1
00:00:03,253 --> 00:00:05,755
I SIMPSON
2
00:00:15,849 --> 00:00:18,643
I PUPAZZI DI NEVE NON HANNO
CAROTE AL POSTO DEL PENE
3
00:00:58,808 --> 00:00:59,809
FINE
4
00:00:59,893 --> 00:01:01,394
RICCIOLI D'ORO E I TRE ORSI
5
00:01:08,401 --> 00:01:12,530
Che bello nel corridoio
Con i piedi camminar
6
00:01:12,614 --> 00:01:14,949
In Florida non mi annoio
7
00:01:15,033 --> 00:01:16,576
E ricomincio a cantar
8
00:01:16,659 --> 00:01:19,788
Oh, che bello nel corridoio
9
00:01:19,871 --> 00:01:21,831
Con i miei piedoni camminar
10
00:01:21,915 --> 00:01:24,626
{\an8}Don Bookner.
Davvero vai in pensione?
11
00:01:24,709 --> 00:01:27,712
{\an8}Sì, è il momento dell'orologio d'oro.
12
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
{\an8}Grazie, ora può andare.
13
00:01:34,094 --> 00:01:38,640
{\an8}- Caro vecchio Don.
- Ci mancherai...
14
00:01:38,723 --> 00:01:40,100
{\an8}Che mansione avevi?
15
00:01:40,183 --> 00:01:42,602
Ispettore di sicurezza, settore 7G.
16
00:01:42,685 --> 00:01:45,188
{\an8}Aspetta, quello è il mio lavoro.
17
00:01:45,271 --> 00:01:48,274
{\an8}Sì, come no.
Siamo in due.
18
00:01:48,358 --> 00:01:50,819
{\an8}Ti ho coperto per tutti questi anni.
19
00:01:51,236 --> 00:01:54,906
{\an8}Questo spiegherebbe molte cose.
Ma perché l'hai fatto?
20
00:01:54,989 --> 00:01:57,659
{\an8}Sentivo che c'era
qualcosa di speciale in te.
21
00:01:57,742 --> 00:01:59,327
{\an8}Come tifare per i Cubs.
22
00:01:59,410 --> 00:02:03,414
{\an8}Credi che ce la faranno, ma poi
capisci che non ce la faranno mai.
23
00:02:05,333 --> 00:02:08,044
{\an8}Ma ora non ci sarò più io a proteggerti.
24
00:02:08,128 --> 00:02:12,340
{\an8}Ti prego. Ti chiedo solo
di restare altri 21 anni.
25
00:02:12,423 --> 00:02:15,009
{\an8}Troppo tardi, vado.
Se fossi Fred Flintstone,
26
00:02:15,093 --> 00:02:17,345
{\an8}sarei in fondo alla coda del dinosauro.
27
00:02:17,428 --> 00:02:22,892
{\an8}- Perché è un bravo ragazzo
- Perché è un bravo ragazzo
28
00:02:22,976 --> 00:02:26,688
{\an8}Perché è un bravo ragazzo
29
00:02:30,316 --> 00:02:33,278
{\an8}Nessuno lo può negar
30
00:02:33,361 --> 00:02:35,780
{\an8}È l'ultima volta che ti paro il culo.
31
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
{\an8}È un culo grosso.
32
00:02:41,369 --> 00:02:43,997
{\an8}- Com'è andata la tua giornata?
- Stressante.
33
00:02:44,080 --> 00:02:46,166
Guarda com'è lenta la mia cravatta.
34
00:02:47,458 --> 00:02:52,297
Per la prima volta
devo davvero fare il mio lavoro.
35
00:02:52,380 --> 00:02:54,007
Tesoro.
36
00:02:54,090 --> 00:02:58,136
Marge, ho una sensazione
del tutto nuova allo stomaco.
37
00:02:58,219 --> 00:03:01,347
Un po' di acidità, un po' di nausea.
38
00:03:01,431 --> 00:03:04,267
C'è una parola yiddish per descriverlo...
shpilkes.
39
00:03:04,350 --> 00:03:08,688
Hanno un sacco di parole buffe per
descrivere cose non altrettanto buffe.
40
00:03:11,524 --> 00:03:14,444
Homer, Carl e io
proviamo a uscire dai bagni
41
00:03:14,527 --> 00:03:17,780
senza far partire
lo sciacquone automatico. Stile ninja.
42
00:03:18,781 --> 00:03:21,743
Non ho tempo
per i giochetti infantili.
43
00:03:21,826 --> 00:03:24,746
Se non lavoro per bene,
gli atomi fanno... bum!
44
00:03:24,829 --> 00:03:27,582
Voglio un rapporto
sullo stato della centrale alle 17.
45
00:03:27,665 --> 00:03:30,418
Sì, signore.
Potrebbe svegliarmi alle 16:55?
46
00:03:30,501 --> 00:03:31,336
No.
47
00:03:34,756 --> 00:03:35,882
Maledizione!
48
00:03:37,300 --> 00:03:40,178
Credevo fosse vietato
fare i compiti a tavola.
49
00:03:40,261 --> 00:03:42,805
Si chiama "due pesi e due misure".
50
00:03:42,889 --> 00:03:45,141
Uno dei fondamenti della genitorialità.
51
00:03:45,225 --> 00:03:49,312
Ultimamente lavori così tanto.
Forse dovresti prenderti una pausa.
52
00:03:49,395 --> 00:03:53,316
Perdere il lavoro con questa economia
sarebbe una condanna a morte.
53
00:03:53,399 --> 00:03:57,904
In alternativa potrei iniziare
a realizzare film, come Angelina Jolie.
54
00:03:57,987 --> 00:04:00,073
Su quante sceneggiature
abbiamo un'opzione?
55
00:04:00,156 --> 00:04:01,532
- Nessuna.
- Che cosa?
56
00:04:01,616 --> 00:04:02,992
Quando pensavi di dirmelo?
57
00:04:04,202 --> 00:04:05,703
Quando?
58
00:04:08,122 --> 00:04:12,794
La dipendenza da lavoro
è la migliore che tu abbia mai avuto.
59
00:04:12,877 --> 00:04:15,421
Ma hai bisogno di rilassarti.
60
00:04:15,505 --> 00:04:19,050
Ho preso i biglietti per andare
tutti insieme al circo sabato.
61
00:04:19,133 --> 00:04:20,927
Il circo?
62
00:04:21,010 --> 00:04:23,805
Non vado al circo
da quando ero bambino.
63
00:04:27,976 --> 00:04:29,852
Figliolo, guarda di là!
64
00:04:30,770 --> 00:04:32,897
No, di là!
65
00:04:33,982 --> 00:04:36,734
10 dollari per un cono?
Continua a guardare l'elefante!
66
00:04:38,111 --> 00:04:40,947
Va bene, Marge.
Possiamo andare al circo.
67
00:04:41,030 --> 00:04:44,409
Forse capirò come un uomo
possa pensare che uno sgabello
68
00:04:44,492 --> 00:04:47,537
sia una difesa adeguata contro un leone.
69
00:04:50,665 --> 00:04:53,584
Maledizione!
Il Wi-Fi del circo fa schifo.
70
00:04:53,668 --> 00:04:54,752
NON CONNESSO A INTERNET
71
00:04:54,836 --> 00:04:55,920
Forza!
72
00:04:56,004 --> 00:04:58,047
Credevo che avresti cercato di rilassarti.
73
00:04:58,131 --> 00:05:01,634
Chi può rilassarsi avendo parcheggiato
in un parcheggio automatizzato?
74
00:05:01,718 --> 00:05:04,387
Sapevo che non gli sarebbe piaciuto.
75
00:05:04,470 --> 00:05:07,682
Quale folle sistema di parcheggio
ti blocca
76
00:05:07,765 --> 00:05:11,311
con le auto che arrivano dopo di te?
77
00:05:11,394 --> 00:05:14,188
Chi prima arriva male alloggia!
78
00:05:24,449 --> 00:05:25,575
Oh, mio Dio.
79
00:05:25,658 --> 00:05:29,329
E se tutti quei clown fossero parcheggiati
nel nostro stesso parcheggio?
80
00:05:29,412 --> 00:05:33,791
Forse c'è il Wi-Fi nella tenda del freak.
Scusi. Mi perdoni.
81
00:05:34,250 --> 00:05:38,046
Che diavolo è? Ah, finalmente.
La chiamata che aspettavo.
82
00:05:38,129 --> 00:05:39,714
Pronto? Sono...
83
00:05:41,799 --> 00:05:44,886
Venite, bambini.
Qui non c'è niente di interessante.
84
00:05:47,513 --> 00:05:48,431
Ehi!
85
00:05:48,514 --> 00:05:50,016
UNGHIE PIÙ LUNGHE DEL MONDO
86
00:05:50,099 --> 00:05:51,476
Ricresceranno.
87
00:05:51,559 --> 00:05:55,104
Homer, devo usare il bagno chimico.
88
00:05:55,188 --> 00:05:57,273
Santo cielo. Ora?
89
00:05:57,357 --> 00:06:01,486
- Devi proprio?
- Nessuna donna ci va per scelta.
90
00:06:01,569 --> 00:06:03,529
UOMINI - DONNE - DONNE BARBUTE
91
00:06:08,159 --> 00:06:11,788
Papà, visto che dobbiamo aspettare,
possiamo vedere uno spettacolo?
92
00:06:11,871 --> 00:06:12,997
Va bene.
93
00:06:13,081 --> 00:06:15,958
Ma sarebbe incredibile
se mi piacesse.
94
00:06:16,042 --> 00:06:18,503
E questo dimostra il lemma di Zorn.
95
00:06:18,586 --> 00:06:20,380
Restituiscimi il mio dannato marito!
96
00:06:22,048 --> 00:06:24,634
Cavolo!
Guarda che disegni da ubriacone.
97
00:06:24,717 --> 00:06:27,220
Mi fa male l'osso della testa.
98
00:06:29,389 --> 00:06:31,891
Mi serve un altro volontario.
99
00:06:32,308 --> 00:06:33,726
Lei, signore?
100
00:06:34,977 --> 00:06:37,980
L'orologio va bene?
Ho una consegna fra un'ora e mezza.
101
00:06:38,064 --> 00:06:42,443
Papà, secondo gli studi,
l'ipnosi aumenta la produttività.
102
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
Va bene.
103
00:06:44,654 --> 00:06:45,905
È vero?
104
00:06:45,988 --> 00:06:48,658
Voglio solo vederlo chiocciare
come un pollo.
105
00:06:49,575 --> 00:06:51,661
Non ci siamo mai incontrati prima, vero?
106
00:06:51,744 --> 00:06:53,162
Oh, che parlantina.
107
00:06:53,246 --> 00:06:55,039
Ha figli?
108
00:06:55,123 --> 00:06:57,208
No, ma ci divertiamo a provarci.
109
00:06:58,501 --> 00:07:00,920
- Aspetti. Ne ho tre.
- Quando schioccherò le dita,
110
00:07:01,003 --> 00:07:04,132
lei avrà dieci anni!
111
00:07:04,215 --> 00:07:07,844
Possiamo arrivare al punto? Ho messo
l'auto in un parcheggio automatizzato.
112
00:07:07,927 --> 00:07:10,721
- Un parcheggio...
- Lei ha dieci anni!
113
00:07:10,805 --> 00:07:12,682
- No.
- Sì.
114
00:07:12,765 --> 00:07:14,475
- No.
- Sì.
115
00:07:14,559 --> 00:07:16,978
- No.
- Sì!
116
00:07:17,061 --> 00:07:19,605
- Sì.
- No, lei sì.
117
00:07:19,689 --> 00:07:22,358
- Lei sì.
- Ho detto, lei sì.
118
00:07:22,442 --> 00:07:23,693
E anche lei.
119
00:07:24,902 --> 00:07:29,740
Solo un ragazzino di dieci anni
potrebbe essere così fastidioso.
120
00:07:31,075 --> 00:07:32,618
Non sono convinto.
121
00:07:32,702 --> 00:07:35,872
Cosa sono io? Infinito più uno.
L'ho detto per primo!
122
00:07:35,955 --> 00:07:38,291
Solo un ragazzino fighissimo
poteva inventarselo.
123
00:07:38,374 --> 00:07:40,918
Sven Golly, ce l'hai fatta.
124
00:07:41,002 --> 00:07:43,629
Sven Golly, nato Svenjamin Golly,
125
00:07:43,713 --> 00:07:45,256
lei è in arresto
126
00:07:45,339 --> 00:07:48,968
per aver ipnotizzato la Rock'n'Roll
Hall of Fame per favoreggiare i Kiss.
127
00:07:49,051 --> 00:07:53,556
Lei è ricercato dai The Police,
cioè Sting, Andy Summers...
128
00:07:54,432 --> 00:07:57,101
Non si muore di caldo qui?
129
00:07:58,978 --> 00:08:00,313
Oh, no. Di nuovo.
130
00:08:02,773 --> 00:08:05,693
Papà è stato ipnotizzato,
crede di avere dieci anni.
131
00:08:13,784 --> 00:08:14,994
BUDDY EBSEN È MORTO QUI
132
00:08:16,412 --> 00:08:19,040
Vediamo quanto
la mente di Homer è influenzata.
133
00:08:19,123 --> 00:08:21,626
Bevi un sorso, ragazzone.
134
00:08:24,670 --> 00:08:27,423
- Che schifo.
- Cosa gli hai dato?
135
00:08:27,507 --> 00:08:28,466
Birra.
136
00:08:29,967 --> 00:08:33,054
L'ipnosi è forte...
quanto una serata al ristoteatro.
137
00:08:33,137 --> 00:08:35,765
Mio marito non può pensare
di avere dieci anni!
138
00:08:35,848 --> 00:08:38,434
Ha talmente bisogno di crederci
139
00:08:38,518 --> 00:08:40,728
che solo l'ipnotista che l'ha incantato
140
00:08:40,811 --> 00:08:44,774
può annullare l'ipnosi senza creare
danni permanenti alla psiche di Homer.
141
00:08:49,237 --> 00:08:52,365
- Santo cielo.
- Psichedelico! Ops.
142
00:08:52,949 --> 00:08:54,450
Che facciamo?
143
00:08:54,534 --> 00:08:55,868
Non forzare la verità.
144
00:08:55,952 --> 00:08:59,330
Tratta Homer come tratteresti
un normale bambino di dieci anni.
145
00:08:59,413 --> 00:09:01,332
Può averne nove,
così posso picchiarlo?
146
00:09:01,415 --> 00:09:04,669
Temo di no.
Le regole dell'ipnosi sono inflessibili.
147
00:09:04,752 --> 00:09:07,880
- Prendiamo la pizza tornando?
- Per Bart con le caccole.
148
00:09:07,964 --> 00:09:09,340
Buona questa.
149
00:09:09,423 --> 00:09:10,925
Pizza con le caccole.
150
00:09:11,008 --> 00:09:13,928
Prega che trovino l'ipnotista, Marge.
151
00:09:14,011 --> 00:09:17,431
Prendi la palla.
Vai a prenderla!
152
00:09:19,600 --> 00:09:21,310
Vai a prenderla.
153
00:09:22,353 --> 00:09:24,230
Vai a prenderla.
154
00:09:26,857 --> 00:09:29,819
Credevo che fossi
il mio migliore amico.
155
00:09:30,570 --> 00:09:32,989
Dove dormirà?
156
00:09:33,072 --> 00:09:36,117
Credo che dovrà stare
in camera di Bart.
157
00:09:37,076 --> 00:09:39,954
Quando si è tagliato il pollice,
pensavo fosse grave.
158
00:09:40,037 --> 00:09:42,373
Signora Simpson?
159
00:09:53,718 --> 00:09:55,469
Ehi? Cosa? Chi?
160
00:09:55,553 --> 00:09:58,055
Homer, non puoi dormire
con la mamma?
161
00:09:58,139 --> 00:09:59,849
Mi innervosirei troppo.
162
00:09:59,932 --> 00:10:02,685
Hai notato quanto è sexy?
163
00:10:02,768 --> 00:10:06,731
Disgustoso! Strano! Complicato!
Dormi.
164
00:10:08,316 --> 00:10:11,736
Il mio Homer
mi manca davvero di notte.
165
00:10:20,328 --> 00:10:23,539
Avremo un sacco di guanti per l'inverno.
166
00:10:26,292 --> 00:10:29,754
Per arrivare a fine giornata,
devo farmi un Irish Coffee.
167
00:10:33,424 --> 00:10:36,969
- Sono pronto per la scuola.
- Tu non vai a scuola, Homer.
168
00:10:37,053 --> 00:10:39,055
No? Forte! Sono malato?
169
00:10:39,138 --> 00:10:41,807
Se sono malato, faccio gli s'mores.
170
00:10:41,891 --> 00:10:45,061
Mi servono biscotti, cioccolato,
marshmellows, spiedini,
171
00:10:45,144 --> 00:10:46,854
fuoco....
Avevo già detto biscotti?
172
00:10:46,937 --> 00:10:48,939
Cioccolato, marshmellows,
spiedini, fuoco.
173
00:10:49,023 --> 00:10:51,150
Ops, i miei compiti.
174
00:10:51,233 --> 00:10:53,527
Va bene, puoi andare a scuola.
175
00:10:53,611 --> 00:10:57,615
Questo è Lupi e Pecore.
Quando ti acchiappano, ti blocchi così.
176
00:10:57,698 --> 00:11:00,368
Ho scelto il giorno sbagliato
per le culottes.
177
00:11:00,451 --> 00:11:04,080
È sempre il giorno sbagliato
per le culottes. A te!
178
00:11:07,792 --> 00:11:10,044
- Posso giocare?
- Oh, no.
179
00:11:13,964 --> 00:11:16,050
Se Milhouse può giocare,
può giocare chiunque.
180
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
Come al solito
sono il limite minimo.
181
00:11:18,969 --> 00:11:20,054
A te!
182
00:11:21,597 --> 00:11:25,393
È un uomo adulto che passa
sotto le gambe dei bambini?
183
00:11:25,476 --> 00:11:27,228
Il regolamento non lo vieta.
184
00:11:27,311 --> 00:11:30,064
È nella prima pagina!
185
00:11:30,147 --> 00:11:34,235
È un fumetto che disegno io,
Bumble e Grumble.
186
00:11:34,318 --> 00:11:38,614
Grumble grida sempre, ma in fondo
ama Bumble come un figlio.
187
00:11:38,698 --> 00:11:40,825
No, per niente.
188
00:11:40,908 --> 00:11:42,159
Sono distrutto.
189
00:11:44,078 --> 00:11:46,747
- Oggi è stato divertente.
- Sì.
190
00:11:46,831 --> 00:11:50,710
Homer, pensi mai
a cosa vuoi fare da grande?
191
00:11:50,793 --> 00:11:52,753
Mangerò a letto.
Non solo snack,
192
00:11:52,837 --> 00:11:55,381
anche roba che sporca,
come le lasagne.
193
00:11:55,464 --> 00:11:58,217
E terrò la Tv accesa.
Ad alto volume.
194
00:11:58,300 --> 00:12:01,887
Non vorresti avere
un vero lavoro e una famiglia?
195
00:12:01,971 --> 00:12:05,141
Una moglie? Tre figli?
Un lavoro stabile?
196
00:12:05,224 --> 00:12:07,935
Se succedesse,
sarei sicuramente molto triste.
197
00:12:08,018 --> 00:12:11,522
Non farei altro che mangiare,
bere e stare sul divano.
198
00:12:12,440 --> 00:12:15,276
Grazie a Dio
non succederà mai.
199
00:12:18,738 --> 00:12:22,158
Non vuole essere mio padre,
vuole essere un ragazzino come me.
200
00:12:22,241 --> 00:12:25,411
Mi fa quasi passare la voglia
di fargli scherzi. Quasi.
201
00:12:34,128 --> 00:12:35,337
Touché.
202
00:12:44,930 --> 00:12:47,558
Se mi smutandi,
il mio amico ti picchia.
203
00:12:47,641 --> 00:12:50,394
Non è tuo amico, è tuo padre.
204
00:12:50,478 --> 00:12:54,482
- È davvero triste.
- Vi lasciamo soli.
205
00:12:54,565 --> 00:12:57,359
Ce l'hai fatta, Homer.
Mi hai salvato dai bulli.
206
00:12:57,443 --> 00:12:59,653
Sei il ragazzino più forte che conosca.
207
00:12:59,737 --> 00:13:01,197
E io?
208
00:13:01,280 --> 00:13:03,741
- Sei nei primi 100.
- Yuppie!
209
00:13:03,824 --> 00:13:05,743
Non più.
210
00:13:25,387 --> 00:13:28,808
PERCHÉ HA ACCARTOCCIATO
IL DISEGNO?
211
00:13:29,975 --> 00:13:31,477
EL BARTO È STATO QUI
212
00:13:31,560 --> 00:13:33,395
ANCHE HOMO
213
00:13:34,855 --> 00:13:37,900
Lisa, tua madre dice
che dovrei fare qualcosa con te.
214
00:13:37,983 --> 00:13:39,777
Serve aiuto con i compiti?
215
00:13:39,860 --> 00:13:41,987
- Ho finito.
- Vuoi vedere i miei muscoli?
216
00:13:42,655 --> 00:13:43,614
Adesso no.
217
00:13:43,697 --> 00:13:46,158
Non conosco altre cose
che piacciano alle ragazze.
218
00:13:46,242 --> 00:13:48,452
Ascolta, Homer...
219
00:13:48,536 --> 00:13:51,038
Voglio approfittare
di questa opportunità
220
00:13:51,121 --> 00:13:53,958
per farti sentire
come suono il sassofono.
221
00:13:54,041 --> 00:13:55,042
Ok.
222
00:14:14,603 --> 00:14:17,898
Per fortuna hanno richiamato l'altro
ispettore della sicurezza dalla pensione.
223
00:14:21,151 --> 00:14:24,738
Sei la cosa più simile a un fratello
che abbia mai avuto.
224
00:14:24,822 --> 00:14:26,740
Anche tu.
E sai una cosa?
225
00:14:26,824 --> 00:14:29,201
Ho paura che potresti tornare
come prima.
226
00:14:29,285 --> 00:14:32,913
- Come prima di che?
- Guarda nel lago. Cosa vedi?
227
00:14:32,997 --> 00:14:35,165
Un cadavere gonfio sott'acqua.
228
00:14:35,249 --> 00:14:37,668
Direi che dev'essere lì
da qualche mese.
229
00:14:37,751 --> 00:14:41,380
È interessante che gli si muovano
le labbra come a me.
230
00:14:41,463 --> 00:14:44,675
- Perché me lo chiedi?
- Lascia stare, fratello.
231
00:15:00,065 --> 00:15:02,776
Commissario, spero sia la telefonata
che pregavo di ricevere.
232
00:15:02,860 --> 00:15:05,404
È così. Abbiamo preso Sven Golly
233
00:15:05,487 --> 00:15:09,491
grazie a una squadra speciale
anti-ipnosi.
234
00:15:10,701 --> 00:15:13,621
Lo porti subito qui.
Voglio indietro il mio Homer.
235
00:15:13,704 --> 00:15:16,373
Mi manca lui
e le cose che faceva.
236
00:15:17,958 --> 00:15:19,919
Papà crede di avere dieci anni.
237
00:15:20,002 --> 00:15:23,631
È una settimana che cerco
di accettare emotivamente la cosa.
238
00:15:23,714 --> 00:15:26,425
L'ipnotista sta venendo a risvegliarlo.
239
00:15:26,508 --> 00:15:30,596
Prima o poi papà andava curato.
Non possiamo farci niente.
240
00:15:30,679 --> 00:15:32,473
Tu dici?
241
00:15:33,933 --> 00:15:35,267
Bene, Sven Golly,
242
00:15:35,351 --> 00:15:39,897
ora libererai il cervello di quest'uomo
e poi non ipnotizzerai più nessun altro.
243
00:15:39,980 --> 00:15:42,858
Ha la mia parola,
commissario Canguro.
244
00:15:51,325 --> 00:15:52,743
Sono scappati!
245
00:15:52,826 --> 00:15:56,705
Presto, ipnotizzami e fammi diventare
un poliziotto competente.
246
00:15:56,789 --> 00:16:00,501
Sono bravo, ma non così tanto.
247
00:16:02,336 --> 00:16:05,673
Volevo che ti divertissi
ad essere bambino solo un altro po'.
248
00:16:05,756 --> 00:16:07,341
IN VOLO SU SPRINGFIELD
249
00:16:15,766 --> 00:16:16,934
INCENERITORE DI PNEUMATICI
250
00:16:21,480 --> 00:16:23,524
Faccio tutto da solo!
251
00:16:30,114 --> 00:16:31,073
MI LICENZIO
252
00:16:41,917 --> 00:16:43,252
PONTE COMPLETO AD APRILE
253
00:16:46,422 --> 00:16:48,298
Siamo tornati
a Grattachecca & Fichetto Landia,
254
00:16:48,382 --> 00:16:50,467
quindi dovete pagare di nuovo.
255
00:16:53,262 --> 00:16:54,847
E ora che facciamo?
256
00:16:54,930 --> 00:16:58,267
Homer Simpson,
la tua seconda infanzia è finita.
257
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
Devi riprendere le statine
e pagare i contributi.
258
00:17:01,103 --> 00:17:03,355
No, non potete prenderlo ora.
259
00:17:03,439 --> 00:17:06,775
- Siamo stati solo su due attrazioni.
- Dovreste usare il Fastpass.
260
00:17:06,859 --> 00:17:08,652
Il Fastpass non risolve
ogni problema.
261
00:17:08,736 --> 00:17:13,407
Parla il ragazzino che non ha mai vissuto
in un mondo senza Fastpass.
262
00:17:13,490 --> 00:17:15,659
Homer, vieni qui.
263
00:17:25,335 --> 00:17:27,921
Ciao, Bart.
Fermati per sempre a dieci anni.
264
00:17:28,756 --> 00:17:30,257
Ciao, amico mio.
265
00:17:32,301 --> 00:17:35,345
Prima di svegliarlo,
può cambiare una piccola cosa?
266
00:17:35,429 --> 00:17:37,139
Mi vergogno a chiederlo...
267
00:17:37,222 --> 00:17:41,894
ma dopo che ci siamo... avvinghiati,
lui si gira e si mette a dormire.
268
00:17:41,977 --> 00:17:43,896
Io invece vorrei...
269
00:17:45,647 --> 00:17:47,775
È l'unica cosa che vuole cambiare?
270
00:17:47,858 --> 00:17:51,111
Tutto il resto di lui è perfetto?
271
00:17:53,155 --> 00:17:55,783
- Sì.
- Dov'eri quando ero eterosessuale?
272
00:17:55,866 --> 00:17:57,659
Bene, facciamolo.
273
00:17:57,743 --> 00:17:59,369
Coccola tua moglie.
274
00:18:01,080 --> 00:18:02,956
- Sei tornato.
- Automatizzato!
275
00:18:03,040 --> 00:18:04,833
Odio i parcheggi automatizzati.
276
00:18:05,501 --> 00:18:08,212
Un momento, dove sono?
Non è il circo.
277
00:18:08,295 --> 00:18:11,632
È un parco divertimenti.
Il contrario del circo.
278
00:18:11,715 --> 00:18:14,718
- Ecco cos'è successo.
- Tesoro, non voglio mentirti.
279
00:18:14,802 --> 00:18:16,970
Devo essermi ubriacato da Boe.
280
00:18:17,054 --> 00:18:21,683
Se hai un po' di cuore, puoi perdonarmi
e dare la colpa ai miei amici?
281
00:18:21,767 --> 00:18:25,020
Homer, mi sei mancato.
282
00:18:28,232 --> 00:18:29,817
Anche tu mi sei mancata.
283
00:18:45,707 --> 00:18:48,627
Che cosa? Lasagne a letto?
284
00:18:48,710 --> 00:18:50,671
Me l'ha consigliato un ragazzino.
285
00:18:50,754 --> 00:18:53,132
Sai, anch'io avevo un amico.
286
00:18:53,215 --> 00:18:55,300
Gli raccontavo tutti i miei sogni.
287
00:18:55,384 --> 00:18:57,636
Era un ragazzino fantastico.
288
00:18:57,719 --> 00:19:00,222
- Lo credi davvero?
- Il migliore.
289
00:19:00,305 --> 00:19:01,807
Chissà che fine ha fatto.
290
00:19:02,391 --> 00:19:05,853
Forse ti ci sei seduto sopra
e nessuno l'ha più visto.
291
00:19:05,936 --> 00:19:07,563
Razza di piccolo...
292
00:19:08,480 --> 00:19:12,025
Sai, non credo
di riuscire più a strangolarti.
293
00:19:12,109 --> 00:19:14,153
Voglio provare qualcosa di nuovo.
294
00:19:14,987 --> 00:19:17,990
Che ne dici, ragazzo?
Ci dividiamo le lasagne?
295
00:19:18,073 --> 00:19:20,242
- Non pensarci.
- Razza di piccolo...
296
00:19:23,996 --> 00:19:26,081
È bello riaverti con me.
297
00:19:27,166 --> 00:19:29,418
È bello essere tornato.
298
00:19:33,088 --> 00:19:35,090
Ti va di coccolarci un po'?
299
00:19:36,425 --> 00:19:38,093
Grazie, Sven Golly.
300
00:19:38,594 --> 00:19:41,388
Ho fatto una coperta per noi.
301
00:19:46,768 --> 00:19:48,437
Si trovano a sei dollari.
302
00:19:57,487 --> 00:19:59,031
Scacco matto.
303
00:19:59,114 --> 00:20:02,117
Sei stato di nuovo troppo furbo
per me, amico mio.
304
00:20:02,201 --> 00:20:06,288
Io sono un maestro dell'ipnosi
e tu un agente di polizia imbranato.
305
00:20:06,371 --> 00:20:08,332
Esattamente, Sven Golly.
306
00:20:08,415 --> 00:20:10,250
Esattamente.
307
00:20:12,211 --> 00:20:15,422
- Ci vediamo domani?
- Potrei fare un po' di ritardo.
308
00:20:16,965 --> 00:20:19,801
Che zuccone
quel commissario Winchester!
309
00:20:25,432 --> 00:20:26,433
Loki!
310
00:21:17,025 --> 00:21:19,945
{\an8}Sottotitoli: Ilaria Bernardi