 235 00:12:52,480 --> 00:12:57,067 É de longe a melhor coisa que alguma vez fiz. 236 00:12:57,151 --> 00:12:59,945 Vê, a Maggie fez-te um cartão de despedida. 237 00:13:02,490 --> 00:13:04,950 A criança tem talento, mas por favor! 238 00:13:05,034 --> 00:13:07,411 Agora percebes porque sou vegetariana, pai? 239 00:13:07,495 --> 00:13:10,998 Já percebi, Lisa. Finalmente percebi. 240 00:13:11,081 --> 00:13:12,500 Tens direito a uma última refeição. 241 00:13:12,583 --> 00:13:14,418 Quero coelho, muito coelho. 242 00:13:16,837 --> 00:13:19,840 {\an8}Bem-vindos ao Banquete Mundial. 243 00:13:19,924 --> 00:13:23,803 {\an8}Este ritual anual de consumo é-vos trazido por Sal de Escalpe! 244 00:13:25,012 --> 00:13:29,642 Das mesmas pessoas que fizeram Pimenta de Cotovelo e Molho de Virilha. 245 00:13:29,725 --> 00:13:32,394 {\an8}Aí vem o sacrifício, Homer Simpson. 246 00:13:32,478 --> 00:13:37,149 Os passatempos são sentar, deitar e esticar-se para pegar em algo sem sucesso. 247 00:13:37,233 --> 00:13:40,236 {\an8}Então, pessoal, vamos juntar essas pálpebras. 248 00:13:43,531 --> 00:13:46,742 A vossa cultura não diz nada sobre misericórdia? 249 00:13:46,826 --> 00:13:50,955 Senhorita, está a falar com o mais gentil e bondoso de todos nós. 250 00:13:51,038 --> 00:13:53,123 Vejamos, quebra-crânios, 251 00:13:53,207 --> 00:13:57,044 descascador de peles, rebentador de globos oculares, colecionador de gritos... 252 00:13:58,212 --> 00:13:59,296 Apanhei-o. 253 00:13:59,964 --> 00:14:03,926 {\an8}O nosso ancião Klaunax foi escolhido para a primeira dentada cerimonial, 254 00:14:04,009 --> 00:14:08,180 {\an8}e depois disso o Homer Simpson será mergulhado num fondue picante de queijo. 255 00:14:08,264 --> 00:14:12,977 Fondue? Bem-vindos ao jantar de uma faculdade em 1979. 256 00:14:13,060 --> 00:14:15,896 Silêncio! E celebra o Solstício da Baba 257 00:14:15,980 --> 00:14:19,066 ao som do Coro Infantil de Rigel 7. 258 00:14:19,525 --> 00:14:22,111 Criatura saborosa 259 00:14:22,194 --> 00:14:25,614 Nós cumprimentamos-te 260 00:14:25,698 --> 00:14:28,325 Pelo teu suculento 261 00:14:28,409 --> 00:14:30,786 Sacrifício 262 00:14:36,208 --> 00:14:37,668 Um feixe de transporte! 263 00:14:37,751 --> 00:14:40,880 Alguém está a tentar roubar o nosso sacrifício. 264 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Sim! 265 00:14:42,047 --> 00:14:44,466 Sim! Este tubo misterioso só me pode levar a algum lugar bom. 266 00:14:44,550 --> 00:14:46,802 Adeusinho, seus babosos estúpidos. 267 00:14:46,886 --> 00:14:48,220 Mas que... 268 00:14:50,472 --> 00:14:52,766 E cá vamos nós! 269 00:14:58,188 --> 00:15:00,024 Boa, George Mucus. 270 00:15:00,107 --> 00:15:01,942 O homem mais gordo e estúpido da Terra 271 00:15:02,026 --> 00:15:04,361 fugiu entre os teus tentáculos pegajosos. 272 00:15:04,445 --> 00:15:06,113 Seu grandessíssimo... 273 00:15:07,948 --> 00:15:09,783 O que é esta construção desconcertante? 274 00:15:09,867 --> 00:15:10,868 Chama-se nó. 275 00:15:10,951 --> 00:15:12,286 Um não (nó) quê? 276 00:15:12,369 --> 00:15:13,787 Nó, com acento. 277 00:15:13,871 --> 00:15:15,205 Os acentos diferenciam? 278 00:15:15,289 --> 00:15:18,292 A sério? Eu tenho andado a dizer cómodo! 279 00:15:18,375 --> 00:15:19,501 Está correto. 280 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 Não receies, estás entre amigos. 281 00:15:24,632 --> 00:15:26,216 Nós somos a resistência. 282 00:15:26,300 --> 00:15:29,845 Não acreditamos no consumo bárbaro de outras espécies. 283 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 Então o que comem, brócolos espaciais? 284 00:15:31,472 --> 00:15:34,016 Os brócolos espaciais têm os sentimentos mais avançados 285 00:15:34,099 --> 00:15:35,726 de entre todas as criaturas do universo. 286 00:15:35,809 --> 00:15:39,605 Eu uma vez pisei num pedaço e chorou durante seis anos. 287 00:15:39,688 --> 00:15:42,024 Francamente, eles são um pouco convencidos. 288 00:15:42,107 --> 00:15:45,152 -De quem estás a falar? -Brócolos da Terra. 289 00:15:45,235 --> 00:15:48,238 Sim, odeio aqueles tipos. Pensam que são os maiores. 290 00:15:48,322 --> 00:15:50,741 -Vamos, Homer. -Para onde me levam? 291 00:15:50,824 --> 00:15:53,869 Estás prestes a presenciar a base secreta dos rebeldes. 292 00:16:00,417 --> 00:16:01,335 Sim! 293 00:16:01,418 --> 00:16:04,338 Porque estão eles a dançar? Não deviam estar a fazer armas? 294 00:16:04,421 --> 00:16:06,006 Isto é um treino excelente 295 00:16:06,090 --> 00:16:09,051 para a festa que vamos dar quando a nossa rebelião tiver sucesso. 296 00:16:12,179 --> 00:16:14,390 Volta a ligar a música! 297 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 Dentro de um minuto! 298 00:16:16,141 --> 00:16:18,811 Primeiro, o nobre humano Homer Simpson, 299 00:16:18,894 --> 00:16:22,523 vai explicar a sua primitiva mas linda cultura. 300 00:16:24,566 --> 00:16:26,986 Mas talvez a maior conquista da Terra sejam as rochas lunares. 301 00:16:27,069 --> 00:16:28,153 E a era dourada do rádio. 302 00:16:28,237 --> 00:16:29,321 CONQUISTAS HUMANAS BEBIDAS GRÁTIS 303 00:16:29,405 --> 00:16:30,823 MANTEIGA DE AMENDOIM REPETIÇÃO INSTANTÂNEA 304 00:16:32,157 --> 00:16:35,452 É verdadeiramente uma espécie com muito a oferecer. 305 00:16:35,536 --> 00:16:37,496 A sério? Estamos a ouvir o mesmo tipo? 306 00:16:37,579 --> 00:16:38,580 Silêncio! 307 00:16:38,664 --> 00:16:41,000 Homer, vamos devolver-te à Terra. 308 00:16:41,083 --> 00:16:42,251 E a minha família? 309 00:16:42,334 --> 00:16:43,460 Porque te importas? 310 00:16:43,544 --> 00:16:45,838 É só a tua parceira de sexo e espermatozoides evoluídos. 311 00:16:45,921 --> 00:16:49,008 "Parceira de sexo"? É óbvio que nunca foste casado. 312 00:16:49,091 --> 00:16:50,467 Mas é ótimo, acredita. 313 00:16:52,094 --> 00:16:55,973 Infelizmente, só conseguimos construir a nave espacial para uma pessoa. 314 00:16:56,056 --> 00:16:58,267 Gastamos a maior parte do dinheiro na festa. 315 00:16:58,350 --> 00:17:00,561 Bem, é uma bela festa. 316 00:17:00,644 --> 00:17:03,647 A nave está equipada para realizar os teus mais profundos desejos. 317 00:17:03,731 --> 00:17:04,982 É só concentrares-te. 318 00:17:08,485 --> 00:17:09,486 TAREFAS -FEITAS 319 00:17:12,281 --> 00:17:15,325 De repente, esta viagem tornou-se interessante. 320 00:17:19,038 --> 00:17:20,080 Mas que... 321 00:17:20,164 --> 00:17:21,582 Quem quero eu enganar? 322 00:17:21,665 --> 00:17:24,334 Eu não desfrutaria de uma única caloria sem a minha família. 323 00:17:24,418 --> 00:17:26,170 Vou voltar para os salvar! 324 00:17:27,004 --> 00:17:32,509 Se pudesse ao menos viver dentro dessa cabeça, tão cheia de pensamentos nobres. 325 00:17:37,765 --> 00:17:40,851 A regra de ouro afirma que se o escolhido escapar, 326 00:17:40,934 --> 00:17:43,187 a sua família é comida como punição. 327 00:17:43,270 --> 00:17:45,647 O que é que as tuas regras dizem agora? 328 00:17:45,731 --> 00:17:48,317 Que todos serão comidos. 329 00:17:49,568 --> 00:17:52,196 Este sistema está mesmo concebido contra nós. 330 00:17:55,324 --> 00:17:57,117 Esqueceste-te de me pincelar. 331 00:17:57,201 --> 00:17:59,036 Não esqueci nada. Tu é que o lambeste. 332 00:17:59,119 --> 00:18:03,123 Acho que alguém está com medo de admitir que está sem molho. 333 00:18:10,130 --> 00:18:11,882 Molho, por favor. 334 00:18:14,802 --> 00:18:16,303 Abram alas para a rainha! 335 00:18:20,307 --> 00:18:22,392 Vou dar a primeira dentada. 336 00:18:22,476 --> 00:18:24,311 É uma grande honra. 337 00:18:24,394 --> 00:18:25,813 O que é isso? 338 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 Uma parte do teu magnífico traseiro. 339 00:18:27,856 --> 00:18:29,733 Fatiámo-lo enquanto dormias. 340 00:18:29,817 --> 00:18:31,652 Parece mesmo delicioso. 341 00:18:39,701 --> 00:18:41,453 O que é, minha rainha? 342 00:18:41,537 --> 00:18:45,165 Este rabo é muito desagradável. 343 00:18:48,377 --> 00:18:52,673 As criaturas são compostas por toxinas indigestíveis. 344 00:18:54,967 --> 00:19:00,180 Estes humanos foram envenenados pela dieta não saudável do fast-food. 345 00:19:00,264 --> 00:19:03,267 De certeza que não me queres experimentar outra vez? 346 00:19:03,350 --> 00:19:06,228 Tu? Os teus almoços de húmus e bolos de arroz 347 00:19:06,311 --> 00:19:09,773 combinam-se no teu estômago para formar formaldeído e gordura animal. 348 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 A sério? Mas pensei... 349 00:19:11,358 --> 00:19:14,444 Estarias melhor a mastigar tabaco como o rapaz. 350 00:19:14,528 --> 00:19:16,363 -O quê? -O pai disse que podia experimentar. 351 00:19:16,446 --> 00:19:17,614 Homer! 352 00:19:17,698 --> 00:19:20,993 Não percebem que a vossa rainha está a morrer? 353 00:19:21,076 --> 00:19:24,997 Receio que o balofo esteja a dizer a verdade, Vossa Majestade. 354 00:19:25,080 --> 00:19:26,290 Está tudo bem. 355 00:19:26,373 --> 00:19:30,002 Vi muitas glórias e tenho apenas um arrependimento. 356 00:19:30,085 --> 00:19:31,628 Que os meus seios não sejam maiores. 357 00:19:31,712 --> 00:19:33,046 Não vejo nenhuns seios. 358 00:19:33,463 --> 00:19:37,843 E essas serão as últimas palavras que ouvirei. 359 00:19:39,803 --> 00:19:41,221 Humanos inúteis! 360 00:19:41,305 --> 00:19:45,017 Vamos mandá-los de volta para o vosso planeta e as memórias serão apagadas. 361 00:19:45,100 --> 00:19:48,729 Por isso, será como se nada disto tivesse acontecido! 362 00:19:51,899 --> 00:19:56,403 Diário de bordo do capitão, data estelar 65848.2. 363 00:19:56,486 --> 00:19:59,406 Depois de conquistar com sucesso os Rigelianos... 364 00:19:59,489 --> 00:20:00,991 Pois, "conquistar". 365 00:20:01,074 --> 00:20:02,868 Pelo menos a Maggie pode levar-nos para casa. 366 00:20:02,951 --> 00:20:05,037 Graças a Deus que é igual à caixa de brinquedos. 367 00:20:08,457 --> 00:20:10,000 Bem, acho que aprendemos 368 00:20:10,083 --> 00:20:12,586 que de todos os incontáveis planetas no universo, 369 00:20:12,669 --> 00:20:16,465 nós evoluímos para a espécie menos comestível. 370 00:20:16,548 --> 00:20:21,345 Como a salada de feijão num churrasco, permaneceremos intocados. 371 00:20:21,428 --> 00:20:24,765 Estamos a receber uma transmissão de uma fonte desconhecida. 372 00:20:27,976 --> 00:20:30,687 Encontrei-vos, finalmente! 373 00:20:30,771 --> 00:20:32,689 As minhas papas de aveia ficaram frias. 374 00:20:32,773 --> 00:20:34,441 O gato comeu os meus remédios para o coração. 375 00:20:34,524 --> 00:20:36,443 -Estou noivo da minha enfermeira... -Coloque o destino, Sr. Maggie. 376 00:20:36,526 --> 00:20:37,819 Para qualquer lugar, menos para casa. 377 00:21:32,541 --> 00:21:34,543 Legendas: Nuno Leite Castro