1 00:00:02,919 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:16,016 --> 00:00:18,643 LOS MUÑECOS DE NIEVE NO TIENEN ZANAHORIAS EN LUGAR DE PENES 3 00:00:58,808 --> 00:00:59,809 FIN 4 00:00:59,893 --> 00:01:01,394 RICITOS DE ORO Y LOS TRES OSOS 5 00:01:08,401 --> 00:01:12,530 Caminando con mis pies Por el pasillo voy 6 00:01:12,614 --> 00:01:14,949 En un castillo podría estar 7 00:01:15,033 --> 00:01:16,576 Pero es aquí donde estoy 8 00:01:16,659 --> 00:01:19,788 Caminando con mis pies 9 00:01:19,871 --> 00:01:21,831 Por el pasillo voy 10 00:01:21,915 --> 00:01:24,626 {\an8}Don Bookner, no puedo creer que te jubiles. 11 00:01:24,709 --> 00:01:27,712 {\an8}Sí. Ahora toca el reloj de oro. 12 00:01:28,546 --> 00:01:30,673 {\an8}Gracias, puede marcharse. 13 00:01:34,094 --> 00:01:38,640 {\an8}- El bueno de Don. - Vamos a echar de menos tu... 14 00:01:38,723 --> 00:01:40,100 {\an8}¿Cuál era tu puesto? 15 00:01:40,183 --> 00:01:42,602 Inspector de seguridad 7G. 16 00:01:42,685 --> 00:01:45,188 {\an8}Espera un momento. Ese es mi puesto. 17 00:01:45,271 --> 00:01:48,274 {\an8}Sí, pues claro que lo es. Éramos dos en el puesto. 18 00:01:48,358 --> 00:01:50,819 {\an8}Llevo años cubriéndote las espaldas. 19 00:01:51,236 --> 00:01:54,906 {\an8}Eso explicaría muchas cosas. Pero ¿por qué lo hacías? 20 00:01:54,989 --> 00:01:57,575 {\an8}Siempre he visto algo muy especial en ti. 21 00:01:57,659 --> 00:01:59,327 {\an8}Es como ser hincha de los Cubs. 22 00:01:59,410 --> 00:02:01,037 {\an8}Te ilusionas con que van a ganar, 23 00:02:01,121 --> 00:02:03,414 {\an8}pero luego te das cuenta de que nunca ganarán. 24 00:02:05,333 --> 00:02:08,044 {\an8}Ahora no voy a poder protegerte, amigo. 25 00:02:08,128 --> 00:02:12,340 {\an8}Por favor, lo único que te pido es que te quedes 21 años más. 26 00:02:12,423 --> 00:02:15,009 {\an8}Ya es tarde, me piro. Si fuera Pedro Picapiedra, 27 00:02:15,093 --> 00:02:17,345 {\an8}ya estaría en la cola del dinosauro. 28 00:02:17,428 --> 00:02:22,892 {\an8}- Es un muchacho estupendo - Es un muchacho estupendo 29 00:02:22,976 --> 00:02:26,688 {\an8}Es un muchacho estupendo 30 00:02:30,316 --> 00:02:33,278 {\an8}Y siempre lo será 31 00:02:33,361 --> 00:02:35,780 {\an8}Es la última vez que te cubro el culo, Homer. 32 00:02:35,864 --> 00:02:37,907 {\an8}Tengo el culo muy gordo. 33 00:02:41,369 --> 00:02:43,997 {\an8}- ¿Qué tal el día? - Estresante. 34 00:02:44,080 --> 00:02:46,166 Mira cómo llevo de floja la corbata. 35 00:02:47,458 --> 00:02:52,297 Por primera vez, tengo que hacer yo solo mi trabajo. 36 00:02:52,380 --> 00:02:54,007 Cariño. 37 00:02:54,090 --> 00:02:58,136 Tengo una sensación muy extraña en el estómago. 38 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 Como de amargura y náuseas. 39 00:03:01,431 --> 00:03:04,267 Hay un término médico para eso, neurastenia. 40 00:03:04,350 --> 00:03:08,688 Los médicos tienen palabras muy graciosas para cosas no tan graciosas. 41 00:03:11,524 --> 00:03:14,444 Carl y yo vamos a comprobar si podemos salir del servicio 42 00:03:14,527 --> 00:03:17,780 sin que salte la cisterna automática en plan ninja. 43 00:03:18,781 --> 00:03:21,743 Oye, no tengo tiempo para juegos de niños. 44 00:03:21,826 --> 00:03:24,746 Si no cumplo con mi trabajo, la central hará ¡bum! 45 00:03:24,829 --> 00:03:27,582 Quiero un informe del estado de la central a las 17:00. 46 00:03:27,665 --> 00:03:30,293 Sí, claro. ¿Puede avisarme a las 16:55? 47 00:03:30,376 --> 00:03:31,920 No. 48 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 Me cago en... 49 00:03:37,300 --> 00:03:40,178 Se supone que no podemos hacer los deberes en la mesa. 50 00:03:40,261 --> 00:03:42,805 Se llama "doble rasero". 51 00:03:42,889 --> 00:03:45,141 Es uno de los fundamentos de la paternidad. 52 00:03:45,225 --> 00:03:49,312 Trabajas mucho últimamente. Quizá deberías tomarte un descanso. 53 00:03:49,395 --> 00:03:53,316 No. Quedarme sin trabajo con esta crisis sería una condena a muerte. 54 00:03:53,399 --> 00:03:57,904 Aunque podría dirigir películas como Angelina Jolie. 55 00:03:57,987 --> 00:04:00,073 ¿Tenemos los derechos de alguna novela? 56 00:04:00,156 --> 00:04:01,532 - Qué va. - ¿Qué? 57 00:04:01,616 --> 00:04:02,992 ¿Cuándo pensabas decírmelo? 58 00:04:04,202 --> 00:04:05,703 ¿Cuándo? 59 00:04:08,122 --> 00:04:12,794 La adicción al trabajo es probablemente la mejor adicción que has sufrido, 60 00:04:12,877 --> 00:04:15,421 pero tienes que relajarte. 61 00:04:15,505 --> 00:04:19,050 He comprado entradas para ir al circo el sábado que viene. 62 00:04:19,133 --> 00:04:20,927 ¿Al circo? 63 00:04:21,010 --> 00:04:23,805 No voy al circo desde que era un niño. 64 00:04:27,976 --> 00:04:29,852 ¡Hijo, mira ahí! 65 00:04:30,770 --> 00:04:32,897 ¡Mejor mira ahí! 66 00:04:33,982 --> 00:04:36,734 ¿Diez pavos cada uno? Mira el elefante otra vez. 67 00:04:38,111 --> 00:04:40,947 De acuerdo, Marge. Iremos el sábado al circo. 68 00:04:41,030 --> 00:04:44,409 Y a lo mejor así descubro por qué a alguien se le puede ocurrir 69 00:04:44,492 --> 00:04:47,537 que un taburete es una buena defensa contra un león. 70 00:04:50,665 --> 00:04:53,584 Esta conexión wifi es una porra. 71 00:04:53,668 --> 00:04:54,752 NO ESTÁ CONECTADO 72 00:04:54,836 --> 00:04:55,920 ¡Venga ya! 73 00:04:56,004 --> 00:04:58,047 Creía que ibas a intentar relajarte. 74 00:04:58,131 --> 00:05:01,634 ¡Si he tenido que dejar el coche en un aparcamiento robotizado! 75 00:05:01,718 --> 00:05:04,387 Sabía yo que ese aparcamiento no le iba a gustar. 76 00:05:04,470 --> 00:05:07,682 ¿Cómo no va a ser demencial un sistema de aparcamiento 77 00:05:07,765 --> 00:05:11,311 en el que te bloquean el paso todos los coches que llegan después de ti? 78 00:05:11,394 --> 00:05:14,188 Al que llega antes le dan morcilla. 79 00:05:24,449 --> 00:05:25,575 Dios mío. 80 00:05:25,658 --> 00:05:29,329 ¿Y si todos esos payasos han aparcado en la misma torre que nosotros? 81 00:05:29,412 --> 00:05:31,664 Puede que haya mejor cobertura en la feria. 82 00:05:31,748 --> 00:05:33,791 Disculpe. Perdón. 83 00:05:34,250 --> 00:05:38,046 Ah, por fin. La llamada de trabajo que estaba esperando. 84 00:05:38,129 --> 00:05:39,714 Diga, soy... 85 00:05:41,799 --> 00:05:44,886 Vamos, hijos. Aquí no hay nada que os pueda interesar. 86 00:05:47,347 --> 00:05:48,431 ¡Oye! 87 00:05:48,514 --> 00:05:50,016 LAS UÑAS MÁS LARGAS DEL MUNDO 88 00:05:50,099 --> 00:05:51,476 Le volverán a crecer. 89 00:05:51,559 --> 00:05:55,104 Homer, necesito ir a un servicio portátil. 90 00:05:55,188 --> 00:05:57,273 ¿Ahora? 91 00:05:57,357 --> 00:06:01,486 - ¿No puedes esperar? - Ninguna mujer entra ahí por capricho. 92 00:06:01,569 --> 00:06:03,529 HOMBRES - MUJERES - MUJERES BARBUDAS 93 00:06:08,159 --> 00:06:11,788 Papá, ya que tenemos que esperar, ¿podemos entrar en alguna barraca? 94 00:06:11,871 --> 00:06:12,997 Está bien. 95 00:06:13,081 --> 00:06:15,958 Pero me sorprendería que algo me asombrara. 96 00:06:16,042 --> 00:06:18,503 Lo que demuestra el lema de Zorn. 97 00:06:18,586 --> 00:06:20,380 ¡Devuélvame a mi marido! 98 00:06:22,048 --> 00:06:24,634 ¡Arrea, los símbolos de los cacos! 99 00:06:24,717 --> 00:06:27,220 Me duele el hueso del coco. 100 00:06:29,389 --> 00:06:31,891 Necesito otro voluntario. 101 00:06:32,308 --> 00:06:33,726 ¿Se ofrece usted, señor? 102 00:06:34,977 --> 00:06:37,980 ¿Es esa hora? Tengo que entregar un informe en hora y media. 103 00:06:38,064 --> 00:06:42,443 Según algunos estudios, la hipnosis aumenta la eficiencia. 104 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 De acuerdo. 105 00:06:44,654 --> 00:06:45,905 ¿Eso es cierto? 106 00:06:45,988 --> 00:06:48,658 Solo quiero verlo cacarear como una gallina. 107 00:06:49,575 --> 00:06:51,661 No nos conocemos, ¿no es cierto? 108 00:06:51,744 --> 00:06:53,162 Oh, un charleta. 109 00:06:53,246 --> 00:06:55,039 Dígame, ¿tiene usted hijos? 110 00:06:55,123 --> 00:06:57,208 No, pero nos divertimos intentándolo. 111 00:06:58,501 --> 00:07:00,920 - Tengo tres. - Cuando me oiga chasquear los dedos, 112 00:07:01,003 --> 00:07:04,132 tendrá solo diez años. 113 00:07:04,215 --> 00:07:07,844 ¿Podemos ir al grano? Tengo el coche un aparcamiento robotizado. 114 00:07:07,927 --> 00:07:10,721 - ¿Me ha oído? Roboti... - Tiene diez años. 115 00:07:10,805 --> 00:07:12,682 - No los tengo. - Sí, los tiene. 116 00:07:12,765 --> 00:07:14,475 - No. - Sí. 117 00:07:14,559 --> 00:07:16,978 - No. - ¡Sí! 118 00:07:17,061 --> 00:07:19,605 - Sí, los tiene. - No, los tiene usted. 119 00:07:19,689 --> 00:07:22,358 - Sí, los tiene. - He dicho que los tiene usted. 120 00:07:22,442 --> 00:07:23,693 Y usted también. 121 00:07:24,902 --> 00:07:29,740 Solo un crío de diez años puede ser tan impertinente. 122 00:07:31,075 --> 00:07:32,618 A mí no me la cuela. 123 00:07:32,702 --> 00:07:35,872 ¿No? ¿Y qué soy yo? Infinito más uno. 124 00:07:35,955 --> 00:07:38,291 Solo a un chavalote se le ocurriría algo así. 125 00:07:38,374 --> 00:07:40,918 Chachi. Señores, lo ha conseguido. 126 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Sven Golly. O Svenjamin Golly. 127 00:07:43,713 --> 00:07:45,256 Queda detenido por hipnotizar 128 00:07:45,339 --> 00:07:48,968 a los miembros del salón de la fama del rock para que admitan a Kiss. 129 00:07:49,051 --> 00:07:53,556 Lo busca The Police... Quiero decir, Sting, Andy Summers... 130 00:07:54,432 --> 00:07:57,101 ¿No hace calor aquí? 131 00:07:58,978 --> 00:08:00,313 Ya estamos otra vez. 132 00:08:02,773 --> 00:08:05,693 Mamá, papá está hipnotizado y cree que tiene diez años. 133 00:08:13,784 --> 00:08:14,994 {\an8}HOSPITAL BUDDY EBSEN MURIÓ AQUÍ 134 00:08:16,412 --> 00:08:19,040 Haré una prueba para ver cómo está afectado su cerebro. 135 00:08:19,123 --> 00:08:21,626 Bebe un poco, chaval. 136 00:08:24,670 --> 00:08:27,423 - Esto es asqueroso. - ¿Qué le ha dado? 137 00:08:27,507 --> 00:08:28,466 Cerveza. 138 00:08:29,967 --> 00:08:33,054 Lo ha hipnotizado un genio. Un genio de sala de fiestas. 139 00:08:33,137 --> 00:08:35,765 Mi marido no puede creer que tiene diez años. 140 00:08:35,848 --> 00:08:38,434 Necesita desesperadamente creer que tiene diez años. 141 00:08:38,518 --> 00:08:40,728 Solo quien lo hipnotizó 142 00:08:40,811 --> 00:08:44,774 puede deshacer el trance sin causar daños permanentes en la psique de Homer. 143 00:08:49,237 --> 00:08:52,365 - Cielo santo. - Ha picado. ¡Uy! 144 00:08:52,949 --> 00:08:54,450 ¿Y qué hacemos? 145 00:08:54,534 --> 00:08:55,868 No le lleve la contraria. 146 00:08:55,952 --> 00:08:59,330 De momento, trate a Homer como trataría a un niño de diez años. 147 00:08:59,413 --> 00:09:01,332 ¿Puede hacer que tenga nueve y así le sacudo? 148 00:09:01,415 --> 00:09:04,669 Me temo que no. Las reglas de la hipnosis son inflexibles. 149 00:09:04,752 --> 00:09:07,880 - ¿Una pizza de camino a casa? - Con mocos en el trozo de Bart. 150 00:09:07,964 --> 00:09:09,340 Muy buena. 151 00:09:09,423 --> 00:09:10,925 Pizza de mocos... 152 00:09:11,008 --> 00:09:13,928 Ya puede encontrar pronto al hipnotizador. 153 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 Trae la pelota, chico. Corre, ve a por ella. 154 00:09:19,600 --> 00:09:21,310 Venga, trae la pelota. 155 00:09:22,353 --> 00:09:24,230 Tráela, chico. 156 00:09:26,857 --> 00:09:29,819 Creía que eras mi mejor amigo. 157 00:09:30,570 --> 00:09:32,989 ¿Y dónde va a dormir? 158 00:09:33,072 --> 00:09:36,117 Pues supongo que tendrá que dormir con Bart. 159 00:09:37,076 --> 00:09:39,954 Yo que creía que fue horrible cuando Homer se cortó el pulgar. 160 00:09:40,037 --> 00:09:42,373 Señora Simpson... 161 00:09:53,718 --> 00:09:55,469 ¿Qué? ¿Quién? 162 00:09:55,553 --> 00:09:58,055 Homer, ¿no puedes dormir con mamá? 163 00:09:58,139 --> 00:09:59,849 Me pondría muy nervioso. 164 00:09:59,932 --> 00:10:02,685 ¿Es que no te has fijado en lo buena que está? 165 00:10:02,768 --> 00:10:06,731 ¡Asqueroso! ¡Estás enfermo! ¡Tío baboso! ¡Duérmete! 166 00:10:08,316 --> 00:10:11,736 Cómo echo de menos a mi Homie a esta hora de la noche. 167 00:10:20,328 --> 00:10:23,539 Vamos a tener un montón de manoplas este invierno. 168 00:10:26,292 --> 00:10:29,754 Si quiero aguantar hoy, voy a necesitar un café a la irlandesa. 169 00:10:33,424 --> 00:10:36,969 - Estoy listo para ir al cole. - Homer, no vas a ir al colegio. 170 00:10:37,053 --> 00:10:39,055 ¿No voy? ¿Estoy malo? 171 00:10:39,138 --> 00:10:41,807 Si lo estoy, puedo quedarme en casa y comer cosas ricas. 172 00:10:41,891 --> 00:10:45,061 Necesito galletas, chocolate, nubes, palitos, 173 00:10:45,144 --> 00:10:46,854 fuego... ¿He dicho galletas? 174 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 Chocolate, nubes, palitos, fuego... 175 00:10:49,023 --> 00:10:51,150 Uy, se han quemado mis deberes. 176 00:10:51,233 --> 00:10:53,527 Está bien, puedes ir al colegio. 177 00:10:53,611 --> 00:10:57,615 Cuando te tocan, abres las piernas y te quedas quieto. 178 00:10:57,698 --> 00:11:00,368 Creo que he elegido un mal día para llevar faldita. 179 00:11:00,451 --> 00:11:02,745 Todos los días son malos para llevar faldita. 180 00:11:02,828 --> 00:11:04,080 ¡La ligas! 181 00:11:07,792 --> 00:11:10,044 - ¿Puedo jugar? - Ay, Dios. 182 00:11:13,964 --> 00:11:16,050 Si puede jugar Milhouse, puede cualquiera. 183 00:11:16,133 --> 00:11:18,886 Una vez más, soy el límite inferior. 184 00:11:18,969 --> 00:11:20,054 ¡La ligas! 185 00:11:21,597 --> 00:11:25,393 ¿Está pasando un adulto entre las piernas de esos niños? 186 00:11:25,476 --> 00:11:27,228 No hay nada en el reglamento que lo prohíba. 187 00:11:27,311 --> 00:11:30,064 Está en la primera página del reglamento. 188 00:11:30,147 --> 00:11:34,235 Ahí es donde garabateo una tira cómica a la que llamo Torpón y gruñón. 189 00:11:34,318 --> 00:11:38,614 A Gruñón le gusta gritar, pero en el fondo quiere a Torpón como a un hijo. 190 00:11:38,698 --> 00:11:40,825 De eso nada, monada. 191 00:11:40,908 --> 00:11:42,159 Estoy molido. 192 00:11:44,078 --> 00:11:46,747 - Ha sido un día divertido. - Sí. 193 00:11:46,831 --> 00:11:50,710 ¿Piensas alguna vez en qué vas a hacer cuando seas mayor? 194 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 Comer en la cama, y no solo chuches. 195 00:11:52,837 --> 00:11:55,381 Cosas que manchan, como lasaña. 196 00:11:55,464 --> 00:11:58,217 Y con la tele encendida y a tope. 197 00:11:58,300 --> 00:12:01,887 ¿No te gustaría tener un trabajo de verdad y una familia? 198 00:12:01,971 --> 00:12:05,141 ¿Mujer? ¿Tres hijos? ¿Un trabajo? 199 00:12:05,224 --> 00:12:07,935 Si lo tuviera, estaría muy triste en secreto. 200 00:12:08,018 --> 00:12:11,522 Comería y bebería un montón, y me pasaría la vida en el sofá. 201 00:12:12,440 --> 00:12:15,276 Menos mal que eso nunca ha pasado. 202 00:12:18,738 --> 00:12:22,158 No quiere ser mi padre, solo quiere ser un chaval como yo. 203 00:12:22,241 --> 00:12:25,411 Me dan ganas de gastarle una broma. Pues voy... 204 00:12:34,128 --> 00:12:35,546 Touché. 205 00:12:44,930 --> 00:12:47,558 Si me lo haces a mí, mi amigo te dará un puñetazo. 206 00:12:47,641 --> 00:12:50,394 No es tu amigo, es tu viejo que está grillado. 207 00:12:50,478 --> 00:12:54,482 - Es bastante triste, la verdad. - Pues lo dejaremos en paz. 208 00:12:54,565 --> 00:12:57,359 Genial, Homer. Me has salvado de los abusones. 209 00:12:57,443 --> 00:12:59,653 Eres el mejor amigo que he tenido nunca. 210 00:12:59,737 --> 00:13:01,197 ¿Y yo en qué puesto estoy? 211 00:13:01,280 --> 00:13:03,741 - Entre los 100 primeros. - ¡Toma ya! 212 00:13:03,824 --> 00:13:05,743 Ahora ya no. 213 00:13:20,800 --> 00:13:22,051 SUSPIRO 214 00:13:25,387 --> 00:13:26,806 ¿POR QUÉ HAS ESTRUJADO MI DIBUJO? 215 00:13:29,975 --> 00:13:31,477 EL BARTO ESTUVO AQUÍ 216 00:13:31,560 --> 00:13:33,395 HOMO TAMBIÉN 217 00:13:34,855 --> 00:13:37,900 Lisa, tu madre dice que haga algo contigo. 218 00:13:37,983 --> 00:13:39,777 ¿Necesitas ayuda con los deberes? 219 00:13:39,860 --> 00:13:41,987 - Los he terminado. - ¿Quieres ver cómo saco músculo? 220 00:13:42,071 --> 00:13:43,614 Ahora mismo, no. 221 00:13:43,697 --> 00:13:46,158 Pues no sé qué más puede gustarle a una chica. 222 00:13:46,242 --> 00:13:48,452 Escucha, Homer... 223 00:13:48,536 --> 00:13:51,038 Me gustaría mucho aprovechar esta oportunidad 224 00:13:51,121 --> 00:13:53,958 para que disfrutes musicalmente de mi saxofón conmigo. 225 00:13:54,041 --> 00:13:55,042 Vale. 226 00:14:14,603 --> 00:14:17,898 Menos mal que el otro inspector ha renunciado a su jubilación. 227 00:14:21,151 --> 00:14:24,738 Eres lo más parecido a un hermano que he tenido nunca. 228 00:14:24,822 --> 00:14:26,740 Lo mismo digo. ¿Sabes qué? 229 00:14:26,824 --> 00:14:29,201 Me da miedo que vuelvas a ser como antes. 230 00:14:29,285 --> 00:14:32,913 - ¿Cómo antes de qué? - Mira al agua y dime qué ves. 231 00:14:32,997 --> 00:14:35,165 Un cadáver abotargado bajo el agua. 232 00:14:35,249 --> 00:14:37,668 Debe de llevar unos cuantos meses ahí dentro. 233 00:14:37,751 --> 00:14:41,380 Es interesante cómo mueve los labios al tiempo que yo. 234 00:14:41,463 --> 00:14:44,675 - ¿Por qué lo dices? - Por nada, hermano. 235 00:15:00,065 --> 00:15:02,776 Jefe, espero que esta sea la llamada por la que he rezado. 236 00:15:02,860 --> 00:15:05,404 Lo es. Hemos detenido a Sven Golly 237 00:15:05,487 --> 00:15:09,491 con una unidad especialmente adiestrada contra la hipnosis, ¿sabe? 238 00:15:10,701 --> 00:15:13,621 Pues tráigalo a casa. Quiero recuperar a mi Homie. 239 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Lo echo de menos a él y las cosas que hacía. 240 00:15:17,958 --> 00:15:19,919 ¿Sabes que papá cree que tiene diez años? 241 00:15:20,002 --> 00:15:23,297 Aún no he conseguido asimilarlo emocionalmente, así que sí. 242 00:15:23,380 --> 00:15:26,425 Va a venir el hipnotizador a convertirlo en el que era antes. 243 00:15:26,508 --> 00:15:29,011 Papá tenía que curarse alguna vez. 244 00:15:29,094 --> 00:15:30,596 No hay nada que podamos hacer. 245 00:15:30,679 --> 00:15:33,515 ¿Cómo que no hay nada que hacer? 246 00:15:33,933 --> 00:15:35,267 Muy bien, Sven Golly, 247 00:15:35,351 --> 00:15:38,103 desenrédele la sesera a este tío y se acabó. 248 00:15:38,187 --> 00:15:39,897 No volverá a hipnotizar nunca más. 249 00:15:39,980 --> 00:15:42,858 Le doy mi palabra, señor Canguro. 250 00:15:51,325 --> 00:15:52,743 ¡Se han escapado! 251 00:15:52,826 --> 00:15:56,705 Hipnotíceme para que sea un policía competente. 252 00:15:56,789 --> 00:16:00,501 Soy bueno, pero no tan bueno. 253 00:16:02,336 --> 00:16:05,798 Quería que disfrutaras un poco más de ser un niño. 254 00:16:05,881 --> 00:16:07,341 VOLAR SOBRE SPRINGFIELD 255 00:16:21,480 --> 00:16:23,524 ¡Lo hago todo yo solo! 256 00:16:30,114 --> 00:16:31,657 LO DEJO 257 00:16:41,959 --> 00:16:43,252 PUENTE ACABADO EN ABRIL 258 00:16:46,463 --> 00:16:48,298 Hemos vuelto al parque de Rasca y Pica, 259 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 así que tienen que pagar otra vez. 260 00:16:53,262 --> 00:16:54,847 ¿Adónde vamos ahora? 261 00:16:54,930 --> 00:16:58,267 Homer Simpson, despídase de su segunda infancia. 262 00:16:58,350 --> 00:17:01,020 Volverá a tratarse el colesterol y a pagar impuestos. 263 00:17:01,103 --> 00:17:03,355 No pueden llevárselo ahora. 264 00:17:03,439 --> 00:17:06,775 - Solo hemos montado en dos atracciones. - ¿Y los pases de acceso rápido? 265 00:17:06,859 --> 00:17:08,652 Esos pases no lo arreglan todo. 266 00:17:08,736 --> 00:17:11,947 Dijo el niño que nunca ha vivido en un mundo 267 00:17:12,031 --> 00:17:13,407 sin pases de acceso rápido. 268 00:17:13,490 --> 00:17:15,659 Homer, estoy aquí. 269 00:17:25,335 --> 00:17:27,921 Sigue teniendo diez años siempre, Bart. 270 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 Adiós, amigo. 271 00:17:32,301 --> 00:17:35,345 Antes de que lo arregle, ¿puede cambiar una cosita? 272 00:17:35,429 --> 00:17:37,139 Me da algo de corte pedírselo, 273 00:17:37,222 --> 00:17:41,894 pero después de achucharnos, siempre se da la vuelta y se duerme. 274 00:17:41,977 --> 00:17:43,896 Y a mí me gustaría que... 275 00:17:45,647 --> 00:17:47,775 ¿Eso es lo único que quiere cambiar? 276 00:17:47,858 --> 00:17:51,111 No me diga que en lo demás es perfecto. 277 00:17:53,155 --> 00:17:55,783 - Sí. - ¿Dónde estaba cuando yo era hetero? 278 00:17:55,866 --> 00:17:57,659 Bueno, vamos allá. 279 00:17:57,743 --> 00:17:59,369 Hágale mimos, hombre. 280 00:18:01,080 --> 00:18:02,956 - ¡Ya ha vuelto! - ¡Aparcamientos! 281 00:18:03,040 --> 00:18:04,833 Odio los aparcamientos robotizados. 282 00:18:05,501 --> 00:18:08,212 Un momento. ¿Dónde estoy? Esto no es un circo. 283 00:18:08,295 --> 00:18:11,632 Es un parque de atracciones. Es justo lo opuesto a un circo. 284 00:18:11,715 --> 00:18:14,676 - Es que pasó lo siguiente... - Marge, no te voy a mentir. 285 00:18:14,760 --> 00:18:16,970 Me habré agarrado una buena en el bar de Moe. 286 00:18:17,054 --> 00:18:21,683 Si tienes corazón, ¿querrás perdonarme y echarles la culpa a mis amigotes? 287 00:18:21,767 --> 00:18:25,020 Te he echado tanto de menos. 288 00:18:28,232 --> 00:18:29,817 Pues anda que yo a ti. 289 00:18:45,707 --> 00:18:48,627 Pero, ¿qué...? ¿Lasaña en la cama? 290 00:18:48,710 --> 00:18:50,671 Recomendado por un buen amiguete. 291 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 Yo también tuve un amigo 292 00:18:53,215 --> 00:18:55,300 al que le hablé de mis sueños. 293 00:18:55,384 --> 00:18:57,636 Un chico muy majo, pero que muy majo. 294 00:18:57,719 --> 00:19:00,222 - ¿Es verdad eso? - El mejor. 295 00:19:00,305 --> 00:19:01,807 ¿Qué habrá sido de él? 296 00:19:02,391 --> 00:19:05,853 A lo mejor te sentaste encima y desapareció. 297 00:19:05,936 --> 00:19:07,563 Pero serás... 298 00:19:08,480 --> 00:19:12,025 ¿Sabes, hijo? No sé si puedo volver a estrangularte. 299 00:19:12,109 --> 00:19:14,153 Voy a probar algo nuevo. 300 00:19:14,987 --> 00:19:17,990 ¿Qué dices, hijo mío? ¿Compartimos la lasaña? 301 00:19:18,073 --> 00:19:20,242 - Tú flipas. - Pero serás... 302 00:19:23,996 --> 00:19:26,081 Cuánto me alegra que hayas vuelto. 303 00:19:27,166 --> 00:19:29,418 Me alegro de haber vuelto. 304 00:19:33,088 --> 00:19:35,090 ¿Podemos hacernos mimos un rato? 305 00:19:36,425 --> 00:19:38,093 Muchas gracias, Sven Golly. 306 00:19:38,594 --> 00:19:41,388 He tejido una manta. 307 00:19:46,518 --> 00:19:48,228 ...los encuentras por seis pavos... 308 00:19:57,487 --> 00:19:59,031 Jaque mate. 309 00:19:59,114 --> 00:20:02,117 Una vez más, eres demasiado listo para mí, amigo mío. 310 00:20:02,201 --> 00:20:06,288 Por eso yo soy un maestro del hipnotismo y tú un patoso jefe de policía. 311 00:20:06,371 --> 00:20:08,332 Bien dicho, Sven Golly. 312 00:20:08,415 --> 00:20:10,250 Bien dicho. 313 00:20:12,211 --> 00:20:13,170 ¿Vendrá mañana? 314 00:20:13,253 --> 00:20:15,422 Sí, aunque puede que me retrase un poco. 315 00:20:16,965 --> 00:20:19,801 Este jefe de policía... Menudo patán. 316 00:20:25,432 --> 00:20:26,642 ¡Loki! 317 00:21:17,025 --> 00:21:19,027 {\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras