1
00:00:03,586 --> 00:00:04,879
Les Simpson
2
00:00:33,908 --> 00:00:36,369
{\an8}MAIRIE DE SPRINGFIELD
3
00:00:36,453 --> 00:00:38,872
{\an8}IL Y A 30 ANS
4
00:00:38,955 --> 00:00:43,334
{\an8}Triste nouvelle, notre ville
jumelle soviétique, Springograd
5
00:00:43,418 --> 00:00:45,462
{\an8}a été rayée de la carte.
6
00:00:45,545 --> 00:00:51,426
{\an8}Veuillez accueillir notre maire,
par quatre fois, Hans Moleman.
7
00:00:54,095 --> 00:00:55,764
{\an8}Réjouissez-vous.
8
00:00:55,847 --> 00:00:59,059
{\an8}Que manque-t-il a
notre bienheureuse ville?
9
00:00:59,142 --> 00:01:00,477
Un zoo humain?
10
00:01:00,560 --> 00:01:02,437
{\an8}Il nous manque un hymne.
11
00:01:02,520 --> 00:01:05,023
{\an8}Et par chance,
je viens d'en écrire un.
12
00:01:05,106 --> 00:01:07,901
{\an8}M. Largo, s'il vous plaît.
13
00:01:10,028 --> 00:01:11,738
{\an8}C'est une petite ville unique
14
00:01:11,821 --> 00:01:13,656
{\an8}Remplie de sourires uniques
15
00:01:13,740 --> 00:01:17,368
{\an8}Une ville du nom de Springfield
16
00:01:17,869 --> 00:01:21,706
Bâtiments unique, ciel unique
Un lieu unique pour vivre et mourir
17
00:01:21,790 --> 00:01:25,960
Springfield est unique
18
00:01:26,044 --> 00:01:30,006
De toutes les villes sur la carte
19
00:01:30,090 --> 00:01:33,968
Tu es celle qui me remplit de joie
20
00:01:34,052 --> 00:01:38,264
{\an8}Springfield est unique,
Springfield est unique
21
00:01:38,348 --> 00:01:40,058
Arrêtez cet hymne!
22
00:01:40,141 --> 00:01:41,935
Qu'y a-t-il, Moe?
23
00:01:42,018 --> 00:01:44,562
{\an8}J'étais en vacances à Tuscaloosa.
24
00:01:44,646 --> 00:01:45,730
{\an8}Tout allait bien.
25
00:01:45,814 --> 00:01:48,608
{\an8}Ils ont un boui-boui,
Moe's Original Bar B Que.
26
00:01:48,691 --> 00:01:50,777
{\an8}Et puis j'ai entendu leur hymne.
27
00:01:50,860 --> 00:01:52,112
{\an8}Écoutez.
28
00:01:52,195 --> 00:01:55,990
{\an8}De toutes les villes sur la carte
29
00:01:56,074 --> 00:02:00,036
{\an8}Tu es celle qui me remplit de joie
30
00:02:00,120 --> 00:02:05,708
{\an8}Tuscaloosa est unique,
Tuscaloosa est unique
31
00:02:05,792 --> 00:02:09,379
{\an8}C'est notre chanson.
Ils ont juste changé Springfield.
32
00:02:14,134 --> 00:02:16,010
{\an8}Les armes expriment la joie.
33
00:02:16,094 --> 00:02:18,263
{\an8}On en fait quoi
quand on est en colère?
34
00:02:18,346 --> 00:02:19,889
{\an8}Calmez-vous.
35
00:02:19,973 --> 00:02:24,102
{\an8}Ce n'est peut-être
qu'une coïncidence musicale.
36
00:02:24,185 --> 00:02:28,773
Il n'y a pas de coïncidence
dans les chansons populaires.
37
00:02:28,857 --> 00:02:30,775
Austin est unique
38
00:02:30,859 --> 00:02:32,777
Oakland est unique
39
00:02:32,861 --> 00:02:34,779
Calgary est unique
40
00:02:34,863 --> 00:02:36,781
Provo est unique
41
00:02:36,865 --> 00:02:38,783
Ulaanbaatar
42
00:02:38,867 --> 00:02:41,536
Zone 51
43
00:02:42,036 --> 00:02:44,747
{\an8}On pensait
que cette chanson nous appartenait.
44
00:02:44,831 --> 00:02:47,834
{\an8}Alors que chaque ville en Amérique
la fredonnait.
45
00:02:47,917 --> 00:02:50,795
{\an8}Même Des Moines.
46
00:02:51,671 --> 00:02:54,757
Cette chanson était censée
avoir été écrite
47
00:02:54,841 --> 00:02:57,927
{\an8}par l'ancien maire Moleman.
48
00:02:58,428 --> 00:03:00,597
{\an8}Je ne l'ai pas écrite.
49
00:03:00,680 --> 00:03:05,685
Je l'ai achetée à un vendeur
qui la vendait dans toute l'Amérique.
50
00:03:05,768 --> 00:03:07,979
Vous ne deviez pas l'apprendre,
51
00:03:08,062 --> 00:03:12,442
car je pensais
que personne ici ne voyagerait.
52
00:03:12,525 --> 00:03:15,069
Qu'est-ce que je fais avec ça,
alors?
53
00:03:15,153 --> 00:03:18,615
Je ne peux plus être enterré
dans un cimetière Juif.
54
00:03:18,698 --> 00:03:21,034
Comprenez-moi, je vous en prie.
55
00:03:23,369 --> 00:03:27,207
C'est bien de ne pas être
sur le cheval pour une fois.
56
00:03:27,290 --> 00:03:30,210
J'ai équilibré le budget huit fois.
57
00:03:30,293 --> 00:03:32,128
Je crois toujours en cette ville.
58
00:03:32,212 --> 00:03:34,756
Une ville qui mérite
son hymne original.
59
00:03:34,839 --> 00:03:38,051
En tant que musicienne rêvant
de réussir off-Broadway,
60
00:03:38,134 --> 00:03:39,636
c'est à moi de l'écrire.
61
00:03:39,719 --> 00:03:41,971
- Accordé.
- Je vais l'écrire.
62
00:03:42,055 --> 00:03:43,640
Pharrell Williams?
63
00:03:43,723 --> 00:03:47,477
Désolé, mais la petite était là avant.
64
00:03:47,560 --> 00:03:48,645
Je comprends.
65
00:03:48,728 --> 00:03:51,314
Vous allez peut-être trouver ça fou
66
00:03:51,397 --> 00:03:54,484
Soleil, elle est apparue
Tu peux te reposer
67
00:03:56,778 --> 00:03:57,987
Vive Shelbyville.
68
00:03:58,071 --> 00:04:01,574
À bas Springfield!
69
00:04:03,826 --> 00:04:05,036
Voyons.
70
00:04:05,119 --> 00:04:08,206
- Qu'est-ce qui rime avec Jebediah?
- Pneus en feu.
71
00:04:08,289 --> 00:04:10,625
- Patty et Selma?
- Décatie et Trauma.
72
00:04:10,708 --> 00:04:12,293
- M. Teeny?
- Zizi.
73
00:04:12,377 --> 00:04:14,087
Tu es doué.
74
00:04:14,170 --> 00:04:17,632
Pas étonnant. J'ai écrit
"Lisa, c'est ton anniversaire".
75
00:04:17,715 --> 00:04:20,885
Avec le fou
qui se prenait pour Michael Jackson.
76
00:04:20,969 --> 00:04:22,387
Quand j'y pense
77
00:04:22,470 --> 00:04:27,183
dire que maman et papa l'ont laissé
dormir dans ma chambre.
78
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
Tout était plus simple, alors.
79
00:04:29,227 --> 00:04:32,438
Tu dois m'aider
à écrire un nouvel hymne.
80
00:04:32,522 --> 00:04:34,065
On fait équipe?
81
00:04:34,899 --> 00:04:36,150
J'y gagne quoi?
82
00:04:36,526 --> 00:04:38,236
Je te ferai des brownies.
83
00:04:38,695 --> 00:04:40,947
Aucun compositeur
n'a eu un tel marché.
84
00:04:41,030 --> 00:04:44,325
Même si je n'ai pas les brownies.
Ça marche.
85
00:04:44,409 --> 00:04:46,786
Nous allons faire une bonne équipe.
86
00:04:46,869 --> 00:04:48,913
Comme Maggie et Grampa.
87
00:04:48,997 --> 00:04:50,748
{\an8}PREMIÈRES PÊCHES DE BÉBÉ
88
00:04:50,832 --> 00:04:53,334
{\an8}DERNIÈRES PÊCHES DE SENIOR
89
00:04:54,752 --> 00:04:56,504
{\an8}SPRINGFIELD EST NOTRE FOYER
90
00:04:56,587 --> 00:04:57,922
{\an8}OÙ M. BURNS A ÉTÉ AGRESSÉ?
91
00:05:08,516 --> 00:05:10,101
Que faites-vous?
92
00:05:10,184 --> 00:05:13,563
- On écrit une chanson, bien sûr.
- Les artistes.
93
00:05:21,654 --> 00:05:24,198
On a réussi.
On a écrit une chanson géniale.
94
00:05:24,282 --> 00:05:26,200
Une équipe de frère et sœur!
95
00:05:26,284 --> 00:05:27,994
Comme Andy et Lana Wachowski.
96
00:05:28,077 --> 00:05:29,912
On se fait un câlin?
97
00:05:29,996 --> 00:05:33,499
- Un check avec une serviette?
- D'accord.
98
00:05:33,583 --> 00:05:35,960
NOUVEL HYMNE 2 HEURES DE FILE
5 MINUTES DE SPECTACLE
99
00:05:39,172 --> 00:05:41,007
J'ai réservé des sièges.
100
00:05:41,090 --> 00:05:43,926
Merci, Homie.
101
00:05:44,719 --> 00:05:47,930
Merci, ruban de masquage adhésif.
102
00:05:49,557 --> 00:05:51,934
Ça va être juste.
103
00:05:54,145 --> 00:05:55,146
CHAUSSE-FESSES
104
00:05:58,649 --> 00:06:02,528
Springfield est notre seul foyer
105
00:06:02,612 --> 00:06:08,659
Mais pour être francs,
On n'a pas grand-chose à recommander
106
00:06:08,743 --> 00:06:10,453
BOF
107
00:06:10,536 --> 00:06:12,705
Nous avons une grosse doline
108
00:06:12,789 --> 00:06:14,123
UNE DOLINE AVALE LE MATCH
109
00:06:14,207 --> 00:06:16,876
Et ils ont fermé le puits de pensées
110
00:06:16,959 --> 00:06:18,461
LA BIBLIOTHÈQUE DÉMOLIE
111
00:06:18,544 --> 00:06:21,255
Dièse "Fier de Springfield"
112
00:06:21,339 --> 00:06:24,050
N'a jamais été tendance
113
00:06:24,133 --> 00:06:25,968
Ce n'est pas motivant.
114
00:06:26,052 --> 00:06:27,303
Prépare le cheval
115
00:06:27,387 --> 00:06:31,265
Mais pourquoi penser
aux choses que nous n'avons pas
116
00:06:31,349 --> 00:06:34,769
Au lieu de penser à ce que nous avons
117
00:06:35,144 --> 00:06:37,897
Pourquoi Springfield?
118
00:06:37,980 --> 00:06:41,567
Pourquoi pas?
119
00:06:42,985 --> 00:06:46,406
Nous n'avons connu qu'un seul ouragan
120
00:06:46,489 --> 00:06:49,909
{\an8}Pas un incendie de cirque depuis des mois
121
00:06:49,992 --> 00:06:51,661
{\an8}Springfield
122
00:06:51,744 --> 00:06:52,829
{\an8}CLOWNS MORTS
123
00:06:52,912 --> 00:06:57,625
{\an8}Pourquoi pas?
124
00:06:59,043 --> 00:07:01,379
Juste à la sortie de l'autoroute
125
00:07:01,462 --> 00:07:02,547
PROCHAINE SORTIE
126
00:07:02,630 --> 00:07:05,383
Deuxième à droite après la sortie 8
127
00:07:05,466 --> 00:07:06,676
Il l'a bien dite.
128
00:07:06,759 --> 00:07:08,719
Sarah, faisons-en un autre.
129
00:07:08,803 --> 00:07:12,348
Vous trouvez peut-être
Qu'on manque de culture
130
00:07:12,432 --> 00:07:16,477
Battre à mort les serpents
Est maintenant hors-la-loi
131
00:07:16,561 --> 00:07:19,355
D'accord, notre police se laisse acheter
132
00:07:19,439 --> 00:07:23,109
Et nos dentistes sont des autodidactes
133
00:07:23,192 --> 00:07:27,280
Mais hourra pour Springfield
134
00:07:27,363 --> 00:07:32,827
Applaudissez
Aucun cas de variole depuis sept ans
135
00:07:32,910 --> 00:07:35,621
Pourquoi Springfield?
136
00:07:35,705 --> 00:07:39,250
Pourquoi pas?
137
00:07:40,793 --> 00:07:42,295
Magnifique chanson.
138
00:07:42,378 --> 00:07:46,924
J'ai l'impression d'être
dans le Brill Building.
139
00:07:51,262 --> 00:07:54,348
Homer, tout le monde est debout.
Lève-toi.
140
00:07:54,724 --> 00:07:57,226
Ce qu'ont fait nos enfants
est merveilleux.
141
00:07:57,310 --> 00:07:58,519
Mais pas Maggie.
142
00:08:00,313 --> 00:08:02,315
- Lève-toi!
- D'accord.
143
00:08:02,398 --> 00:08:05,318
Debout pour l'ovation ou crève!
144
00:08:14,243 --> 00:08:15,328
J'AI UNE LARYNGITE
145
00:08:15,411 --> 00:08:16,496
(RIRE MÉCHANT)
146
00:08:16,579 --> 00:08:18,664
Arrêtez de vous moquer de moi!
147
00:08:24,462 --> 00:08:25,755
Occupé.
148
00:08:31,385 --> 00:08:33,638
Arrêtez d'avoir peur de moi!
149
00:08:38,976 --> 00:08:39,977
Calvaire!
150
00:08:43,147 --> 00:08:44,732
Continue à tourner.
151
00:08:44,815 --> 00:08:46,567
Je ne veux pas le voir.
152
00:08:46,651 --> 00:08:49,487
Tu ne peux pas dire quelque chose
de gentil?
153
00:08:49,570 --> 00:08:50,905
DÉSASTRE ADIPEUX!
154
00:08:50,988 --> 00:08:53,324
Désolée, mais je suis fatiguée.
155
00:08:53,407 --> 00:08:56,327
Fatiguée t'entendre
que les avions rétrécissent,
156
00:08:56,410 --> 00:09:00,623
qu'il y a eu deux présidents
plus gros que toi et...
157
00:09:00,706 --> 00:09:01,791
J'ai compris.
158
00:09:01,874 --> 00:09:04,252
Un an de cure de jus de purification.
159
00:09:04,335 --> 00:09:08,798
Tous les matins, lavement intestinal,
et je dors dans un sauna.
160
00:09:09,340 --> 00:09:12,218
Ce n'est pas sain
pour perdre du poids.
161
00:09:12,301 --> 00:09:13,719
Peu importe la santé.
162
00:09:13,803 --> 00:09:16,055
Mais je ne veux pas devenir fou.
163
00:09:16,138 --> 00:09:17,890
Tu peux te faire aider.
164
00:09:17,974 --> 00:09:20,518
DÉVOREURS ANONYMES
NE RESSEMBLEZ PLUS À ÇA
165
00:09:21,018 --> 00:09:22,270
{\an8}MAISON DE QUARTIER
166
00:09:22,812 --> 00:09:25,565
ALCOOLIQUES
ANONYMES
167
00:09:26,190 --> 00:09:28,943
FUMEURS
ANONYMES
168
00:09:29,402 --> 00:09:32,280
ACCRO AU CAFÉ
ANONYMES
169
00:09:35,491 --> 00:09:37,034
C'est ici.
170
00:09:37,118 --> 00:09:38,411
Je m'appelle Roy.
171
00:09:38,494 --> 00:09:41,998
Cette semaine j'ai pris 3 kg.
172
00:09:43,583 --> 00:09:45,626
Oui! Aucune honte à avoir.
173
00:09:45,710 --> 00:09:48,546
Vas-y, tour de taille!
174
00:09:48,629 --> 00:09:52,466
Pardon, je croyais être
aux Dévoreurs Anonymes.
175
00:09:52,550 --> 00:09:54,468
Non, c'est tout le contraire.
176
00:09:54,552 --> 00:09:56,554
On est Gros est beau.
177
00:09:56,637 --> 00:09:59,307
Alors vous êtes fiers
de ce que vous êtes?
178
00:09:59,390 --> 00:10:01,100
Fini d'être dans l'ombre.
179
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
- On fait de l'ombre.
- Vous avez à manger?
180
00:10:04,103 --> 00:10:06,606
Sandwichs crème glacée,
beignets au sucre,
181
00:10:06,689 --> 00:10:12,069
Dor-Snickos, Snickeritos,
glace aux porc, et des sodas allégés.
182
00:10:12,153 --> 00:10:15,406
- Il faut du soda allégé.
- Surtout ne pas oublier.
183
00:10:15,489 --> 00:10:17,408
J'ai plein de questions.
184
00:10:17,491 --> 00:10:19,869
D'abord, le sol est-il renforcé?
185
00:10:23,205 --> 00:10:25,249
Je ne devrais peut-être pas rester.
186
00:10:25,333 --> 00:10:27,752
J'ai promis à ma femme de maigrir.
187
00:10:28,711 --> 00:10:30,046
Si tu me permets.
188
00:10:31,297 --> 00:10:32,715
{\an8}OUVRE PORTE
DÉTECTEUR DE BEIGNET
189
00:10:32,798 --> 00:10:36,802
Les proches, si admirables sont-ils,
peuvent être un frein.
190
00:10:36,886 --> 00:10:39,555
- Qui êtes-vous?
- Je suis le fondateur.
191
00:10:39,639 --> 00:10:42,266
- Albert.
- Comme Gros Albert.
192
00:10:42,350 --> 00:10:45,269
- On ne prononce pas "gros" ici.
- Pardon.
193
00:10:45,353 --> 00:10:49,565
Mon gros,
ta femme a besoin d'être éduquée.
194
00:10:49,649 --> 00:10:52,360
Maintenant, répète après moi,
je suis gros.
195
00:10:52,443 --> 00:10:53,736
Je suis gros.
196
00:10:53,819 --> 00:10:55,571
Je suis beau.
197
00:10:55,655 --> 00:10:58,491
J'ai une beauté particulière,
pour certains.
198
00:10:58,574 --> 00:11:04,830
Personne ne me fera culpabiliser,
car je suis comme je suis.
199
00:11:04,914 --> 00:11:08,959
Tout à fait. J'ai toujours voulu
suivre aveuglément quelqu'un,
200
00:11:09,043 --> 00:11:12,254
et ce pourrait être toi.
201
00:11:12,338 --> 00:11:13,547
Marge, les enfants.
202
00:11:13,631 --> 00:11:16,759
Ce soir a été un tournant
dans ma vie.
203
00:11:16,842 --> 00:11:20,262
Formidable. Laisse-moi finir
de télécharger cette photo.
204
00:11:20,888 --> 00:11:22,473
Non, tu dois m'écouter.
205
00:11:22,556 --> 00:11:26,060
Cet endroit où tu m'as envoyé,
a changé ma vie.
206
00:11:26,143 --> 00:11:27,687
Merci, mon Dieu.
207
00:11:27,770 --> 00:11:31,065
Et je renonce au scrapbooking
sur internet, comme promis.
208
00:11:31,148 --> 00:11:32,233
EFFACER POUR TOUJOURS
209
00:11:32,316 --> 00:11:34,694
Je n'ai pas besoin
de perdre du poids,
210
00:11:34,777 --> 00:11:36,862
je suis fier de ce que je suis.
211
00:11:36,946 --> 00:11:39,740
Quoi? Restaurer.
212
00:11:39,824 --> 00:11:41,742
IMPOSSIBLE
CONCEPT OBSOLÈTE
213
00:11:41,826 --> 00:11:44,537
J'ai rencontré un homme formidable.
214
00:11:44,620 --> 00:11:46,205
Seigneur.
215
00:11:46,288 --> 00:11:47,665
Ce n'est pas ça.
216
00:11:47,748 --> 00:11:49,625
Il s'appelle Albert et il m'a dit
217
00:11:49,709 --> 00:11:53,337
de ne pas croire aux mensonges
des grands nutritionnistes.
218
00:11:53,421 --> 00:11:55,339
C'est pire que ce que je pensais.
219
00:11:55,423 --> 00:11:58,759
Marge, tu es ma femme depuis
10 ans et je t'aime.
220
00:11:58,843 --> 00:12:03,431
Mais je dois suivre l'enseignement
de celui que je viens de rencontrer.
221
00:12:03,514 --> 00:12:06,475
Je dois d'abord demander pardon
222
00:12:06,559 --> 00:12:08,602
à la balance.
223
00:12:08,686 --> 00:12:12,773
Je m'en veux de t'avoir jetée
et traitée de menteuse.
224
00:12:12,857 --> 00:12:18,028
Quand tu m'as annoncé 260 livres,
c'était un encouragement.
225
00:12:18,112 --> 00:12:21,073
C'était un poème adressé
à mon potentiel.
226
00:12:21,157 --> 00:12:25,953
Je célébrerai désormais mon poids,
et j'ai besoin de toi comme associé.
227
00:12:26,036 --> 00:12:30,040
Maintenant, je dois parler
à la balancelle que j'ai cassée.
228
00:12:30,750 --> 00:12:34,503
Vous ne pouvez plus dire
ces mots odieux :
229
00:12:34,587 --> 00:12:36,630
"Baudruche, gros tas, Blobbo,
230
00:12:36,714 --> 00:12:41,469
gros con, Bibendum, Stay Puft,
Chumbawamba,
231
00:12:41,552 --> 00:12:44,305
Papa Grande, Augustus Gloop,
baleine échouée,
232
00:12:44,388 --> 00:12:46,307
gros os, patapouf,
233
00:12:46,390 --> 00:12:48,601
Butterball, grosse benne, brioche,
234
00:12:48,684 --> 00:12:50,227
Pudgy Wudgy, gros lard,
235
00:12:50,311 --> 00:12:51,979
bouboule, gros bouddah,
236
00:12:52,062 --> 00:12:54,774
gros plein de soupe, Blob Saget,
237
00:12:54,857 --> 00:12:57,610
Calvin Chantilly, Manfred Manboobs,
238
00:12:57,693 --> 00:12:59,904
21 Jambon Street,
239
00:12:59,987 --> 00:13:03,324
enflure, Harvey Milk Chocolat,
Obèse sans Cannoli,
240
00:13:03,407 --> 00:13:06,952
Mahatma Gombo, Salvador Oublie,
Elmer Ravioli,
241
00:13:07,036 --> 00:13:10,915
KFC And The Cake Marbré Band,
Cookie Onassis,
242
00:13:10,998 --> 00:13:14,251
The Foodie Blues, Hoagie Carmichael
et poids lourd."
243
00:13:14,335 --> 00:13:16,003
Et M. Double-ceinture?
244
00:13:16,086 --> 00:13:19,507
Bien. Bien.
Je veux dire, mauvais, mauvais.
245
00:13:19,590 --> 00:13:22,718
Je suis content
que vous abordiez le sujet,
246
00:13:22,802 --> 00:13:24,470
car quand vous me traitez
247
00:13:24,553 --> 00:13:27,223
de gargouille,
de troll, ou d'homoncule,
248
00:13:27,306 --> 00:13:29,183
ça me fait de la peine.
249
00:13:29,266 --> 00:13:31,811
- Quoi? Tu plaisantes.
- Si on s'imaginait.
250
00:13:31,894 --> 00:13:35,606
- Ça a des sentiments, un gobelin?
- Vous voyez. Car...
251
00:13:35,689 --> 00:13:37,566
Nous sommes gros! Fiers!
252
00:13:37,650 --> 00:13:39,735
Nous sommes une foule à deux!
253
00:13:39,819 --> 00:13:43,072
Désolé les amis.
Je dois rejoindre un mouvement.
254
00:13:43,155 --> 00:13:48,035
J'ai appris qu'il y a plus important
que boire : manger.
255
00:13:48,536 --> 00:13:49,620
OS DE TÊTE
256
00:13:49,703 --> 00:13:52,832
Merci pour les facilités financières.
257
00:13:52,915 --> 00:13:53,999
C'est quoi ce...
258
00:13:54,083 --> 00:13:58,295
Vous imposez aux jeunes
une image de soi inatteignable.
259
00:13:58,379 --> 00:14:01,590
À bas la maladie de la minceur.
260
00:14:01,674 --> 00:14:03,217
Vous vous trompez.
261
00:14:03,300 --> 00:14:07,429
Toutes les filles devraient
ressembler à des mantes religieuses,
262
00:14:07,513 --> 00:14:12,768
plus fines que la majorité
parlementaire italienne.
263
00:14:13,185 --> 00:14:15,354
ÉTERNELLEMENT TAILLE 32
264
00:14:15,437 --> 00:14:17,147
Allez, c'est fini.
265
00:14:17,231 --> 00:14:18,524
Il n'y a rien à manger.
266
00:14:18,607 --> 00:14:20,901
Circulez, si vous le pouvez.
267
00:14:20,985 --> 00:14:23,362
Sinon, nous vous embarquons.
268
00:14:23,445 --> 00:14:26,448
Clancy, que fais-tu?
Tu es des nôtres.
269
00:14:27,116 --> 00:14:30,202
Tu as raison. Embarque-moi, Lou.
270
00:14:32,997 --> 00:14:33,998
Pourquoi?
271
00:14:35,332 --> 00:14:38,002
Mince, Lou, on dirait que tu aimes ça.
272
00:14:38,085 --> 00:14:40,337
Je ne fais que mon travail, chef.
273
00:14:40,671 --> 00:14:42,590
Joli, le travail au Taser.
274
00:14:47,595 --> 00:14:49,388
-Homer Simpson?
- Par ici.
275
00:14:49,471 --> 00:14:52,266
Excusez-moi, pardon, je dois passer.
276
00:14:52,349 --> 00:14:54,602
Je recule, excusez-moi, pardon.
277
00:14:54,685 --> 00:14:56,645
C'est bon. J'arrive.
278
00:14:56,729 --> 00:14:59,607
- Vous désirez?
- Vous êtes libéré sous caution.
279
00:15:01,066 --> 00:15:03,068
Mes amis, remerciez cette femme.
280
00:15:03,152 --> 00:15:04,737
Elle prend notre défense.
281
00:15:04,820 --> 00:15:07,406
- Bien qu'elle soit poids plume.
- Merci.
282
00:15:07,489 --> 00:15:10,951
Bien que je pense que le pire
qui soit arrivé à mon mari,
283
00:15:11,035 --> 00:15:12,661
a été de vous rejoindre.
284
00:15:14,872 --> 00:15:15,998
Je m'en occupe.
285
00:15:16,081 --> 00:15:19,460
À quoi bon vivre longtemps,
si on ne s'amuse pas.
286
00:15:20,461 --> 00:15:22,421
Homer, tu dois choisir.
287
00:15:22,504 --> 00:15:25,132
Et il me semble que le choix est clair.
288
00:15:33,807 --> 00:15:36,226
Les amis, je reviens.
289
00:15:36,310 --> 00:15:38,145
Rentrez le bide.
290
00:15:40,940 --> 00:15:42,107
Chez moi.
291
00:15:54,411 --> 00:15:56,747
Qui transporte-t-il sur son dos?
292
00:15:56,830 --> 00:15:57,915
On ne sait pas.
293
00:15:57,998 --> 00:15:59,833
Maman, qu'y a-t-il?
294
00:15:59,917 --> 00:16:03,921
- Papa n'est pas avec toi?
- La caution est au poids?
295
00:16:04,004 --> 00:16:08,592
Il a choisi de passer la nuit
en prison, avec des étrangers.
296
00:16:08,676 --> 00:16:13,097
On a appris avec Lisa qu'on pouvait
tout résoudre avec une chanson.
297
00:16:13,180 --> 00:16:16,266
Écrivons une chanson
pour faire changer papa d'avis.
298
00:16:16,350 --> 00:16:19,478
Tu crois vraiment
qu'on peut le faire?
299
00:16:19,561 --> 00:16:23,023
Je voulais sortir de la pièce.
Elle me déprime.
300
00:16:26,276 --> 00:16:29,446
Mince, ce n'est pas facile
d'écrire un autre tube.
301
00:16:29,530 --> 00:16:31,448
C'est dur quand tu froisses
302
00:16:31,532 --> 00:16:34,952
toutes les feuilles
avant qu'on écrive dessus.
303
00:16:35,035 --> 00:16:36,245
RÉVOLUTION SANS TÉLÉ
304
00:16:36,328 --> 00:16:37,788
Fini d'être jugés.
305
00:16:37,871 --> 00:16:43,544
On ne va pas se sentir moins que
alors que nous sommes plus que.
306
00:16:43,627 --> 00:16:46,005
On m'avait promis
pas de mathématiques.
307
00:16:46,088 --> 00:16:49,800
Homer, je vais dire quelque chose
de très important,
308
00:16:49,883 --> 00:16:54,179
comme une femmes.
Par le biais des autres. Les enfants?
309
00:16:56,849 --> 00:16:58,684
- À toi, Bart.
- À toi.
310
00:16:58,767 --> 00:17:01,186
- Je te laisse commencer.
- Je refuse.
311
00:17:01,270 --> 00:17:02,813
Allez, chantez.
312
00:17:02,896 --> 00:17:05,691
On n'a rien.
On est les génies d'un seul tube.
313
00:17:05,774 --> 00:17:07,234
Mais est-ce un crime?
314
00:17:07,317 --> 00:17:09,111
Regardez J.D. Salinger.
315
00:17:09,194 --> 00:17:10,446
Franny et Zooey.
316
00:17:10,529 --> 00:17:12,740
- Le Rubik's Cube.
- Le Rubik's Snake.
317
00:17:12,823 --> 00:17:14,825
Charles M. Schulz.
318
00:17:14,908 --> 00:17:15,993
Je l'admets.
319
00:17:16,076 --> 00:17:19,246
C'est de sa faute.
Elle enlève tout le gangsta.
320
00:17:19,329 --> 00:17:22,291
Tu es bien le seul voyou
qui va au lit à 21 h.
321
00:17:22,374 --> 00:17:24,793
Neuf heures et demie, l'été.
322
00:17:24,877 --> 00:17:26,879
Arrêtez de vous disputer.
323
00:17:26,962 --> 00:17:30,007
Ou continuez, je m'en fiche.
324
00:17:30,090 --> 00:17:33,927
Homer, pardon d'avoir voulu
contrôler ton poids.
325
00:17:34,011 --> 00:17:35,888
Je ne sais plus que penser.
326
00:17:35,971 --> 00:17:38,182
Désolée de t'avoir dit quoi faire.
327
00:17:38,265 --> 00:17:43,145
C'est bon, tu ne peux pas gagner
contre un maître tel qu'Albert.
328
00:17:46,732 --> 00:17:49,943
Mais je ne veux pas
que tu cesses de te soucier de moi.
329
00:17:50,027 --> 00:17:53,197
Comment peux-tu suivre un chef
incapable de se lever?
330
00:17:53,280 --> 00:17:54,615
Tu oublies
331
00:17:54,698 --> 00:17:58,327
le plus grand chef de guerre
américain en fauteuil,
332
00:17:58,410 --> 00:18:00,454
le professeur X des X-Men.
333
00:18:00,537 --> 00:18:04,917
Ce n'est pas qu'il ne voulait pas
se lever, il ne pouvait pas.
334
00:18:05,000 --> 00:18:07,753
Je vais vous montrer
qui peut se lever.
335
00:18:19,681 --> 00:18:22,309
Oui.
Je n'ai pas besoin de ce scooter.
336
00:18:22,392 --> 00:18:23,685
Vous tous,
337
00:18:23,769 --> 00:18:27,272
suivez-moi vers le futur.
338
00:18:29,608 --> 00:18:30,734
Mon Dieu.
339
00:18:30,818 --> 00:18:34,029
Mettez-le sur un chariot élévateur,
il est mort.
340
00:18:34,863 --> 00:18:36,031
{\an8}POMPES FUNÈBRES
341
00:18:49,628 --> 00:18:50,963
{\an8}EXCÈS
DE CENDRES
342
00:18:51,046 --> 00:18:54,800
Je n'avais jamais écrit
d'oraison funèbre, mais je l'ai fait.
343
00:18:55,342 --> 00:18:58,470
Malheureusement,
je l'ai laissée à la maison.
344
00:18:58,554 --> 00:19:00,180
Merci, madame.
345
00:19:00,264 --> 00:19:03,642
Albert nous a appris
que toute personne avait sa fierté
346
00:19:03,725 --> 00:19:06,895
et qu'aucun groupe
ne devrait être insulté.
347
00:19:06,979 --> 00:19:11,316
Il savait que l'important était
la vie de tous les jours,
348
00:19:11,400 --> 00:19:15,612
avant qu'il ne parte trop tôt
à l'âge de...
349
00:19:16,947 --> 00:19:21,160
Vingt-trois? Les amis,
par pitié, tous au club de gym!
350
00:19:21,243 --> 00:19:22,661
- Amen.
- Tout à fait.
351
00:19:22,744 --> 00:19:25,497
Kumiko, tu m'aimeras encore
si je maigris?
352
00:19:25,581 --> 00:19:27,749
Encore plus.
353
00:19:27,833 --> 00:19:30,085
Pardon d'avoir été fier de moi.
354
00:19:30,169 --> 00:19:33,297
- Je ne voulais pas...
- Cela n'arrivera plus.
355
00:19:33,380 --> 00:19:35,549
Rentrons à pied.
356
00:19:35,632 --> 00:19:37,843
D'accord.
357
00:19:37,926 --> 00:19:39,386
J'ai une question.
358
00:19:39,469 --> 00:19:41,305
Pourquoi tu restes avec moi?
359
00:19:41,388 --> 00:19:46,435
Parce que tout ce que tu aimes,
tu l'aimes à fond.
360
00:19:46,518 --> 00:19:47,936
Et parce que tu m'aimes,
361
00:19:48,020 --> 00:19:52,858
je continuerai les régimes yo-yos,
jusqu'à ce que ça marche.
362
00:20:10,626 --> 00:20:11,710
Enfin.
363
00:20:11,793 --> 00:20:13,128
Bravo, papa.
364
00:20:13,212 --> 00:20:15,839
Tu as atteint
la maturité émotionnelle.
365
00:20:15,923 --> 00:20:17,883
C'est pas comme Bart.
366
00:20:17,966 --> 00:20:19,384
Bart est très mature.
367
00:20:19,468 --> 00:20:21,511
C'est l'enfant dans son ventre
qui le dit.
368
00:20:21,595 --> 00:20:24,014
Quand est-ce
que je redeviens la tête?
369
00:20:24,097 --> 00:20:28,018
- Bientôt.
- C'est toujours "Bientôt".
370
00:20:38,779 --> 00:20:41,615
J'aurais dû le dire plus tôt.
371
00:21:33,834 --> 00:21:34,876
Traduction :
Valerie Christel R.B.