1
00:00:03,962 --> 00:00:05,130
LOS SIMPSON
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,139
PROBASTE LA MEJOR...
CONFÓRMATE CON PIZZA LUIGI
3
00:00:15,765 --> 00:00:18,393
LOS MUÑECOS DE NIEVE
NO TIENEN PENES DE ZANAHORIA
4
00:00:38,288 --> 00:00:41,750
{\an8}BART MAMÁ PAPÁ
5
00:00:58,892 --> 00:01:00,018
FIN
6
00:01:08,234 --> 00:01:12,614
Corriendo por un corredor
Usando mis dos pies
7
00:01:12,697 --> 00:01:16,201
Ojalá estuviera en Florida
Ahora lo repetiré
8
00:01:16,284 --> 00:01:21,915
Oh, corriendo por un corredor
Usando mis dos pies
9
00:01:21,998 --> 00:01:24,459
{\an8}Don Bookner. Es imposible que te jubiles.
10
00:01:24,542 --> 00:01:27,754
{\an8}Sí. Es hora del reloj de oro.
11
00:01:28,421 --> 00:01:30,673
{\an8}Gracias. Ya puede irse.
12
00:01:34,177 --> 00:01:35,303
{\an8}Viejo Don.
13
00:01:35,386 --> 00:01:38,556
{\an8}Vamos a extrañar tu, tu...
14
00:01:39,057 --> 00:01:42,685
{\an8}-¿Qué era lo que hacías?
-Inspector de seguridad. 7G.
15
00:01:42,769 --> 00:01:45,021
{\an8}Pero... ¡Un minuto! ¡Ese es mi trabajo!
16
00:01:45,105 --> 00:01:46,648
Sí. Por supuesto.
17
00:01:46,731 --> 00:01:50,902
{\an8}Somos dos,
y yo te estuve cubriendo todos estos años.
18
00:01:50,985 --> 00:01:53,363
{\an8}Eso explica muchas cosas.
19
00:01:53,446 --> 00:01:57,450
{\an8}-¿Pero por qué lo hiciste?
-Sentí que había algo especial en ti.
20
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
{\an8}Es como ser fanático de los Cubs.
21
00:01:59,202 --> 00:02:03,414
{\an8}Siempre crees que lo lograrán, y luego
te das cuenta de que nunca lo harán.
22
00:02:05,416 --> 00:02:07,836
{\an8}Pero ahora no estaré para protegerte.
23
00:02:07,919 --> 00:02:12,132
{\an8}¡No, por favor! ¡Lo único que pido
es que te quedes 21 años más!
24
00:02:12,215 --> 00:02:13,383
{\an8}Demasiado tarde. Me fui.
25
00:02:13,466 --> 00:02:17,011
{\an8}Si yo fuera Pedro Picapiedra,
estaría en la cola del dinosaurio.
26
00:02:17,095 --> 00:02:20,014
{\an8}Porque es un buen compañero
27
00:02:20,098 --> 00:02:22,767
{\an8}Porque es un buen compañero
28
00:02:22,851 --> 00:02:26,354
{\an8}Porque es un buen compañero
29
00:02:30,066 --> 00:02:33,069
{\an8}Y nadie lo puede negar
30
00:02:33,153 --> 00:02:35,613
{\an8}La última vez que te cubro, Homero.
31
00:02:35,697 --> 00:02:37,907
{\an8}Tengo un trasero tan grande.
32
00:02:41,119 --> 00:02:44,080
{\an8}-¿Cómo estuvo tu día?
-Estresante.
33
00:02:44,164 --> 00:02:46,166
¿Ves que tengo la corbata desatada?
34
00:02:47,500 --> 00:02:51,796
Por primera vez tuve que hacer mi trabajo.
35
00:02:51,880 --> 00:02:53,756
Ay, cariño.
36
00:02:53,840 --> 00:02:57,969
Y, Marge, tengo una nueva
y rara sensación en mi estómago.
37
00:02:58,052 --> 00:03:01,097
Un poco de acidez y un poco de náuseas.
38
00:03:01,181 --> 00:03:04,350
En yidis se dice shpilkes.
39
00:03:04,434 --> 00:03:08,688
Tienen muchas palabras graciosas
para cosas que no lo son.
40
00:03:11,399 --> 00:03:15,069
Hola, Homero. Carl y yo vamos a ver
si podemos escabullirnos del vestuario...
41
00:03:15,153 --> 00:03:17,947
...sin activar los inodoros automáticos,
estilo ninja.
42
00:03:18,573 --> 00:03:21,534
No tengo tiempo para juegos infantiles.
43
00:03:21,618 --> 00:03:24,621
O hago mi trabajo o explotan los átomos.
44
00:03:24,704 --> 00:03:27,373
Simpson, quiero un informe
de la planta a las 5:00.
45
00:03:27,457 --> 00:03:31,753
-Sí, señor. ¿Me pueden avisar a las 4:55?
-¡No!
46
00:03:34,672 --> 00:03:35,882
¡Maldición!
47
00:03:37,383 --> 00:03:40,136
Pensé que no podíamos
hacer la tarea en la mesa.
48
00:03:40,220 --> 00:03:45,225
Se llama doble estándar,
una de las bases de la paternidad.
49
00:03:45,308 --> 00:03:49,395
Últimamente estás trabajando mucho.
Deberías tomarte un descanso.
50
00:03:49,479 --> 00:03:53,024
No. Marge, perder el trabajo en esta
economía es una sentencia de muerte.
51
00:03:53,107 --> 00:03:57,820
Creo que mi Plan B sería
dirigir películas como Angelina Jolie.
52
00:03:57,904 --> 00:04:00,156
¿En cuántas propiedades
tenemos una opción?
53
00:04:00,240 --> 00:04:02,992
-Ninguna.
-¿Qué? ¿Cuándo ibas a decírmelo?
54
00:04:04,285 --> 00:04:05,703
¿Cuándo?
55
00:04:07,830 --> 00:04:12,543
Homero, tu adicción al trabajo puede ser
tu mejor adicción de todos los tiempos...
56
00:04:12,627 --> 00:04:15,213
...pero necesitas relajarte...
57
00:04:15,296 --> 00:04:19,133
...así que compré billetes
para que vayamos al circo el sábado.
58
00:04:19,217 --> 00:04:23,888
¿El circo?
No voy al circo desde que era niño.
59
00:04:27,767 --> 00:04:29,769
¡Hijo! ¡Mira allí!
60
00:04:31,604 --> 00:04:33,523
Digo, ¡mira allí!
61
00:04:34,065 --> 00:04:36,818
¿Diez dólares el cono? ¡Mira al elefante!
62
00:04:37,902 --> 00:04:40,738
De acuerdo, Marge. Vamos al circo.
63
00:04:40,822 --> 00:04:43,825
Y tal vez finalmente pueda averiguar
por qué un hombre puede pensar...
64
00:04:43,908 --> 00:04:47,537
...que una banqueta
sirve para defenderse de un león.
65
00:04:50,373 --> 00:04:54,294
¡Maldición! ¡El wifi del circo
es un chiste! Vamos.
66
00:04:54,377 --> 00:04:55,628
NO CONECTADO A INTERNET
67
00:04:56,087 --> 00:04:57,922
¿Pensé que ibas a relajarte?
68
00:04:58,006 --> 00:05:01,718
¿Cómo voy a relajarme cuando
nos hicieron estacionar apilados?
69
00:05:01,801 --> 00:05:04,721
Sabía que no le iba a gustar
el estacionamiento apilado.
70
00:05:04,804 --> 00:05:07,598
¿Qué tipo de sistema de estacionamiento
descabellado se diseña...
71
00:05:07,682 --> 00:05:11,185
...para que te bloqueen todos
los que llegaron después de ti?
72
00:05:11,269 --> 00:05:14,188
¡El que llega primero tiene la ventaja!
73
00:05:24,240 --> 00:05:25,658
Dios mío.
74
00:05:25,742 --> 00:05:29,078
¿Y si todos esos payasos estacionaron
en el mismo lote que nosotros?
75
00:05:29,162 --> 00:05:32,206
Tal vez el wifi sea mejor
en la carpa de los fenómenos.
76
00:05:32,290 --> 00:05:33,916
Discúlpeme, con permiso.
77
00:05:34,000 --> 00:05:37,879
¿Qué diablos? ¡Finalmente!
La llamada de trabajo que esperaba.
78
00:05:37,962 --> 00:05:39,547
Hola, soy...
79
00:05:41,591 --> 00:05:45,428
Vamos, chicos.
Aquí no hay nada que pueda interesarles.
80
00:05:47,138 --> 00:05:48,222
¡Oye!
81
00:05:48,306 --> 00:05:49,724
LAS UÑAS MÁS LARGAS DEL MUNDO
82
00:05:49,807 --> 00:05:51,559
Crecerán otra vez.
83
00:05:51,642 --> 00:05:54,979
Homero, tengo que ir al baño.
84
00:05:55,063 --> 00:05:58,483
Por Dios... ¿Ahora? ¿Sí o sí?
85
00:05:58,566 --> 00:06:01,569
Ninguna mujer los usa por gusto.
86
00:06:01,652 --> 00:06:04,655
CABALLEROS - DAMAS
DAMAS BARBUDAS
87
00:06:07,992 --> 00:06:11,162
Oye, papá, ya que tenemos que esperar,
¿podemos ver un acto, por favor?
88
00:06:11,245 --> 00:06:12,372
MAESTRO HIPNOTIZADOR
89
00:06:12,455 --> 00:06:16,042
De acuerdo.
Pero me sorprenderé si me asombra.
90
00:06:16,125 --> 00:06:18,336
...y así probamos el lema de Zorn.
91
00:06:18,419 --> 00:06:20,380
¡Devuélvanme a mi maldito esposo!
92
00:06:21,881 --> 00:06:24,425
¡Maldición! ¡Mira a todos esos vagabundos!
93
00:06:24,509 --> 00:06:27,053
Me duele el cráneo.
94
00:06:28,888 --> 00:06:31,974
Necesito un nuevo voluntario.
95
00:06:32,058 --> 00:06:34,143
¿Qué tal usted, señor?
96
00:06:34,936 --> 00:06:38,064
Oiga, ¿esa es la hora correcta?
Tengo un vencimiento en una hora y media.
97
00:06:38,147 --> 00:06:42,777
Ya sabes, papá, los estudios demuestran
que la hipnosis te hace más eficiente.
98
00:06:42,860 --> 00:06:44,654
De acuerdo.
99
00:06:44,737 --> 00:06:46,072
¿Eso es cierto?
100
00:06:46,155 --> 00:06:48,991
Solo quería verlo
cacarear como una gallina.
101
00:06:49,659 --> 00:06:51,411
No nos conocemos, ¿no, señor?
102
00:06:51,994 --> 00:06:53,079
¡Tamborileo!
103
00:06:53,162 --> 00:06:54,872
¿Tiene hijos?
104
00:06:54,956 --> 00:06:57,708
No, pero nos divertimos intentando.
105
00:06:58,334 --> 00:06:59,460
Espere, tengo tres.
106
00:06:59,544 --> 00:07:04,215
Cuando chasquee mis dedos,
usted tendrá diez años de edad.
107
00:07:04,298 --> 00:07:06,759
Oye, ¿podemos ir al grano?
Estoy estacionado apilado.
108
00:07:06,843 --> 00:07:09,303
¿Me oye? Apilado...
109
00:07:09,387 --> 00:07:11,681
-Tiene diez años de edad.
-No.
110
00:07:11,764 --> 00:07:13,182
-Sí.
-No.
111
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
-Sí.
-No.
112
00:07:15,184 --> 00:07:18,062
-Sí.
-Sí.
113
00:07:18,146 --> 00:07:20,523
-Sí, sí.
-Sí.
114
00:07:20,606 --> 00:07:22,442
Dije que sí.
115
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
Y usted también.
116
00:07:24,735 --> 00:07:29,740
¡Solo un niño de diez años
puede ser tan fastidioso!
117
00:07:30,950 --> 00:07:32,702
No estoy convencido.
118
00:07:32,785 --> 00:07:35,955
Yo sé que sí, ¿pero qué soy yo?
¡Infinito más uno! ¡Sí!
119
00:07:36,038 --> 00:07:38,374
¡Solo el niño más genial del mundo
podría pensar eso!
120
00:07:38,458 --> 00:07:40,751
¡Por Dios, Sven Golly!
¡Lo hizo!
121
00:07:40,835 --> 00:07:43,713
Sven Golly, nacido Svenjamin Golly...
122
00:07:43,796 --> 00:07:48,885
...queda arrestado por hipnotizar al Salón
de la Fama del Rock para incluir a Kiss.
123
00:07:48,968 --> 00:07:53,973
Lo busca la policía, y con eso
me refiero a Sting... Andy Summers...
124
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
¿Está haciendo calor aquí?
125
00:07:58,853 --> 00:08:00,313
Otra vez no.
126
00:08:02,648 --> 00:08:06,444
Mamá, Papá fue hipnotizado
y cree que tiene diez años.
127
00:08:06,527 --> 00:08:08,488
EL GRAN TRAGADOR
128
00:08:13,910 --> 00:08:15,036
{\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD
129
00:08:16,120 --> 00:08:19,123
Voy a evaluar cuán afectada
está la mente de Homero.
130
00:08:19,207 --> 00:08:21,334
Beba un sorbo de esto, jovencito.
131
00:08:24,462 --> 00:08:25,838
¡Qué asco!
132
00:08:25,922 --> 00:08:28,466
-¿Qué le dio?
-Cerveza.
133
00:08:30,051 --> 00:08:32,887
Esta hipnosis es fuerte.
¡Fuerte como cena de teatro!
134
00:08:32,970 --> 00:08:35,598
Mi esposo no puede creer
que tiene diez años.
135
00:08:35,681 --> 00:08:38,643
Digo que él necesita tan desesperadamente
creer que tiene diez años...
136
00:08:38,726 --> 00:08:42,230
...que solo el hipnotizador que hizo esto
puede revertir el trance...
137
00:08:42,313 --> 00:08:44,982
...sin riesgo de daño permanente
a la psiquis de Homero.
138
00:08:47,485 --> 00:08:48,903
¡Ayúdenme!
139
00:08:48,986 --> 00:08:51,405
-¡Dios santo!
-¡Engañado!
140
00:08:52,740 --> 00:08:55,576
-Entonces, ¿qué hacemos?
-No fuerce la verdad.
141
00:08:55,660 --> 00:08:59,413
Por ahora, trátelo a Homero
como a un niño de diez años.
142
00:08:59,497 --> 00:09:02,166
-¿Puede tener 9 así le doy una golpiza?
-Temo que no.
143
00:09:02,250 --> 00:09:04,752
Las reglas de la hipnosis son inflexibles.
144
00:09:04,835 --> 00:09:08,631
-¿Podemos comprar pizza camino a casa?
-¡Con albóndigas para Bart!
145
00:09:08,714 --> 00:09:10,633
-Buena.
-Pizza con albóndigas.
146
00:09:10,716 --> 00:09:14,011
Será mejor que rece para
que encuentren al hipnotizador, Marge.
147
00:09:14,095 --> 00:09:17,765
¡Atrapa la bola, chico! Vamos.
¡Ve a buscarla, muchacho!
148
00:09:19,684 --> 00:09:21,310
¡Ve a buscarla, chico!
149
00:09:22,436 --> 00:09:24,313
¡Búscala, muchacho!
150
00:09:26,649 --> 00:09:29,110
¡Pensé que eras mi mejor amigo!
151
00:09:30,361 --> 00:09:32,697
¿Dónde va a dormir?
152
00:09:32,780 --> 00:09:36,117
Bueno, creo que en la habitación de Bart.
153
00:09:36,867 --> 00:09:39,954
Y yo que pensé que la había
pasado mal cuando se cortó el pulgar.
154
00:09:40,538 --> 00:09:42,373
¿Sra. Simpson?
155
00:09:53,551 --> 00:09:55,553
¡Oye! ¿Qué? ¿Quién?
156
00:09:55,636 --> 00:09:58,139
¿No puedes dormir con mamá, Homero?
157
00:09:58,222 --> 00:10:02,435
Estaría muy nervioso.
¿Te diste cuenta de que es muy atractiva?
158
00:10:02,518 --> 00:10:06,522
¡Qué asco! ¡Raro!
¡Complicado! ¡Vete a dormir!
159
00:10:08,149 --> 00:10:11,736
Realmente extraño a mi Homero
a esta hora de la noche.
160
00:10:20,161 --> 00:10:23,539
Tendremos muchos guantes este invierno.
161
00:10:26,000 --> 00:10:29,837
Para tener energía durante el día,
tomaré un café irlandés.
162
00:10:29,920 --> 00:10:31,088
AMULETOS CELTAS
163
00:10:33,090 --> 00:10:34,759
Estoy listo para ir a la escuela.
164
00:10:34,842 --> 00:10:36,802
Homero, tú no irás a la escuela.
165
00:10:36,886 --> 00:10:38,721
¿No? ¡Genial! ¿Estoy enfermo?
166
00:10:38,804 --> 00:10:41,766
Porque si estoy enfermo,
me quedo en casa y preparo bocadillos.
167
00:10:41,849 --> 00:10:45,353
Necesito galletas graham, chocolate,
malvaviscos, leña y fuego.
168
00:10:45,436 --> 00:10:48,856
{\an8}¿Dije galletas de graham?
Chocolate, malvaviscos, leña y fuego.
169
00:10:49,440 --> 00:10:50,983
{\an8}¡Mi tarea!
170
00:10:51,067 --> 00:10:53,611
{\an8}Perfecto, puedes ir a la escuela.
171
00:10:53,694 --> 00:10:55,279
Esta es la mancha túnel.
172
00:10:55,363 --> 00:10:57,698
Cuando te tocan,
abre las piernas y quédate quieto.
173
00:10:57,782 --> 00:11:00,326
Creo que hoy no es día para usar pollera.
174
00:11:00,409 --> 00:11:04,121
Nunca es día para usar pollera.
¡Mancha!
175
00:11:07,667 --> 00:11:10,044
-¿Puedo jugar?
-Dios, no.
176
00:11:14,048 --> 00:11:16,133
¡Si juega Milhouse, todos pueden jugar!
177
00:11:16,217 --> 00:11:18,969
Una vez más, ¡soy el límite inferior!
178
00:11:19,053 --> 00:11:20,388
¡Mancha!
179
00:11:21,430 --> 00:11:25,351
{\an8}¿Ese es un adulto
entre las piernas de los niños?
180
00:11:25,434 --> 00:11:30,147
{\an8}-No hay ninguna regla contra eso.
-¡Está en la página uno del libro!
181
00:11:30,231 --> 00:11:34,318
{\an8}Allí es donde garabateo mi tira cómica,
se llama Trastabillo y Refunfuño.
182
00:11:34,402 --> 00:11:38,406
A Refunfuño le gusta gritar,
pero ama a Trastabillo como a un hijo.
183
00:11:38,489 --> 00:11:40,533
No es así.
184
00:11:40,950 --> 00:11:42,159
Estoy cansado.
185
00:11:43,911 --> 00:11:46,539
-Hoy estuvo divertido.
-¡Sí!
186
00:11:46,622 --> 00:11:50,584
Escucha, Homero, ¿alguna vez piensas
qué quieres hacer cuando seas grande?
187
00:11:50,668 --> 00:11:55,131
Comeré en la cama. No solo entremeses.
Cosas complicadas como lasaña.
188
00:11:55,214 --> 00:11:58,300
Y la televisión estará encendida.
A todo volumen.
189
00:11:58,384 --> 00:12:02,096
Oye, ¿quisieras tener un trabajo
de verdad y una familia?
190
00:12:02,179 --> 00:12:04,849
¿Esposa? ¿Tres hijos? ¿Trabajo fijo?
191
00:12:04,932 --> 00:12:07,685
Si así fuera, estaría triste en secreto.
192
00:12:07,768 --> 00:12:12,440
Te darías cuenta por lo que como,
bebo y me siento en el sofá.
193
00:12:12,523 --> 00:12:15,484
Sí. Gracias a Dios eso nunca sucedió.
194
00:12:17,737 --> 00:12:21,991
Caramba. No quiere ser mi papá.
Solo quiere ser un niño como yo.
195
00:12:22,074 --> 00:12:24,410
Casi no me dan ganas de hacerle bromas.
196
00:12:24,493 --> 00:12:26,036
Casi.
197
00:12:33,878 --> 00:12:35,546
Bien hecho.
198
00:12:44,513 --> 00:12:47,433
Si me molestas,
mi amigo te dará una paliza.
199
00:12:47,516 --> 00:12:50,478
Ese no es tu amigo.
Es tu maldito papá.
200
00:12:50,561 --> 00:12:51,937
Bastante triste, realmente.
201
00:12:52,021 --> 00:12:54,106
Los dejaremos solos.
202
00:12:54,648 --> 00:12:57,151
¡Lo hiciste, Homero!
¡Me salvaste de los bravucones!
203
00:12:57,234 --> 00:12:59,361
Eres el chico más genial de todos.
204
00:12:59,445 --> 00:13:02,323
-¿Y yo?
-Estás entre los primeros cien.
205
00:13:02,406 --> 00:13:05,159
-¡Vamos!
-Ahora no.
206
00:13:25,471 --> 00:13:27,932
¿POR QUÉ ARRUGÓ MI DIBUJO?
207
00:13:30,059 --> 00:13:32,144
El Barto estuvo aquí
208
00:13:32,228 --> 00:13:33,395
Homo también
209
00:13:34,688 --> 00:13:37,775
Lisa, tu mamá dice
que debería hacer algo contigo.
210
00:13:37,858 --> 00:13:40,402
-¿Necesitas ayuda con tu tarea?
-Ya terminé.
211
00:13:40,486 --> 00:13:43,489
-¿Quieres ver mis músculos?
-Ahora no.
212
00:13:43,572 --> 00:13:46,242
Bueno, eso es todo lo que sé
que les gusta a las niñas.
213
00:13:46,325 --> 00:13:48,536
Oye, Homero.
214
00:13:48,619 --> 00:13:54,041
Quiero aprovechar esta oportunidad
para que disfrutes el saxo conmigo.
215
00:13:54,124 --> 00:13:55,668
De acuerdo.
216
00:14:14,395 --> 00:14:17,898
Gracias a Dios que el otro inspector
de seguridad volvió de su retiro.
217
00:14:21,235 --> 00:14:24,613
¿Sabes? Eres lo más cercano
a un hermano que tuve.
218
00:14:24,697 --> 00:14:29,034
Y tú también. ¿Y sabes qué?
Temo que puedas cambiar.
219
00:14:29,118 --> 00:14:30,911
¿Cambiar a qué?
220
00:14:30,995 --> 00:14:32,997
Mírate en el lago. Dime qué ves.
221
00:14:33,080 --> 00:14:34,999
Un cadáver hinchado bajo el agua.
222
00:14:35,082 --> 00:14:37,459
Diría que hace unos meses que está aquí.
223
00:14:37,543 --> 00:14:41,213
Es interesante cómo mueve
sus labios igual que los míos.
224
00:14:41,297 --> 00:14:44,675
-¿Por qué preguntas?
-Por nada, hermano.
225
00:14:59,773 --> 00:15:02,860
Jefe, espero que esta sea la llamada
por la que estuve rezando.
226
00:15:02,943 --> 00:15:05,195
Es así. Capturamos a Sven Golly...
227
00:15:05,279 --> 00:15:09,950
...usando a una patrulla antihipnosis
especialmente dedicada.
228
00:15:10,784 --> 00:15:13,495
¡Bueno, tráiganlo aquí ahora!
¡Quiero recuperar a mi Homero!
229
00:15:13,579 --> 00:15:16,332
Lo extraño a él y a las cosas que hacía.
230
00:15:17,833 --> 00:15:20,002
Lisa, ¿sabes que papá
cree que tiene diez años?
231
00:15:20,085 --> 00:15:23,172
Estuve lidiando emocionalmente
con eso durante toda la semana, sí.
232
00:15:23,255 --> 00:15:26,508
Bueno, ahora vendrá el hipnotizador,
y volverá a ser el de antes.
233
00:15:26,592 --> 00:15:30,679
Mira, papá tenía que curarse algún día.
No podemos hacer nada al respecto.
234
00:15:30,763 --> 00:15:33,599
¿O sí?
235
00:15:33,682 --> 00:15:35,351
Muy bien, Sven Golly.
236
00:15:35,434 --> 00:15:39,730
Revierte la hipnosis de este tipo,
y basta. No más hipnosis.
237
00:15:39,813 --> 00:15:43,400
Se lo prometo, jefe Canguro.
238
00:15:51,325 --> 00:15:52,534
¡Se escaparon!
239
00:15:52,618 --> 00:15:56,538
¡Rápido! Hipnotíceme
para ser un policía competente.
240
00:15:56,622 --> 00:15:59,708
Soy bueno. Pero no tan bueno.
241
00:16:00,668 --> 00:16:02,336
{\an8}PARQUE DE ITCHY Y SCRATCHY
242
00:16:02,419 --> 00:16:05,881
Quería que disfrutaras de ser niño
un poco más.
243
00:16:05,965 --> 00:16:07,341
PLANEANDO
244
00:16:21,313 --> 00:16:24,024
¡Lo hago todo yo!
245
00:16:30,197 --> 00:16:31,323
RENUNCIO
246
00:16:41,834 --> 00:16:43,085
PUENTE COMPLETO
PRÓXIMO ABRIL
247
00:16:46,255 --> 00:16:50,634
Volvimos a Itchy y Scratchy Landia,
y entonces tendrán que pagar otra vez.
248
00:16:53,012 --> 00:16:55,931
-¿Qué hacemos después? ¿Y después?
-¡Homero Simpson!
249
00:16:56,015 --> 00:16:58,350
Tu segunda infancia terminó.
250
00:16:58,434 --> 00:17:01,103
Volverás a tomar estatinas
y a pagar impuestos.
251
00:17:01,186 --> 00:17:05,024
¡No! No pueden llevárselo ahora.
Solo fuimos a dos juegos.
252
00:17:05,107 --> 00:17:06,859
Deberían haber usado el Pase Veloz.
253
00:17:06,942 --> 00:17:08,736
El Pase Veloz no resuelve todo.
254
00:17:08,819 --> 00:17:13,490
Lo dice un niño que nunca
vivió en un mundo que no tiene Pase Veloz.
255
00:17:13,574 --> 00:17:15,617
Homero, ven aquí.
256
00:17:25,210 --> 00:17:28,380
Adiós, Bart.
Sigue con diez años para siempre.
257
00:17:28,464 --> 00:17:30,257
Adiós, amigo.
258
00:17:32,134 --> 00:17:35,429
Antes de volverlo a la normalidad,
¿puede cambiar una cosita?
259
00:17:35,512 --> 00:17:39,016
Me avergüenza pedir esto,
pero después de acurrucarnos...
260
00:17:39,099 --> 00:17:44,188
...él siempre se da vuelta y se duerme,
y a mí me gustaría...
261
00:17:45,439 --> 00:17:51,111
¿Eso es lo único que quiere cambiar?
¿Todo lo demás es perfecto?
262
00:17:52,988 --> 00:17:54,364
Sí.
263
00:17:54,448 --> 00:17:57,576
¿Dónde estabas cuando era heterosexual?
De acuerdo, hagamos esto.
264
00:17:57,659 --> 00:17:59,328
Abrace a su esposa.
265
00:18:00,954 --> 00:18:04,833
-¡Regresaste!
-¡Odio el estacionamiento apilado!
266
00:18:05,375 --> 00:18:09,379
¡Esperen! ¿Dónde estoy? Esto no es
el circo. Es un parque de diversiones.
267
00:18:09,463 --> 00:18:11,423
Lo más alejado de un circo.
268
00:18:11,507 --> 00:18:13,008
Bueno, esto es lo que sucedió...
269
00:18:13,092 --> 00:18:16,720
Marge, cariño, no voy a mentirte.
Debo haber atado a uno con Moe.
270
00:18:16,804 --> 00:18:18,514
Si lo tienes en tu corazón...
271
00:18:18,597 --> 00:18:21,475
...¿podrías perdonarme
y culpar de todo a mis amigos?
272
00:18:21,558 --> 00:18:24,728
Homero, te extrañé.
273
00:18:27,940 --> 00:18:30,192
Yo también te extrañé.
274
00:18:45,582 --> 00:18:48,460
¿Qué diablos...? ¿Lasaña en la cama?
275
00:18:48,544 --> 00:18:50,629
Me lo recomendó un niño que conocí.
276
00:18:50,712 --> 00:18:53,006
¿Sabes? Yo tenía un amigo.
277
00:18:53,090 --> 00:18:54,967
Le conté todos mis sueños.
278
00:18:55,050 --> 00:18:57,719
Un niño muy genial.
279
00:18:57,803 --> 00:19:00,097
-¿Te parece?
-El mejor.
280
00:19:00,180 --> 00:19:03,058
-Me preguntó qué le habrá sucedido.
-Bueno...
281
00:19:03,142 --> 00:19:05,811
...tal vez te sentaste arriba suyo
y nunca más se lo vio.
282
00:19:05,894 --> 00:19:08,105
¡Pero, pequeño...!
283
00:19:08,188 --> 00:19:11,900
¿Sabes, muchacho?
No creo que pueda volver a estrangularte.
284
00:19:11,984 --> 00:19:14,153
Voy a intentar con algo nuevo.
285
00:19:14,945 --> 00:19:17,990
¿Qué te parece esto, muchacho?
¿Quieres compartir la lasaña?
286
00:19:18,073 --> 00:19:20,242
-Vete de aquí.
-¡Pero pequeño...!
287
00:19:23,787 --> 00:19:26,498
Me alegra que hayas regresado.
288
00:19:27,166 --> 00:19:29,626
Me alegra haber regresado.
289
00:19:33,088 --> 00:19:35,090
¿Podemos abrazarnos un rato?
290
00:19:36,300 --> 00:19:38,177
Gracias, Sven Golly.
291
00:19:38,260 --> 00:19:40,846
Tejí una manta para nosotros.
292
00:19:44,850 --> 00:19:46,476
COMISARÍA
DE SPRINGFIELD
293
00:19:46,560 --> 00:19:48,896
Puedes encontrarlos por seis dólares.
294
00:19:57,362 --> 00:19:59,114
Jaque mate.
295
00:19:59,198 --> 00:20:02,201
Una vez más,
eres muy inteligente para mí, amigo mío.
296
00:20:02,284 --> 00:20:06,371
Por eso yo soy el maestro hipnotizador
y tú eres el inepto jefe de policía.
297
00:20:06,455 --> 00:20:10,125
Exactamente, Sven Golly. Exactamente.
298
00:20:11,919 --> 00:20:15,881
-¿Nos vemos mañana?
-Sí, tal vez sea un poco tarde.
299
00:20:17,049 --> 00:20:20,302
Ese jefe Wiggum. ¡Qué imbécil!
300
00:20:25,307 --> 00:20:26,642
¡Loki!
301
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
Traducción:
Alfredo Tanus