1 00:00:03,962 --> 00:00:06,673 OS SIMPSONS 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,634 {\an8}BEM-VINDOS À CENTRAL NUCLEAR PRISÃO DE SPRINGFIELD 3 00:00:11,511 --> 00:00:12,804 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD 4 00:00:15,015 --> 00:00:19,436 PIXEL ART NÃO É ARTE A SÉRIO 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 CUIDADO 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 {\an8}TENHA CUIDADO 7 00:00:28,570 --> 00:00:29,988 SAÍDA 8 00:00:30,071 --> 00:00:30,989 CERVEJA DUFF 9 00:01:59,619 --> 00:02:02,831 {\an8}PATROCIONADO POR LARAMIE JR: O FUTURO PERTENCE AOS FUMADORES 10 00:02:04,290 --> 00:02:05,667 Aqui está o Homer Simpson 11 00:02:10,004 --> 00:02:11,673 E a criança problemática 12 00:02:11,756 --> 00:02:12,715 ESCOLA PRIMÁRIA DE SPACEFIELD 13 00:02:12,799 --> 00:02:13,800 JOGO DE BOLA ESPACIAL 14 00:02:16,177 --> 00:02:17,929 A filha hipster Lisa 15 00:02:19,347 --> 00:02:21,182 A ÚLTIMA ÁRVORE DO MUNDO 16 00:02:21,975 --> 00:02:23,852 Marge, a sua esposa 17 00:02:26,729 --> 00:02:27,939 ARMAZÉM ESPACIAL BARNES & NEBULA 18 00:02:37,115 --> 00:02:39,701 PORQUE FALHARAM OS HUMANOS 19 00:02:39,784 --> 00:02:43,872 SÁB 8h03 20 00:02:45,248 --> 00:02:47,959 Marge! Para essa coisa maluca! 21 00:02:48,042 --> 00:02:49,919 Imprimi o nosso plano organizativo. 22 00:02:50,003 --> 00:02:50,879 {\an8}IMPRESSORA PARA OS SEM ABRIGO 23 00:02:50,962 --> 00:02:53,923 {\an8}Se trabalharmos juntos, podemos levar o Bart ao desporto, a Lisa à sua música, 24 00:02:54,007 --> 00:02:57,343 {\an8}e a Maggie às 5 festas de aniversários para que foi convidada hoje. 25 00:02:57,886 --> 00:02:59,179 ESTÁS CONVIDADA -É UMA FESTA DE ANIVERSÁRIO 26 00:02:59,262 --> 00:03:03,600 {\an8}Não vou passar o meu sábado precioso a ser motorista das crianças privilegiadas 27 00:03:03,683 --> 00:03:05,435 {\an8}a uma vida melhor do que a minha. 28 00:03:06,144 --> 00:03:08,188 Preciso de boleia para os Escoteiros Lobinho. 29 00:03:08,271 --> 00:03:10,231 Porque me perguntas a mim? Tens o polegar partido? 30 00:03:12,066 --> 00:03:15,028 {\an8}GUERRA NO MÉDIO-ORIENTE PAZ NO MÉDIO-OCIDENTE 31 00:03:15,111 --> 00:03:17,780 {\an8}Tragam-no de volta antes do Dia do Pai! 32 00:03:17,864 --> 00:03:20,992 {\an8}Homie, já te vestiste? Tens o treino de futebol dentro de 20 minutos! 33 00:03:22,160 --> 00:03:23,203 {\an8}Homie? 34 00:03:27,040 --> 00:03:29,959 {\an8}Moe, rápido, dá-me uma cerveja antes que eu atenda o telemóvel! 35 00:03:30,043 --> 00:03:32,045 {\an8}A primeira bebida do dia. 36 00:03:32,128 --> 00:03:36,132 {\an8}Deixa-me só apertar o meu avental, alongar os membros... 37 00:03:41,512 --> 00:03:42,847 {\an8}Preciso dela agora! 38 00:03:47,477 --> 00:03:48,603 {\an8}Olá, Marge. 39 00:03:48,937 --> 00:03:50,438 {\an8}Eu devia ajudar a levar as crianças? 40 00:03:51,064 --> 00:03:55,652 {\an8}Bolas, devias ter-me dito isso mais cedo, mas acabei de beber uma cerveja. 41 00:03:55,735 --> 00:03:58,738 {\an8}Já estás a beber às 8h da manhã? 42 00:03:58,821 --> 00:04:00,031 Quanto já bebeste? 43 00:04:03,743 --> 00:04:04,744 Vamos! 44 00:04:05,870 --> 00:04:07,163 Estou safo! 45 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Parece que vou ter de ser só eu. 46 00:04:09,874 --> 00:04:11,709 {\an8}Pois, enquanto fazes isso, podes comprar-me cervejas? 47 00:04:18,007 --> 00:04:22,136 1° ANIVERSÁRIO DO GERALD 48 00:04:32,647 --> 00:04:34,023 ACADEMIA DE GINÁSTICA DE SPRINGFIELD 49 00:04:36,025 --> 00:04:38,820 {\an8}Bem, ainda temos uma hora. Quem quer café? 50 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 {\an8}Está bem, mas pago eu. 51 00:04:40,738 --> 00:04:43,032 {\an8}Não, não, eu insisto. Estou a roubar. 52 00:04:50,540 --> 00:04:53,167 AULAS DE NATAÇÃO 53 00:05:03,761 --> 00:05:04,887 A/C MODO -ON -OFF 54 00:05:11,436 --> 00:05:12,687 MÚSICA PARA RELAXAR INFORMAÇÃO DE TRÂNSITO 55 00:05:33,082 --> 00:05:35,918 Vejo-te na venda de bolos, idiota! 56 00:05:36,586 --> 00:05:39,130 Então o Sideshow Mel está a beber aqui a tarde toda. 57 00:05:39,213 --> 00:05:40,590 {\an8}Quando lhe mostrei a conta, 58 00:05:40,673 --> 00:05:43,051 {\an8}ele disse que deixou a carteira na outra saia 59 00:05:43,134 --> 00:05:44,385 {\an8}e pagou-me com isto. 60 00:05:44,469 --> 00:05:45,345 {\an8}LANEY FONTAINE O QUE ME LEMBRO 61 00:05:45,428 --> 00:05:47,555 {\an8}Isto é um bilhete para ver a Laney Fontaine. 62 00:05:47,638 --> 00:05:50,016 {\an8}Ela é a maior sensação da Broadway! 63 00:05:50,099 --> 00:05:52,769 {\an8}Ela é engraçada e vulgar e cheia de histórias de Hollywood, 64 00:05:52,852 --> 00:05:55,813 {\an8}como... O Jimmy Stewart era um tipo muito simpático. 65 00:05:55,897 --> 00:05:57,357 {\an8}Caramba, agora quero ir. 66 00:05:57,440 --> 00:05:58,566 {\an8}Porque não o fazes? 67 00:05:58,649 --> 00:06:01,069 Não posso fechar o bar ao sábado. 68 00:06:01,152 --> 00:06:04,238 É quando vocês podem beber, porque não trabalham durante três dias. 69 00:06:04,322 --> 00:06:08,659 Moe, eu tomo conta do bar. Tu hoje fizeste-me um favor. 70 00:06:08,743 --> 00:06:12,330 Bem, está bem. Deixa-me só mostrar-te onde está tudo. 71 00:06:12,747 --> 00:06:16,000 {\an8}Caçadeira, cartuchos, esfregona para o sangue, saco de limas, e é tudo. 72 00:06:16,084 --> 00:06:19,504 Agora, rapazes, tenho de me vestir para o teatro. 73 00:06:21,547 --> 00:06:22,715 E estou pronto. 74 00:06:23,841 --> 00:06:26,094 Atrevo-me a dizê-lo? 75 00:06:31,015 --> 00:06:33,309 Não sabia que se podia decorar os carros. 76 00:06:33,393 --> 00:06:35,144 Não, não, é um sorriso "Daqui até Ali". 77 00:06:35,228 --> 00:06:38,523 Quando isso está na minha grelha, estou a ser pago para levar as pessoas a sítios. 78 00:06:38,606 --> 00:06:40,024 Então é um taxista? 79 00:06:40,108 --> 00:06:42,610 Não, não. 80 00:06:42,693 --> 00:06:45,029 Somos uma empresa de serviços de partilha de boleias. 81 00:06:45,113 --> 00:06:48,199 Trazemos as tarifas justas de volta às pessoas. 82 00:06:48,282 --> 00:06:49,283 Isto não são aspas. 83 00:06:49,367 --> 00:06:51,452 Os meus dedos começaram a fazer isto depois de segurarem o volante o dia todo. 84 00:06:52,370 --> 00:06:55,415 Eu conduzo o dia todo, e não sou paga por isso. 85 00:06:55,498 --> 00:07:00,795 Com o dinheiro que ganha, podia comprar um frigorífico com máquina de gelo. 86 00:07:08,803 --> 00:07:10,304 Quer trabalhar para nós? 87 00:07:10,638 --> 00:07:11,681 Claro! 88 00:07:11,764 --> 00:07:12,974 Tem mais de 23? 89 00:07:13,558 --> 00:07:14,434 Sim. 90 00:07:14,517 --> 00:07:16,269 -E tem menos de 80? -Sim. 91 00:07:16,352 --> 00:07:17,270 Está contratada! 92 00:07:22,692 --> 00:07:25,236 Mas que... Quando eu era um jovem carro, 93 00:07:25,319 --> 00:07:28,990 eu não andava por aí a sorrir, como se eu não tivesse mais nada para fazer. 94 00:07:30,950 --> 00:07:34,829 Caramba, o Moe mal tem dois cêntimos para esfregar. 95 00:07:39,250 --> 00:07:42,753 Sei de uma maneira de tornarmos isto na maior noite de sábado de sempre do Moe. 96 00:07:42,837 --> 00:07:43,921 NOITE DE MULHERES MULHERES BEBEM DE GRAÇA! 97 00:07:44,005 --> 00:07:46,424 Como é que o Moe ganha dinheiro se as senhoras não pagam? 98 00:07:46,507 --> 00:07:47,675 Essa é a melhor parte. 99 00:07:47,758 --> 00:07:50,845 Este sítio vai ficar cheio de tipos a comprarem cervejas, 100 00:07:50,928 --> 00:07:52,763 na esperança de conhecerem mulheres. 101 00:07:52,847 --> 00:07:56,058 Brilhante! E obrigado por me contares qual era a melhor parte. 102 00:07:56,142 --> 00:07:58,186 HOJE CONCERTO DE LANEY FONTAINE PROIBIDO FUMAR! EXCEPTO A LANEY 103 00:07:58,269 --> 00:08:00,980 Então eles removeram a minha vesícula, fecharam-me. 104 00:08:01,063 --> 00:08:02,356 Apanhei um táxi, 105 00:08:02,440 --> 00:08:05,860 dei um toque no meu substituto e disse: "Esta noite não, querido." 106 00:08:05,943 --> 00:08:08,279 E aqui vai a música com que acabei com ele. 107 00:08:15,828 --> 00:08:17,622 Se isto não é amor 108 00:08:17,705 --> 00:08:20,708 O mundo inteiro é maluco 109 00:08:20,791 --> 00:08:22,668 Se isto não é amor 110 00:08:22,752 --> 00:08:25,713 Quem é este O Patrick Swayze? 111 00:08:26,422 --> 00:08:28,716 Ela alterou a letra da música! Por mim! 112 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 SPRINGFIELD TEATRO 113 00:08:30,885 --> 00:08:34,847 Depois vieram as bombas. Vale do Tabaco, De Que Cor É o Teu Tamborim, 114 00:08:34,931 --> 00:08:37,517 e O Cheiro da Música, mas ainda estou aqui. 115 00:08:37,600 --> 00:08:41,646 E queria dedicar esta canção para o grande amor da minha vida, 116 00:08:41,729 --> 00:08:44,106 aquele que foi o meu terceiro e quinto marido, 117 00:08:44,190 --> 00:08:47,568 mas nunca sabemos o que o futuro nos reserva. 118 00:08:55,535 --> 00:08:57,703 Nem um homem à vista. 119 00:08:57,787 --> 00:09:00,665 Temos as "Tomates Vermelhas Animadas", uma festa de despedida de solteira. 120 00:09:01,123 --> 00:09:02,542 A Lady Duff! 121 00:09:02,625 --> 00:09:04,710 Sou uma mulher, ouçam-me a beber! 122 00:09:04,794 --> 00:09:06,212 Sim! 123 00:09:06,295 --> 00:09:10,049 Não há homens! Não ganhámos nenhum dinheiro. 124 00:09:10,132 --> 00:09:11,509 Ainda não, mas ao menos estamos 125 00:09:11,592 --> 00:09:14,762 a ouvir conversas interessantes daqueles dois clubes do livro. 126 00:09:14,845 --> 00:09:18,891 Bem, nós achámos que O Clube dos Amantes do Céu era rico e espiritual. 127 00:09:18,975 --> 00:09:21,852 Nós achamos que talvez fosse um pouco lento. 128 00:09:21,936 --> 00:09:24,397 Talvez eu o possa acelerar um pouco para ti! 129 00:09:27,483 --> 00:09:29,026 Deixe-me ajudá-la a levantar-se. 130 00:09:30,570 --> 00:09:31,487 Sim. 131 00:09:33,447 --> 00:09:35,658 Pare aqui, por favor. 132 00:09:35,741 --> 00:09:39,203 Então esta é a charmosa taberna de que me falaste tanto. 133 00:09:39,287 --> 00:09:41,330 Sim, agradável, acolhedora e... 134 00:09:41,414 --> 00:09:47,003 O quê... 135 00:09:49,839 --> 00:09:53,467 O meu pardieiro! O meu pardieiro precioso! 136 00:09:53,551 --> 00:09:55,011 Se alguém me tentar impedir, 137 00:09:55,094 --> 00:09:58,347 e vão ver os ossos dela espalhados pelo chão! 138 00:09:59,348 --> 00:10:00,891 Isto é de malucos. 139 00:10:00,975 --> 00:10:02,685 Diz-me que ainda funcionas, Medidor do Amor. 140 00:10:02,768 --> 00:10:03,686 PÉS FRIOS 141 00:10:04,312 --> 00:10:05,229 {\an8}ESTOU A MORRER 142 00:10:05,313 --> 00:10:07,023 {\an8}-Estou arruinado! -Desculpa, Moe. 143 00:10:07,106 --> 00:10:10,776 Adoro falhados, mas só depois deles terem chegado ao fundo do poço. 144 00:10:10,860 --> 00:10:13,988 Porque sou a mais atrevida 145 00:10:14,071 --> 00:10:17,408 Em toda esta cidade maldita! 146 00:10:19,201 --> 00:10:22,371 Arruinaram-me a minha oportunidade com uma mulher de certa idade! 147 00:10:26,959 --> 00:10:30,254 Ei, então, nem tudo está perdido. Esta base para copos está boa. 148 00:10:37,386 --> 00:10:39,138 Vocês não são meus amigos. 149 00:10:39,221 --> 00:10:41,891 Para mim, são apenas bocas para beber cerveja. 150 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 Tu não queres dizer isso! 151 00:10:43,476 --> 00:10:45,227 Não olhamos para ti dessa maneira. 152 00:10:45,311 --> 00:10:46,646 {\an8}CERVEJA 153 00:10:46,729 --> 00:10:49,357 Pois, eu lamento muito descarregar em vocês, 154 00:10:49,440 --> 00:10:53,569 mas estou arruinado! Tenho de sobreviver aqui das minhas economias. 155 00:10:54,570 --> 00:10:56,364 Muito bem, quem esfregou as minhas moedas? 156 00:10:57,323 --> 00:11:00,743 Espera um pouco, podíamos arranjar-te um trabalho. Há lugar na central nuclear. 157 00:11:00,826 --> 00:11:02,912 Por causa daquele tipo que desertou para a Coreia do Norte. 158 00:11:02,995 --> 00:11:04,789 O velho Dae Ho. 159 00:11:04,872 --> 00:11:06,791 Ele costumava dar-me os pickles da sandes dele. 160 00:11:06,874 --> 00:11:10,127 E tudo o que eu tinha de fazer era deixá-lo copiar umas chaves. 161 00:11:10,211 --> 00:11:12,254 Moe, consegues passar numa análise de antecedentes? 162 00:11:18,928 --> 00:11:20,012 Claro. 163 00:11:20,096 --> 00:11:22,473 -Bem, então estás dentro. -Até onde é que eles investigam? 164 00:11:22,556 --> 00:11:23,557 Seis meses. 165 00:11:24,308 --> 00:11:25,893 Está bem, então inscrevo-me daqui a uma semana. 166 00:11:29,689 --> 00:11:30,981 Mãe! 167 00:11:31,065 --> 00:11:31,941 Alguém quer que lhe dês boleia. 168 00:11:32,024 --> 00:11:32,900 PEDIDO DE BOLEIA 169 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 Até que enfim! Vou ganhar dinheiro por levar alguém. 170 00:11:35,403 --> 00:11:38,906 A tua mãe tem um trabalho e o meu pai ainda não? 171 00:11:38,989 --> 00:11:40,741 Espera só até o inverno chegar, filho. 172 00:11:40,825 --> 00:11:45,079 Haverão entradas de garagem para salgar! Entradas enormes! 173 00:11:48,416 --> 00:11:49,500 Obrigada pela boleia. 174 00:11:49,583 --> 00:11:52,461 É bom saber que posso apanhar boleia sem ter de mostrar nada. 175 00:11:52,545 --> 00:11:53,754 De nada. 176 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Sabes, se queres mesmo fazer um piercing no umbigo, 177 00:11:56,507 --> 00:11:58,259 procura um profissional. 178 00:11:58,342 --> 00:11:59,343 Estou pronto para ti, querida. 179 00:12:00,511 --> 00:12:03,639 Vou fazer isto como deve ser, no quiosque do centro comercial. 180 00:12:04,014 --> 00:12:05,307 Sou a Shauna. 181 00:12:07,059 --> 00:12:08,018 SECÇÃO DE PESSOAL 182 00:12:08,102 --> 00:12:09,854 Bem-vindo à Central Nuclear de Springfield, Szyslak. 183 00:12:09,937 --> 00:12:13,023 Vai começar como contínuo, mas há espaço para crescer. 184 00:12:13,816 --> 00:12:15,735 Agradeço mesmo isto, amigos. 185 00:12:15,818 --> 00:12:18,362 O que me fizeram, e depois por mim, 186 00:12:18,446 --> 00:12:21,657 nunca vou esquecer-barra-perdoar. Por isso, muito obrigado. 187 00:12:21,741 --> 00:12:23,451 E também, obrigadinho! 188 00:12:23,784 --> 00:12:25,745 O que temos para jantar, mãe? 189 00:12:25,828 --> 00:12:28,622 Desculpa, mas não sou a tua mãe. 190 00:12:28,706 --> 00:12:30,499 Eu é que estou a pagar. 191 00:12:30,583 --> 00:12:32,460 Está bem! Temos rolo de carne. 192 00:12:33,878 --> 00:12:35,379 O que é rolo de carne? 193 00:12:35,713 --> 00:12:37,798 Esquerda, esquerda! 194 00:12:38,132 --> 00:12:40,551 Esquerda, esquerda! 195 00:12:40,634 --> 00:12:43,888 Esquerda, esquerda! 196 00:12:43,971 --> 00:12:48,058 Os flamingos ficam rosa de comer camarão. Os gatos têm mais de 100 cordas vocais. 197 00:12:48,142 --> 00:12:50,811 A ponte Golden Gate tem o maior arco entre duas torres. 198 00:12:50,895 --> 00:12:53,022 Porque está a dizer-me todas essas coisas? 199 00:12:53,105 --> 00:12:55,191 -Isto não é o Táxi do Dinheiro? -Não! 200 00:12:55,274 --> 00:12:57,568 Nunca é o Táxi do Dinheiro. 201 00:13:00,362 --> 00:13:01,447 Mais rápido! 202 00:13:01,530 --> 00:13:02,406 Mais devagar. 203 00:13:02,490 --> 00:13:03,783 Vire a bombordo! 204 00:13:03,866 --> 00:13:05,951 O Disco Stu diz para fazer um "U"! 205 00:13:06,035 --> 00:13:07,745 Vira aqui na... 206 00:13:07,828 --> 00:13:09,330 -Sinal de STOP! -Banco de sangue! 207 00:13:09,413 --> 00:13:10,664 Uma rapariga com grandes... 208 00:13:10,748 --> 00:13:11,916 ... sacos de pancada? 209 00:13:11,999 --> 00:13:15,085 Pelo amor de Deus, leve-me para o México! 210 00:13:16,170 --> 00:13:20,841 Desajeitado, falhaste umas nódoas ali, outra ali e aqui! 211 00:13:20,925 --> 00:13:23,052 Há sempre uma parte limpa e outra suja! 212 00:13:23,135 --> 00:13:26,514 Chama-se piso de xadrez, sua múmia desembrulhada. 213 00:13:26,597 --> 00:13:27,598 -Está... -Senhor, 214 00:13:27,681 --> 00:13:29,975 a Comissão Nuclear está aqui para uma inspeção surpresa. 215 00:13:30,059 --> 00:13:32,520 Vamos vasculhar este sítio de cima a baixo. 216 00:13:32,603 --> 00:13:34,772 É onde estão todos os problemas. 217 00:13:34,855 --> 00:13:36,065 Eu trato disto. 218 00:13:36,148 --> 00:13:38,609 -É o inspetor chefe? -Sim, sou eu. 219 00:13:38,692 --> 00:13:40,486 Porque é que no seu crachá tem um bigode, 220 00:13:40,569 --> 00:13:42,238 mas agora não tem nenhum? 221 00:13:42,321 --> 00:13:44,698 Eu era o Freddie Mercury numa banda de covers dos Queens, 222 00:13:44,782 --> 00:13:47,409 mas depois fui despromovido a Brian May. 223 00:13:47,493 --> 00:13:49,912 Pois, estou comovido pela sua carreira musical e tudo mais, 224 00:13:49,995 --> 00:13:52,414 mas não temos como saber se esse é você. 225 00:13:52,498 --> 00:13:53,874 Quer dizer, temos de ser muito cuidadosos. 226 00:13:53,958 --> 00:13:56,627 Isto é uma daquelas áreas altamente sensíveis. 227 00:13:58,379 --> 00:14:00,965 Vai demorar semanas para que o meu bigode volte a crescer. 228 00:14:01,048 --> 00:14:02,967 Ou anos para conseguir um novo crachá! 229 00:14:03,050 --> 00:14:04,885 Mas isso é problema seu, não é? 230 00:14:04,969 --> 00:14:08,931 Vai ver-nos novamente, sabe lá Deus quando. 231 00:14:13,018 --> 00:14:17,565 Jovem, como consegue ter tanto esplendor numa cabeça tão achatada e feia? 232 00:14:17,648 --> 00:14:20,401 Quando se é dono de um bar, ou o mantemos limpo 233 00:14:20,484 --> 00:14:22,236 ou aprendemos a lidar com os inspetores. 234 00:14:22,319 --> 00:14:23,821 E o Moe não limpa. 235 00:14:23,904 --> 00:14:25,781 Atitude interessante para um contínuo. 236 00:14:25,865 --> 00:14:28,909 O que diz se o promovermos a supervisor do setor 7G? 237 00:14:28,993 --> 00:14:30,536 Eu? Um supervisor? 238 00:14:30,619 --> 00:14:32,705 É como se tivesse tido uma overdose e fosse para o paraíso! 239 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 TÁXI 240 00:14:39,169 --> 00:14:41,839 Aqueles carros inteligentes estão a estragar o nosso negócio. 241 00:14:41,922 --> 00:14:45,384 Costumávamos ter montes de trabalho dando boleia às pessoas. 242 00:14:46,176 --> 00:14:48,387 Eu vim para a América para conduzir táxi. 243 00:14:48,470 --> 00:14:51,098 Agora o meu táxi fica vazio, como o hotel Sochi Marriott. 244 00:14:51,181 --> 00:14:54,852 Bem, chefe, o problema principal é a Marge Simpson! 245 00:14:54,935 --> 00:14:58,856 Está sempre pronta, é atenciosa, e é um prazer andar com ela. 246 00:14:58,939 --> 00:15:00,900 Como sabes tanto? 247 00:15:00,983 --> 00:15:03,527 Ela dá-me boleia para o trabalho todos os dias. 248 00:15:03,611 --> 00:15:05,529 E ao contrário do resto de vocês covardes, 249 00:15:05,613 --> 00:15:08,741 ela não tem medo de estacionar em segunda fila. 250 00:15:13,537 --> 00:15:17,166 Amigos, isso não é aceitável. Isto é uma central nuclear! 251 00:15:19,209 --> 00:15:20,794 Não estava ninguém lá dentro. 252 00:15:20,878 --> 00:15:24,506 Ouve, Moe, ao menos podias deixar-me fazer o que eu quiser. 253 00:15:24,590 --> 00:15:26,133 Deixa-me ser honesto contigo. 254 00:15:26,216 --> 00:15:29,428 Depois de todo o dinheiro desperdiçado naquele imbecil, o Elon Musk, 255 00:15:29,511 --> 00:15:33,140 estão a planear cortes, por isso tenho analisado os teus registos. 256 00:15:34,141 --> 00:15:37,561 O único motivo para ainda não teres sido despedido é porque a tua pasta 257 00:15:37,645 --> 00:15:39,980 estava a segurar um sofá a que faltava uma perna. 258 00:15:40,064 --> 00:15:42,858 Bem, essa é a lógica, onde está o carinho? 259 00:15:42,942 --> 00:15:45,569 Bem, como supervisor, não posso fraternizar com a... 260 00:15:46,070 --> 00:15:48,072 Qual é a palavra? Escória. 261 00:15:48,155 --> 00:15:50,950 Mas por que sou teu amigo, estás safo. 262 00:15:51,033 --> 00:15:52,868 Mas vais ser recolocado. 263 00:15:52,952 --> 00:15:58,832 Smithers, "Quanto ganha um homem, se conquistar o mundo e perder a sua alma"? 264 00:15:58,916 --> 00:16:01,710 A sério, preciso de um valor. Arredondado em dólares. 265 00:16:02,628 --> 00:16:03,921 Regador de plantas. 266 00:16:04,004 --> 00:16:05,339 Sim, sim, está à vontade. 267 00:16:05,422 --> 00:16:07,132 E cuidado com a Vénus papa-moscas. 268 00:16:07,216 --> 00:16:08,342 Está bem. 269 00:16:09,969 --> 00:16:14,390 Dizem que se apanham mais moscas com mel. Eu digo que é com papa-moscas. 270 00:16:14,473 --> 00:16:15,933 O que faço agora? 271 00:16:16,016 --> 00:16:17,309 Fica quieto. 272 00:16:17,393 --> 00:16:19,186 Vai acabar em breve, de uma maneira ou de outra. 273 00:16:19,269 --> 00:16:21,021 Está bem. 274 00:16:28,612 --> 00:16:30,948 Malta, posso juntar-me a vocês? 275 00:16:31,031 --> 00:16:33,993 Acabou-se o vinho Beaujolais Cru no refeitório executivo 276 00:16:34,076 --> 00:16:37,287 e não vou beber branco com o raio do meu coq-au-vin. 277 00:16:37,371 --> 00:16:39,456 Acho que me prefiro sentar noutro lado. 278 00:16:39,540 --> 00:16:41,875 Pois, vou levar o meu almoço para o núcleo do reator. 279 00:16:42,459 --> 00:16:44,503 Agora eles nem querem almoçar comigo? 280 00:16:44,586 --> 00:16:48,298 Sabes, as pessoas podem agir como se estivessem na primária. 281 00:16:48,382 --> 00:16:51,385 Agora vais atirar-me para a cara a tua educação primária? 282 00:16:51,468 --> 00:16:53,512 Sabes que mais, Moe, és um grande imbecil! 283 00:16:53,595 --> 00:16:55,931 Não me importava tanto quando vinha com cerveja! 284 00:16:56,724 --> 00:17:00,144 Não preciso de vocês! Eu sou toda a companhia que preciso! 285 00:17:03,814 --> 00:17:05,399 Perdi o apetite. 286 00:17:07,067 --> 00:17:11,530 Marge, o que me faz parecer mais bacano, o Regador ou o Sr. Gotas? 287 00:17:13,657 --> 00:17:15,909 As tuas folhas estão a murchar 288 00:17:15,993 --> 00:17:18,620 Deixa-me transformar essa melancolia em alegria. 289 00:17:25,085 --> 00:17:28,672 Homer Simpson! Trabalhares com essas plantas é ótimo! 290 00:17:28,756 --> 00:17:31,008 Ajuda-te a conhecer o teu lado feminino. 291 00:17:31,091 --> 00:17:32,009 Feminino! 292 00:17:33,427 --> 00:17:35,262 Não queria usar essa palavra! 293 00:17:35,345 --> 00:17:39,433 Não há problema em ter um lado feminino! Até é bom, na verdade. 294 00:17:43,187 --> 00:17:47,107 Chovia muito em Springfield 295 00:17:47,191 --> 00:17:50,319 Precisava de mais uma corrida Para fazer a minha noite 296 00:17:50,402 --> 00:17:54,698 Recebi uma notificação no meu smartphone 297 00:17:55,032 --> 00:17:58,535 Passageiro à frente raça branca 298 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 Importa-se de conduzir em silêncio por um bocado? 299 00:18:02,331 --> 00:18:03,665 Como quiser. 300 00:18:10,339 --> 00:18:13,759 Perguntei se o podia Levar a algum lado 301 00:18:13,842 --> 00:18:18,013 Ele disse, "Conduza, Sra. Azul" 302 00:18:18,097 --> 00:18:21,809 Eu disse: "Já tive a minha cota de caras infelizes" 303 00:18:21,892 --> 00:18:26,438 Ele disse: "Sinto mesmo a falta de servir cerveja." 304 00:18:36,782 --> 00:18:41,870 Moe, acho que seríamos muito mais felizes se largássemos os nossos novos empregos. 305 00:18:42,871 --> 00:18:44,873 Sabes, acho que tens razão, Midge. 306 00:18:44,957 --> 00:18:47,626 Vou reconstruir o meu bar melhor do que nunca! 307 00:18:48,627 --> 00:18:50,045 Quão difícil pode ser? 308 00:18:51,755 --> 00:18:54,550 Meu Deus, isto está muito pior do que eu me lembrava! 309 00:18:59,304 --> 00:19:03,016 Então, deixou o seu amante e vai voltar para roubar os nossos trabalhos. 310 00:19:03,100 --> 00:19:04,560 Ele não é meu amante! 311 00:19:04,643 --> 00:19:06,186 Deixa o homem falar! 312 00:19:06,270 --> 00:19:07,479 Medalhões! 313 00:19:11,191 --> 00:19:12,526 Ambientador! 314 00:19:19,283 --> 00:19:23,495 Afasta-te da plataforma de partilha de boleias ponto a ponto pelas redes sociais. 315 00:19:24,580 --> 00:19:29,084 Agora prometam-me que a deixam em paz e limpam os bancos de trás todos os anos. 316 00:19:29,585 --> 00:19:30,669 Vá lá! 317 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 Está bem. 318 00:19:33,088 --> 00:19:34,214 Agora desapareçam. 319 00:19:36,008 --> 00:19:40,596 Acho que está na hora de pendurar aí a velha capa de assento com a dentuça. 320 00:19:40,679 --> 00:19:43,849 Sim. E eu conheço um lugar que precisa de um sorriso. 321 00:19:45,851 --> 00:19:48,812 É bom ver-te a sacudir novamente a nossa espuma, Moe. 322 00:19:50,022 --> 00:19:53,567 Pois, descobri que a melhor forma para me dar bem com as pessoas 323 00:19:53,650 --> 00:19:56,778 é ficar atrás de um balcão de meio metro de carvalho sólido. 324 00:19:56,862 --> 00:19:58,780 A mim parece-me mais choupo. 325 00:19:58,864 --> 00:20:01,867 Porque me corriges nos meus conhecimentos de produtos de madeira? 326 00:20:01,950 --> 00:20:03,535 Não me arrastes para fora do bar! 327 00:20:04,828 --> 00:20:06,705 É tão bom estar de volta. 328 00:20:06,788 --> 00:20:07,956 Cala-te. 329 00:20:12,085 --> 00:20:14,087 Bem, estou de volta onde devo estar. 330 00:20:14,171 --> 00:20:16,006 Já não estás mais sozinho. 331 00:20:16,089 --> 00:20:17,257 Que diabo foi isso? 332 00:20:17,341 --> 00:20:19,509 Vais descobrir. 333 00:20:39,446 --> 00:20:40,322 {\an8}PAUL ROBERTSON E IVAN DIXON 334 00:20:40,405 --> 00:20:41,490 {\an8}JEREMY NÃO FOI FOTOGRAFADO... 335 00:21:13,021 --> 00:21:14,940 Legendas: Silvia Martins