1 00:00:03,962 --> 00:00:05,130 LOS SIMPSON 2 00:00:12,178 --> 00:00:14,139 PROBASTE LA MEJOR... CONFÓRMATE CON PIZZA LUIGI 3 00:00:15,765 --> 00:00:18,393 LOS MUÑECOS DE NIEVE NO TIENEN PENES DE ZANAHORIA 4 00:00:38,288 --> 00:00:41,750 {\an8}BART MAMÁ PAPÁ 5 00:00:58,892 --> 00:01:00,018 FIN 6 00:01:08,234 --> 00:01:12,614 Corriendo por un corredor Usando mis dos pies 7 00:01:12,697 --> 00:01:16,201 Ojalá estuviera en Florida Ahora lo repetiré 8 00:01:16,284 --> 00:01:21,915 Oh, corriendo por un corredor Usando mis dos pies 9 00:01:21,998 --> 00:01:24,459 {\an8}Don Bookner. Es imposible que te jubiles. 10 00:01:24,542 --> 00:01:27,754 {\an8}Sí. Es hora del reloj de oro. 11 00:01:28,421 --> 00:01:30,673 {\an8}Gracias. Ya puede irse. 12 00:01:34,177 --> 00:01:35,303 {\an8}Viejo Don. 13 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 {\an8}Vamos a extrañar tu, tu... 14 00:01:39,057 --> 00:01:42,685 {\an8}-¿Qué era lo que hacías? -Inspector de seguridad. 7G. 15 00:01:42,769 --> 00:01:45,021 {\an8}Pero... ¡Un minuto! ¡Ese es mi trabajo! 16 00:01:45,105 --> 00:01:46,648 Sí. Por supuesto. 17 00:01:46,731 --> 00:01:50,902 {\an8}Somos dos, y yo te estuve cubriendo todos estos años. 18 00:01:50,985 --> 00:01:53,363 {\an8}Eso explica muchas cosas. 19 00:01:53,446 --> 00:01:57,450 {\an8}-¿Pero por qué lo hiciste? -Sentí que había algo especial en ti. 20 00:01:57,534 --> 00:01:59,119 {\an8}Es como ser fanático de los Cubs. 21 00:01:59,202 --> 00:02:03,414 {\an8}Siempre crees que lo lograrán, y luego te das cuenta de que nunca lo harán. 22 00:02:05,416 --> 00:02:07,836 {\an8}Pero ahora no estaré para protegerte. 23 00:02:07,919 --> 00:02:12,132 {\an8}¡No, por favor! ¡Lo único que pido es que te quedes 21 años más! 24 00:02:12,215 --> 00:02:13,383 {\an8}Demasiado tarde. Me fui. 25 00:02:13,466 --> 00:02:17,011 {\an8}Si yo fuera Pedro Picapiedra, estaría en la cola del dinosaurio. 26 00:02:17,095 --> 00:02:20,014 {\an8}Porque es un buen compañero 27 00:02:20,098 --> 00:02:22,767 {\an8}Porque es un buen compañero 28 00:02:22,851 --> 00:02:26,354 {\an8}Porque es un buen compañero 29 00:02:30,066 --> 00:02:33,069 {\an8}Y nadie lo puede negar 30 00:02:33,153 --> 00:02:35,613 {\an8}La última vez que te cubro, Homero. 31 00:02:35,697 --> 00:02:37,907 {\an8}Tengo un trasero tan grande. 32 00:02:41,119 --> 00:02:44,080 {\an8}-¿Cómo estuvo tu día? -Estresante. 33 00:02:44,164 --> 00:02:46,166 ¿Ves que tengo la corbata desatada? 34 00:02:47,500 --> 00:02:51,796 Por primera vez tuve que hacer mi trabajo. 35 00:02:51,880 --> 00:02:53,756 Ay, cariño. 36 00:02:53,840 --> 00:02:57,969 Y, Marge, tengo una nueva y rara sensación en mi estómago. 37 00:02:58,052 --> 00:03:01,097 Un poco de acidez y un poco de náuseas. 38 00:03:01,181 --> 00:03:04,350 En yidis se dice shpilkes. 39 00:03:04,434 --> 00:03:08,688 Tienen muchas palabras graciosas para cosas que no lo son. 40 00:03:11,399 --> 00:03:15,069 Hola, Homero. Carl y yo vamos a ver si podemos escabullirnos del vestuario... 41 00:03:15,153 --> 00:03:17,947 ...sin activar los inodoros automáticos, estilo ninja. 42 00:03:18,573 --> 00:03:21,534 No tengo tiempo para juegos infantiles. 43 00:03:21,618 --> 00:03:24,621 O hago mi trabajo o explotan los átomos. 44 00:03:24,704 --> 00:03:27,373 Simpson, quiero un informe de la planta a las 5:00. 45 00:03:27,457 --> 00:03:31,753 -Sí, señor. ¿Me pueden avisar a las 4:55? -¡No! 46 00:03:34,672 --> 00:03:35,882 ¡Maldición! 47 00:03:37,383 --> 00:03:40,136 Pensé que no podíamos hacer la tarea en la mesa. 48 00:03:40,220 --> 00:03:45,225 Se llama doble estándar, una de las bases de la paternidad. 49 00:03:45,308 --> 00:03:49,395 Últimamente estás trabajando mucho. Deberías tomarte un descanso. 50 00:03:49,479 --> 00:03:53,024 No. Marge, perder el trabajo en esta economía es una sentencia de muerte. 51 00:03:53,107 --> 00:03:57,820 Creo que mi Plan B sería dirigir películas como Angelina Jolie. 52 00:03:57,904 --> 00:04:00,156 ¿En cuántas propiedades tenemos una opción? 53 00:04:00,240 --> 00:04:02,992 -Ninguna. -¿Qué? ¿Cuándo ibas a decírmelo? 54 00:04:04,285 --> 00:04:05,703 ¿Cuándo? 55 00:04:07,830 --> 00:04:12,543 Homero, tu adicción al trabajo puede ser tu mejor adicción de todos los tiempos... 56 00:04:12,627 --> 00:04:15,213 ...pero necesitas relajarte... 57 00:04:15,296 --> 00:04:19,133 ...así que compré billetes para que vayamos al circo el sábado. 58 00:04:19,217 --> 00:04:23,888 ¿El circo? No voy al circo desde que era niño. 59 00:04:27,767 --> 00:04:29,769 ¡Hijo! ¡Mira allí! 60 00:04:31,604 --> 00:04:33,523 Digo, ¡mira allí! 61 00:04:34,065 --> 00:04:36,818 ¿Diez dólares el cono? ¡Mira al elefante! 62 00:04:37,902 --> 00:04:40,738 De acuerdo, Marge. Vamos al circo. 63 00:04:40,822 --> 00:04:43,825 Y tal vez finalmente pueda averiguar por qué un hombre puede pensar... 64 00:04:43,908 --> 00:04:47,537 ...que una banqueta sirve para defenderse de un león. 65 00:04:50,373 --> 00:04:54,294 ¡Maldición! ¡El wifi del circo es un chiste! Vamos. 66 00:04:54,377 --> 00:04:55,628 NO CONECTADO A INTERNET 67 00:04:56,087 --> 00:04:57,922 ¿Pensé que ibas a relajarte? 68 00:04:58,006 --> 00:05:01,718 ¿Cómo voy a relajarme cuando nos hicieron estacionar apilados? 69 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 Sabía que no le iba a gustar el estacionamiento apilado. 70 00:05:04,804 --> 00:05:07,598 ¿Qué tipo de sistema de estacionamiento descabellado se diseña... 71 00:05:07,682 --> 00:05:11,185 ...para que te bloqueen todos los que llegaron después de ti? 72 00:05:11,269 --> 00:05:14,188 ¡El que llega primero tiene la ventaja! 73 00:05:24,240 --> 00:05:25,658 Dios mío. 74 00:05:25,742 --> 00:05:29,078 ¿Y si todos esos payasos estacionaron en el mismo lote que nosotros? 75 00:05:29,162 --> 00:05:32,206 Tal vez el wifi sea mejor en la carpa de los fenómenos. 76 00:05:32,290 --> 00:05:33,916 Discúlpeme, con permiso. 77 00:05:34,000 --> 00:05:37,879 ¿Qué diablos? ¡Finalmente! La llamada de trabajo que esperaba. 78 00:05:37,962 --> 00:05:39,547 Hola, soy... 79 00:05:41,591 --> 00:05:45,428 Vamos, chicos. Aquí no hay nada que pueda interesarles. 80 00:05:47,138 --> 00:05:48,222 ¡Oye! 81 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 LAS UÑAS MÁS LARGAS DEL MUNDO 82 00:05:49,807 --> 00:05:51,559 Crecerán otra vez. 83 00:05:51,642 --> 00:05:54,979 Homero, tengo que ir al baño. 84 00:05:55,063 --> 00:05:58,483 Por Dios... ¿Ahora? ¿Sí o sí? 85 00:05:58,566 --> 00:06:01,569 Ninguna mujer los usa por gusto. 86 00:06:01,652 --> 00:06:04,655 CABALLEROS - DAMAS DAMAS BARBUDAS 87 00:06:07,992 --> 00:06:11,162 Oye, papá, ya que tenemos que esperar, ¿podemos ver un acto, por favor? 88 00:06:11,245 --> 00:06:12,372 MAESTRO HIPNOTIZADOR 89 00:06:12,455 --> 00:06:16,042 De acuerdo. Pero me sorprenderé si me asombra. 90 00:06:16,125 --> 00:06:18,336 ...y así probamos el lema de Zorn. 91 00:06:18,419 --> 00:06:20,380 ¡Devuélvanme a mi maldito esposo! 92 00:06:21,881 --> 00:06:24,425 ¡Maldición! ¡Mira a todos esos vagabundos! 93 00:06:24,509 --> 00:06:27,053 Me duele el cráneo. 94 00:06:28,888 --> 00:06:31,974 Necesito un nuevo voluntario. 95 00:06:32,058 --> 00:06:34,143 ¿Qué tal usted, señor? 96 00:06:34,936 --> 00:06:38,064 Oiga, ¿esa es la hora correcta? Tengo un vencimiento en una hora y media. 97 00:06:38,147 --> 00:06:42,777 Ya sabes, papá, los estudios demuestran que la hipnosis te hace más eficiente. 98 00:06:42,860 --> 00:06:44,654 De acuerdo. 99 00:06:44,737 --> 00:06:46,072 ¿Eso es cierto? 100 00:06:46,155 --> 00:06:48,991 Solo quería verlo cacarear como una gallina. 101 00:06:49,659 --> 00:06:51,411 No nos conocemos, ¿no, señor? 102 00:06:51,994 --> 00:06:53,079 ¡Tamborileo! 103 00:06:53,162 --> 00:06:54,872 ¿Tiene hijos? 104 00:06:54,956 --> 00:06:57,708 No, pero nos divertimos intentando. 105 00:06:58,334 --> 00:06:59,460 Espere, tengo tres. 106 00:06:59,544 --> 00:07:04,215 Cuando chasquee mis dedos, usted tendrá diez años de edad. 107 00:07:04,298 --> 00:07:06,759 Oye, ¿podemos ir al grano? Estoy estacionado apilado. 108 00:07:06,843 --> 00:07:09,303 ¿Me oye? Apilado... 109 00:07:09,387 --> 00:07:11,681 -Tiene diez años de edad. -No. 110 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 -Sí. -No. 111 00:07:13,266 --> 00:07:15,101 -Sí. -No. 112 00:07:15,184 --> 00:07:18,062 -Sí. -Sí. 113 00:07:18,146 --> 00:07:20,523 -Sí, sí. -Sí. 114 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 Dije que sí. 115 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 Y usted también. 116 00:07:24,735 --> 00:07:29,740 ¡Solo un niño de diez años puede ser tan fastidioso! 117 00:07:30,950 --> 00:07:32,702 No estoy convencido. 118 00:07:32,785 --> 00:07:35,955 Yo sé que sí, ¿pero qué soy yo? ¡Infinito más uno! ¡Sí! 119 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 ¡Solo el niño más genial del mundo podría pensar eso! 120 00:07:38,458 --> 00:07:40,751 ¡Por Dios, Sven Golly! ¡Lo hizo! 121 00:07:40,835 --> 00:07:43,713 Sven Golly, nacido Svenjamin Golly... 122 00:07:43,796 --> 00:07:48,885 ...queda arrestado por hipnotizar al Salón de la Fama del Rock para incluir a Kiss. 123 00:07:48,968 --> 00:07:53,973 Lo busca la policía, y con eso me refiero a Sting... Andy Summers... 124 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 ¿Está haciendo calor aquí? 125 00:07:58,853 --> 00:08:00,313 Otra vez no. 126 00:08:02,648 --> 00:08:06,444 Mamá, Papá fue hipnotizado y cree que tiene diez años. 127 00:08:06,527 --> 00:08:08,488 EL GRAN TRAGADOR 128 00:08:13,910 --> 00:08:15,036 {\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD 129 00:08:16,120 --> 00:08:19,123 Voy a evaluar cuán afectada está la mente de Homero. 130 00:08:19,207 --> 00:08:21,334 Beba un sorbo de esto, jovencito. 131 00:08:24,462 --> 00:08:25,838 ¡Qué asco! 132 00:08:25,922 --> 00:08:28,466 -¿Qué le dio? -Cerveza. 133 00:08:30,051 --> 00:08:32,887 Esta hipnosis es fuerte. ¡Fuerte como cena de teatro! 134 00:08:32,970 --> 00:08:35,598 Mi esposo no puede creer que tiene diez años. 135 00:08:35,681 --> 00:08:38,643 Digo que él necesita tan desesperadamente creer que tiene diez años... 136 00:08:38,726 --> 00:08:42,230 ...que solo el hipnotizador que hizo esto puede revertir el trance... 137 00:08:42,313 --> 00:08:44,982 ...sin riesgo de daño permanente a la psiquis de Homero. 138 00:08:47,485 --> 00:08:48,903 ¡Ayúdenme! 139 00:08:48,986 --> 00:08:51,405 -¡Dios santo! -¡Engañado! 140 00:08:52,740 --> 00:08:55,576 -Entonces, ¿qué hacemos? -No fuerce la verdad. 141 00:08:55,660 --> 00:08:59,413 Por ahora, trátelo a Homero como a un niño de diez años. 142 00:08:59,497 --> 00:09:02,166 -¿Puede tener 9 así le doy una golpiza? -Temo que no. 143 00:09:02,250 --> 00:09:04,752 Las reglas de la hipnosis son inflexibles. 144 00:09:04,835 --> 00:09:08,631 -¿Podemos comprar pizza camino a casa? -¡Con albóndigas para Bart! 145 00:09:08,714 --> 00:09:10,633 -Buena. -Pizza con albóndigas. 146 00:09:10,716 --> 00:09:14,011 Será mejor que rece para que encuentren al hipnotizador, Marge. 147 00:09:14,095 --> 00:09:17,765 ¡Atrapa la bola, chico! Vamos. ¡Ve a buscarla, muchacho! 148 00:09:19,684 --> 00:09:21,310 ¡Ve a buscarla, chico! 149 00:09:22,436 --> 00:09:24,313 ¡Búscala, muchacho! 150 00:09:26,649 --> 00:09:29,110 ¡Pensé que eras mi mejor amigo! 151 00:09:30,361 --> 00:09:32,697 ¿Dónde va a dormir? 152 00:09:32,780 --> 00:09:36,117 Bueno, creo que en la habitación de Bart. 153 00:09:36,867 --> 00:09:39,954 Y yo que pensé que la había pasado mal cuando se cortó el pulgar. 154 00:09:40,538 --> 00:09:42,373 ¿Sra. Simpson? 155 00:09:53,551 --> 00:09:55,553 ¡Oye! ¿Qué? ¿Quién? 156 00:09:55,636 --> 00:09:58,139 ¿No puedes dormir con mamá, Homero? 157 00:09:58,222 --> 00:10:02,435 Estaría muy nervioso. ¿Te diste cuenta de que es muy atractiva? 158 00:10:02,518 --> 00:10:06,522 ¡Qué asco! ¡Raro! ¡Complicado! ¡Vete a dormir! 159 00:10:08,149 --> 00:10:11,736 Realmente extraño a mi Homero a esta hora de la noche. 160 00:10:20,161 --> 00:10:23,539 Tendremos muchos guantes este invierno. 161 00:10:26,000 --> 00:10:29,837 Para tener energía durante el día, tomaré un café irlandés. 162 00:10:29,920 --> 00:10:31,088 AMULETOS CELTAS 163 00:10:33,090 --> 00:10:34,759 Estoy listo para ir a la escuela. 164 00:10:34,842 --> 00:10:36,802 Homero, tú no irás a la escuela. 165 00:10:36,886 --> 00:10:38,721 ¿No? ¡Genial! ¿Estoy enfermo? 166 00:10:38,804 --> 00:10:41,766 Porque si estoy enfermo, me quedo en casa y preparo bocadillos. 167 00:10:41,849 --> 00:10:45,353 Necesito galletas graham, chocolate, malvaviscos, leña y fuego. 168 00:10:45,436 --> 00:10:48,856 {\an8}¿Dije galletas de graham? Chocolate, malvaviscos, leña y fuego. 169 00:10:49,440 --> 00:10:50,983 {\an8}¡Mi tarea! 170 00:10:51,067 --> 00:10:53,611 {\an8}Perfecto, puedes ir a la escuela. 171 00:10:53,694 --> 00:10:55,279 Esta es la mancha túnel. 172 00:10:55,363 --> 00:10:57,698 Cuando te tocan, abre las piernas y quédate quieto. 173 00:10:57,782 --> 00:11:00,326 Creo que hoy no es día para usar pollera. 174 00:11:00,409 --> 00:11:04,121 Nunca es día para usar pollera. ¡Mancha! 175 00:11:07,667 --> 00:11:10,044 -¿Puedo jugar? -Dios, no. 176 00:11:14,048 --> 00:11:16,133 ¡Si juega Milhouse, todos pueden jugar! 177 00:11:16,217 --> 00:11:18,969 Una vez más, ¡soy el límite inferior! 178 00:11:19,053 --> 00:11:20,388 ¡Mancha! 179 00:11:21,430 --> 00:11:25,351 {\an8}¿Ese es un adulto entre las piernas de los niños? 180 00:11:25,434 --> 00:11:30,147 {\an8}-No hay ninguna regla contra eso. -¡Está en la página uno del libro! 181 00:11:30,231 --> 00:11:34,318 {\an8}Allí es donde garabateo mi tira cómica, se llama Trastabillo y Refunfuño. 182 00:11:34,402 --> 00:11:38,406 A Refunfuño le gusta gritar, pero ama a Trastabillo como a un hijo. 183 00:11:38,489 --> 00:11:40,533 No es así. 184 00:11:40,950 --> 00:11:42,159 Estoy cansado. 185 00:11:43,911 --> 00:11:46,539 -Hoy estuvo divertido. -¡Sí! 186 00:11:46,622 --> 00:11:50,584 Escucha, Homero, ¿alguna vez piensas qué quieres hacer cuando seas grande? 187 00:11:50,668 --> 00:11:55,131 Comeré en la cama. No solo entremeses. Cosas complicadas como lasaña. 188 00:11:55,214 --> 00:11:58,300 Y la televisión estará encendida. A todo volumen. 189 00:11:58,384 --> 00:12:02,096 Oye, ¿quisieras tener un trabajo de verdad y una familia? 190 00:12:02,179 --> 00:12:04,849 ¿Esposa? ¿Tres hijos? ¿Trabajo fijo? 191 00:12:04,932 --> 00:12:07,685 Si así fuera, estaría triste en secreto. 192 00:12:07,768 --> 00:12:12,440 Te darías cuenta por lo que como, bebo y me siento en el sofá. 193 00:12:12,523 --> 00:12:15,484 Sí. Gracias a Dios eso nunca sucedió. 194 00:12:17,737 --> 00:12:21,991 Caramba. No quiere ser mi papá. Solo quiere ser un niño como yo. 195 00:12:22,074 --> 00:12:24,410 Casi no me dan ganas de hacerle bromas. 196 00:12:24,493 --> 00:12:26,036 Casi. 197 00:12:33,878 --> 00:12:35,546 Bien hecho. 198 00:12:44,513 --> 00:12:47,433 Si me molestas, mi amigo te dará una paliza. 199 00:12:47,516 --> 00:12:50,478 Ese no es tu amigo. Es tu maldito papá. 200 00:12:50,561 --> 00:12:51,937 Bastante triste, realmente. 201 00:12:52,021 --> 00:12:54,106 Los dejaremos solos. 202 00:12:54,648 --> 00:12:57,151 ¡Lo hiciste, Homero! ¡Me salvaste de los bravucones! 203 00:12:57,234 --> 00:12:59,361 Eres el chico más genial de todos. 204 00:12:59,445 --> 00:13:02,323 -¿Y yo? -Estás entre los primeros cien. 205 00:13:02,406 --> 00:13:05,159 -¡Vamos! -Ahora no. 206 00:13:25,471 --> 00:13:27,932 ¿POR QUÉ ARRUGÓ MI DIBUJO? 207 00:13:30,059 --> 00:13:32,144 El Barto estuvo aquí 208 00:13:32,228 --> 00:13:33,395 Homo también 209 00:13:34,688 --> 00:13:37,775 Lisa, tu mamá dice que debería hacer algo contigo. 210 00:13:37,858 --> 00:13:40,402 -¿Necesitas ayuda con tu tarea? -Ya terminé. 211 00:13:40,486 --> 00:13:43,489 -¿Quieres ver mis músculos? -Ahora no. 212 00:13:43,572 --> 00:13:46,242 Bueno, eso es todo lo que sé que les gusta a las niñas. 213 00:13:46,325 --> 00:13:48,536 Oye, Homero. 214 00:13:48,619 --> 00:13:54,041 Quiero aprovechar esta oportunidad para que disfrutes el saxo conmigo. 215 00:13:54,124 --> 00:13:55,668 De acuerdo. 216 00:14:14,395 --> 00:14:17,898 Gracias a Dios que el otro inspector de seguridad volvió de su retiro. 217 00:14:21,235 --> 00:14:24,613 ¿Sabes? Eres lo más cercano a un hermano que tuve. 218 00:14:24,697 --> 00:14:29,034 Y tú también. ¿Y sabes qué? Temo que puedas cambiar. 219 00:14:29,118 --> 00:14:30,911 ¿Cambiar a qué? 220 00:14:30,995 --> 00:14:32,997 Mírate en el lago. Dime qué ves. 221 00:14:33,080 --> 00:14:34,999 Un cadáver hinchado bajo el agua. 222 00:14:35,082 --> 00:14:37,459 Diría que hace unos meses que está aquí. 223 00:14:37,543 --> 00:14:41,213 Es interesante cómo mueve sus labios igual que los míos. 224 00:14:41,297 --> 00:14:44,675 -¿Por qué preguntas? -Por nada, hermano. 225 00:14:59,773 --> 00:15:02,860 Jefe, espero que esta sea la llamada por la que estuve rezando. 226 00:15:02,943 --> 00:15:05,195 Es así. Capturamos a Sven Golly... 227 00:15:05,279 --> 00:15:09,950 ...usando a una patrulla antihipnosis especialmente dedicada. 228 00:15:10,784 --> 00:15:13,495 ¡Bueno, tráiganlo aquí ahora! ¡Quiero recuperar a mi Homero! 229 00:15:13,579 --> 00:15:16,332 Lo extraño a él y a las cosas que hacía. 230 00:15:17,833 --> 00:15:20,002 Lisa, ¿sabes que papá cree que tiene diez años? 231 00:15:20,085 --> 00:15:23,172 Estuve lidiando emocionalmente con eso durante toda la semana, sí. 232 00:15:23,255 --> 00:15:26,508 Bueno, ahora vendrá el hipnotizador, y volverá a ser el de antes. 233 00:15:26,592 --> 00:15:30,679 Mira, papá tenía que curarse algún día. No podemos hacer nada al respecto. 234 00:15:30,763 --> 00:15:33,599 ¿O sí? 235 00:15:33,682 --> 00:15:35,351 Muy bien, Sven Golly. 236 00:15:35,434 --> 00:15:39,730 Revierte la hipnosis de este tipo, y basta. No más hipnosis. 237 00:15:39,813 --> 00:15:43,400 Se lo prometo, jefe Canguro. 238 00:15:51,325 --> 00:15:52,534 ¡Se escaparon! 239 00:15:52,618 --> 00:15:56,538 ¡Rápido! Hipnotíceme para ser un policía competente. 240 00:15:56,622 --> 00:15:59,708 Soy bueno. Pero no tan bueno. 241 00:16:00,668 --> 00:16:02,336 {\an8}PARQUE DE ITCHY Y SCRATCHY 242 00:16:02,419 --> 00:16:05,881 Quería que disfrutaras de ser niño un poco más. 243 00:16:05,965 --> 00:16:07,341 PLANEANDO 244 00:16:21,313 --> 00:16:24,024 ¡Lo hago todo yo! 245 00:16:30,197 --> 00:16:31,323 RENUNCIO 246 00:16:41,834 --> 00:16:43,085 PUENTE COMPLETO PRÓXIMO ABRIL 247 00:16:46,255 --> 00:16:50,634 Volvimos a Itchy y Scratchy Landia, y entonces tendrán que pagar otra vez. 248 00:16:53,012 --> 00:16:55,931 -¿Qué hacemos después? ¿Y después? -¡Homero Simpson! 249 00:16:56,015 --> 00:16:58,350 Tu segunda infancia terminó. 250 00:16:58,434 --> 00:17:01,103 Volverás a tomar estatinas y a pagar impuestos. 251 00:17:01,186 --> 00:17:05,024 ¡No! No pueden llevárselo ahora. Solo fuimos a dos juegos. 252 00:17:05,107 --> 00:17:06,859 Deberían haber usado el Pase Veloz. 253 00:17:06,942 --> 00:17:08,736 El Pase Veloz no resuelve todo. 254 00:17:08,819 --> 00:17:13,490 Lo dice un niño que nunca vivió en un mundo que no tiene Pase Veloz. 255 00:17:13,574 --> 00:17:15,617 Homero, ven aquí. 256 00:17:25,210 --> 00:17:28,380 Adiós, Bart. Sigue con diez años para siempre. 257 00:17:28,464 --> 00:17:30,257 Adiós, amigo. 258 00:17:32,134 --> 00:17:35,429 Antes de volverlo a la normalidad, ¿puede cambiar una cosita? 259 00:17:35,512 --> 00:17:39,016 Me avergüenza pedir esto, pero después de acurrucarnos... 260 00:17:39,099 --> 00:17:44,188 ...él siempre se da vuelta y se duerme, y a mí me gustaría... 261 00:17:45,439 --> 00:17:51,111 ¿Eso es lo único que quiere cambiar? ¿Todo lo demás es perfecto? 262 00:17:52,988 --> 00:17:54,364 Sí. 263 00:17:54,448 --> 00:17:57,576 ¿Dónde estabas cuando era heterosexual? De acuerdo, hagamos esto. 264 00:17:57,659 --> 00:17:59,328 Abrace a su esposa. 265 00:18:00,954 --> 00:18:04,833 -¡Regresaste! -¡Odio el estacionamiento apilado! 266 00:18:05,375 --> 00:18:09,379 ¡Esperen! ¿Dónde estoy? Esto no es el circo. Es un parque de diversiones. 267 00:18:09,463 --> 00:18:11,423 Lo más alejado de un circo. 268 00:18:11,507 --> 00:18:13,008 Bueno, esto es lo que sucedió... 269 00:18:13,092 --> 00:18:16,720 Marge, cariño, no voy a mentirte. Debo haber atado a uno con Moe. 270 00:18:16,804 --> 00:18:18,514 Si lo tienes en tu corazón... 271 00:18:18,597 --> 00:18:21,475 ...¿podrías perdonarme y culpar de todo a mis amigos? 272 00:18:21,558 --> 00:18:24,728 Homero, te extrañé. 273 00:18:27,940 --> 00:18:30,192 Yo también te extrañé. 274 00:18:45,582 --> 00:18:48,460 ¿Qué diablos...? ¿Lasaña en la cama? 275 00:18:48,544 --> 00:18:50,629 Me lo recomendó un niño que conocí. 276 00:18:50,712 --> 00:18:53,006 ¿Sabes? Yo tenía un amigo. 277 00:18:53,090 --> 00:18:54,967 Le conté todos mis sueños. 278 00:18:55,050 --> 00:18:57,719 Un niño muy genial. 279 00:18:57,803 --> 00:19:00,097 -¿Te parece? -El mejor. 280 00:19:00,180 --> 00:19:03,058 -Me preguntó qué le habrá sucedido. -Bueno... 281 00:19:03,142 --> 00:19:05,811 ...tal vez te sentaste arriba suyo y nunca más se lo vio. 282 00:19:05,894 --> 00:19:08,105 ¡Pero, pequeño...! 283 00:19:08,188 --> 00:19:11,900 ¿Sabes, muchacho? No creo que pueda volver a estrangularte. 284 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Voy a intentar con algo nuevo. 285 00:19:14,945 --> 00:19:17,990 ¿Qué te parece esto, muchacho? ¿Quieres compartir la lasaña? 286 00:19:18,073 --> 00:19:20,242 -Vete de aquí. -¡Pero pequeño...! 287 00:19:23,787 --> 00:19:26,498 Me alegra que hayas regresado. 288 00:19:27,166 --> 00:19:29,626 Me alegra haber regresado. 289 00:19:33,088 --> 00:19:35,090 ¿Podemos abrazarnos un rato? 290 00:19:36,300 --> 00:19:38,177 Gracias, Sven Golly. 291 00:19:38,260 --> 00:19:40,846 Tejí una manta para nosotros. 292 00:19:44,850 --> 00:19:46,476 COMISARÍA DE SPRINGFIELD 293 00:19:46,560 --> 00:19:48,896 Puedes encontrarlos por seis dólares. 294 00:19:57,362 --> 00:19:59,114 Jaque mate. 295 00:19:59,198 --> 00:20:02,201 Una vez más, eres muy inteligente para mí, amigo mío. 296 00:20:02,284 --> 00:20:06,371 Por eso yo soy el maestro hipnotizador y tú eres el inepto jefe de policía. 297 00:20:06,455 --> 00:20:10,125 Exactamente, Sven Golly. Exactamente. 298 00:20:11,919 --> 00:20:15,881 -¿Nos vemos mañana? -Sí, tal vez sea un poco tarde. 299 00:20:17,049 --> 00:20:20,302 Ese jefe Wiggum. ¡Qué imbécil! 300 00:20:25,307 --> 00:20:26,642 ¡Loki! 301 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 Traducción: Alfredo Tanus