1 00:00:15,473 --> 00:00:19,060 PIXELKUNST ER IKKE RIGTIG KUNST 2 00:01:59,619 --> 00:02:01,162 {\an8}SPONSORERET AF LARAMIE JR 3 00:02:01,246 --> 00:02:02,789 {\an8}FREMTIDEN TILHØRER RYGERNE 4 00:02:04,124 --> 00:02:06,543 Her er Homer Simpson 5 00:02:10,213 --> 00:02:11,589 Og problembarnet 6 00:02:16,136 --> 00:02:18,096 Hippe datter Lisa 7 00:02:19,597 --> 00:02:21,182 VERDENS SIDSTE TRÆ 8 00:02:22,142 --> 00:02:24,227 Marge, hans kone 9 00:02:26,771 --> 00:02:27,939 STORMAGASIN 10 00:02:37,240 --> 00:02:39,659 HVORFOR MENNESKENE FEJLEDE 11 00:02:45,582 --> 00:02:47,959 Marge! Stop den skøre tingest! 12 00:02:48,042 --> 00:02:50,003 Jeg har udskrevet vores køreplan. 13 00:02:50,086 --> 00:02:52,505 {\an8}Hvis vi samarbejder, kan vi få Bart til sport, 14 00:02:52,589 --> 00:02:57,427 {\an8}Lisa til musik, og Maggie til de fem fødselsdage, hun er inviteret til i dag. 15 00:02:59,095 --> 00:03:03,558 {\an8}Jeg bruger ikke min lørdag på at køre de overpriviligerede børn rundt 16 00:03:03,641 --> 00:03:05,518 {\an8}til et bedre liv, end jeg har haft. 17 00:03:06,186 --> 00:03:08,062 Jeg skal køres til spejder. 18 00:03:08,146 --> 00:03:10,231 Hvorfor spørger du mig? Er din tommel brækket? 19 00:03:11,983 --> 00:03:13,902 {\an8}KRIG I MIDTØSTEN FRED I MIDTVESTEN 20 00:03:14,986 --> 00:03:17,614 {\an8}Bring ham tilbage til fars dag! 21 00:03:18,031 --> 00:03:21,075 {\an8}Homie, er du klædt på? Der er fodbold om 20 minutter! 22 00:03:22,243 --> 00:03:23,745 {\an8}Homie? 23 00:03:27,081 --> 00:03:29,918 {\an8}Moe, giv mig en øl, før jeg tager telefonen! 24 00:03:30,001 --> 00:03:32,295 {\an8}Dagens første udskænkning. 25 00:03:32,378 --> 00:03:33,922 {\an8}Jeg binder lige mit forklæde, 26 00:03:34,005 --> 00:03:36,507 {\an8}varmer fadølsarmen op... 27 00:03:41,638 --> 00:03:43,640 {\an8}Jeg må have den nu! 28 00:03:47,602 --> 00:03:50,647 {\an8}Hej, Marge. Skal jeg køre børnene? 29 00:03:50,730 --> 00:03:53,441 {\an8}Øv, bare jeg havde vidst det noget før, 30 00:03:53,524 --> 00:03:55,526 {\an8}men jeg har lige drukket en øl. 31 00:03:55,610 --> 00:03:58,655 {\an8}Drikker du klokken 08 om morgenen? 32 00:03:58,738 --> 00:04:00,031 Hvor meget har du fået? 33 00:04:03,743 --> 00:04:05,119 Kom nu! 34 00:04:05,912 --> 00:04:07,038 Jubi! Nu slipper jeg! 35 00:04:07,956 --> 00:04:09,791 {\an8}Så må jeg klare det selv. 36 00:04:09,874 --> 00:04:13,044 {\an8}Henter du nogle øller, nu hvor du skal ud? 37 00:04:17,966 --> 00:04:20,260 GERALD FYLDER ET 38 00:04:32,814 --> 00:04:33,940 GYMNASTIKSAL 39 00:04:36,442 --> 00:04:39,153 {\an8}Vi har en time. Hvem vil have kaffe? 40 00:04:39,237 --> 00:04:40,780 {\an8}Okay, men jeg giver. 41 00:04:40,863 --> 00:04:43,157 {\an8}Nej, jeg insisterer. Jeg stjæler. 42 00:04:50,498 --> 00:04:53,167 SVØMMETIMER 43 00:05:11,769 --> 00:05:12,603 TRAFIKRAPPORT 44 00:05:33,416 --> 00:05:35,918 Vi ses til kagesalget, tumpe! 45 00:05:36,669 --> 00:05:39,130 Så Sideshow Mel drikker her hele eftermiddagen. 46 00:05:39,213 --> 00:05:40,548 {\an8}Da jeg viser ham regningen, 47 00:05:40,631 --> 00:05:43,134 {\an8}siger han, at hans pung er i hans anden skjorte, 48 00:05:43,217 --> 00:05:45,303 {\an8}og han betaler mig med den her. 49 00:05:45,386 --> 00:05:47,722 {\an8}Det er en billet til Laney Fontaine. 50 00:05:47,805 --> 00:05:49,932 {\an8}Hun er den frækkeste dame on Broadway! 51 00:05:50,016 --> 00:05:52,727 {\an8}Hun er sjov, vulgær og fuld af Hollywood-historier, 52 00:05:52,810 --> 00:05:55,813 {\an8}som at Jimmy Stewart var en mægtig flink fyr. 53 00:05:55,897 --> 00:05:57,523 {\an8}Nu vil jeg se hende. 54 00:05:57,607 --> 00:06:01,319 {\an8}-Hvorfor kan du ikke? -Jeg kan ikke lukke baren en lørdag. 55 00:06:01,402 --> 00:06:04,489 Der kan I drikke, fordi I ikke arbejder i tre dage. 56 00:06:04,572 --> 00:06:08,701 Jeg kan passe baren, Moe. Du gjorde mig en tjeneste i dag. 57 00:06:09,452 --> 00:06:12,663 Okay, lad mig vise dig, hvor alting er. 58 00:06:12,747 --> 00:06:16,000 {\an8}Gevær, patroner, blodmoppe, kalk, og det er alt. 59 00:06:16,084 --> 00:06:19,587 Jeg må klæde mig på til teatret. 60 00:06:21,756 --> 00:06:23,257 Og klaret. 61 00:06:23,841 --> 00:06:26,094 {\an8}Tør jeg sige det? Jubi. 62 00:06:30,932 --> 00:06:33,351 Jeg vidste ikke, vi måtte pynte vores biler. 63 00:06:33,434 --> 00:06:35,186 Nej, det er et "Her til der"-smil. 64 00:06:35,269 --> 00:06:38,523 Når den sidder foran, får jeg penge for at køre folk rundt. 65 00:06:38,606 --> 00:06:42,610 -Er du en taxi? -Nej. Nej, nej. 66 00:06:42,693 --> 00:06:45,321 En samkørselservice fra de sociale medier. 67 00:06:45,405 --> 00:06:48,157 Vi gør taksterne rimelige igen. 68 00:06:48,241 --> 00:06:51,452 Sådan gør mine fingre, når de holder på rattet hele dagen. 69 00:06:52,370 --> 00:06:55,415 Jeg kører hele dagen og får ikke en rød reje. 70 00:06:55,498 --> 00:06:58,751 Med de penge, du tjener, kunne jeg købe et køleskab 71 00:06:58,835 --> 00:07:00,920 med ismaskine. 72 00:07:08,803 --> 00:07:11,597 -Vil du arbejde for os? -Ja! 73 00:07:11,681 --> 00:07:14,392 -Er du over 23? -Ja. 74 00:07:14,475 --> 00:07:16,227 -Er du under 80? -Ja! 75 00:07:16,310 --> 00:07:17,812 Du er inde! 76 00:07:22,900 --> 00:07:25,236 Hvad i al...? Da jeg var en ung bil, 77 00:07:25,319 --> 00:07:28,990 sad jeg ikke og smilede, som om jeg ikke havde noget bedre at lave. 78 00:07:31,242 --> 00:07:34,829 Moe har dårlig nok penge i kassen. 79 00:07:39,250 --> 00:07:42,753 Jeg ved, hvordan vi gør det til Moes største lørdag nogensinde. 80 00:07:42,837 --> 00:07:44,338 DAMERNE DRIKKER GRATIS 81 00:07:44,422 --> 00:07:46,424 Tjener Moe penge, hvis damerne drikker gratis? 82 00:07:46,507 --> 00:07:49,802 Det er det fine ved det. Stedet bliver fyldt med fyre, 83 00:07:49,886 --> 00:07:52,763 der køber øl og håber på at møde damer. 84 00:07:52,847 --> 00:07:56,017 Super! Tak, fordi du sagde, hvad det fine var. 85 00:07:56,100 --> 00:07:58,186 LANEY FONTAINE RYGNING FORBUDT, IKKE FOR LANEY 86 00:07:58,269 --> 00:08:01,230 De hiver min galdeblære ud og lyner mig op. 87 00:08:01,314 --> 00:08:04,233 Jeg tog en taxi, prikkede min dubleant på skulderen: 88 00:08:04,317 --> 00:08:05,860 "Ikke i aften, skat." 89 00:08:05,943 --> 00:08:08,488 Her er sangen, jeg fældede dem med. 90 00:08:15,995 --> 00:08:20,708 Hvis det ikke er kærlighed Er hele verden skør 91 00:08:20,791 --> 00:08:26,339 Hvis det ikke er kærlighed Hvem er den Patrick Swayze? 92 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 Hun ændrede teksten! For mig! 93 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 Så kom bomberne: 94 00:08:32,178 --> 00:08:34,847 Tobacco Valley, What Color Is Your Tambourine 95 00:08:34,931 --> 00:08:37,517 og The Smell of Music, men jeg er her stadig. 96 00:08:37,600 --> 00:08:41,646 Jeg vil tilegne sangen til mit livs store kærlighed. 97 00:08:41,729 --> 00:08:44,023 Manden, der var min tredje og femte ægtemand, 98 00:08:44,106 --> 00:08:47,652 men man ved aldrig, hvad fremtiden bringer. 99 00:08:56,077 --> 00:08:59,372 Ikke en mand i syne. Vi har De Blodrøde Tomater, 100 00:08:59,455 --> 00:09:01,040 en polterabend... 101 00:09:01,123 --> 00:09:02,542 Åh! Lady Duff! 102 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 Jeg er kvinde, hør mig skænke! 103 00:09:04,961 --> 00:09:06,212 Åh ja! 104 00:09:06,754 --> 00:09:10,091 Der er ingen fyre! Vi har ikke tjent nogle penge! 105 00:09:10,174 --> 00:09:14,762 Ikke endnu, men vi hører interessante samtaler fra de to bogklubber. 106 00:09:14,845 --> 00:09:18,849 Vi syntes, at Himmelelskernes Klub var rig og åndelig. 107 00:09:18,933 --> 00:09:21,727 Vi syntes, den var lidt langsom. 108 00:09:21,811 --> 00:09:24,939 Måske kan jeg live den op for jer! 109 00:09:28,067 --> 00:09:29,151 Lad mig hjælpe dig op. 110 00:09:33,739 --> 00:09:35,658 Okay, stop her. 111 00:09:35,741 --> 00:09:39,203 Så det er den charmerende taverne, du har fortalt mig om. 112 00:09:39,287 --> 00:09:41,747 Ja, fin og hyggelig og... 113 00:09:50,214 --> 00:09:53,467 Mit skodhul! Mit dyrebare skodhul! 114 00:09:53,551 --> 00:09:58,848 Hvis nogen prøver at stoppe mig, vil du se hendes knogler over hele gulvet! 115 00:09:59,599 --> 00:10:03,185 Det er vanvittigt. Sig, at du stadig virker, Love Tester. 116 00:10:04,270 --> 00:10:05,187 {\an8}JEG ER DØENDE 117 00:10:05,271 --> 00:10:06,981 {\an8}-Jeg er ruineret! -Beklager, Moe. 118 00:10:07,064 --> 00:10:10,776 Jeg elsker tabere, men kun efter de har ramt bunden. 119 00:10:10,860 --> 00:10:14,030 For jeg er den mest vulgære frækkert 120 00:10:14,113 --> 00:10:17,617 I hele denne pokkers by 121 00:10:19,201 --> 00:10:23,456 I ødelagde min chance med en kvinde på en vis alder. 122 00:10:27,043 --> 00:10:29,003 Kom nu, alt er ikke tabt. 123 00:10:29,086 --> 00:10:31,464 Bordskåneren er okay. 124 00:10:37,720 --> 00:10:39,347 I er ikke mine venner. 125 00:10:39,430 --> 00:10:41,891 I er bare munde, der drikker øl. 126 00:10:41,974 --> 00:10:45,144 -Det kan du ikke mene! -Sådan ser vi ikke dig. 127 00:10:45,227 --> 00:10:46,646 {\an8}ØL 128 00:10:47,146 --> 00:10:49,357 Jeg er ked af, at jeg blev sur, 129 00:10:49,440 --> 00:10:51,275 men jeg er ruineret! 130 00:10:51,359 --> 00:10:53,903 Jeg må leve af min opsparing. 131 00:10:54,570 --> 00:10:56,447 Hvem tog mine mønter? 132 00:10:57,281 --> 00:11:00,576 Vent lidt, vi kan skaffe dig et job på kraftværket. 133 00:11:00,660 --> 00:11:04,789 -En fyr hoppede af til Nordkorea. -Gode gamle Dae Ho. 134 00:11:04,872 --> 00:11:06,999 Han gav mig sine syltede agurker. 135 00:11:07,083 --> 00:11:10,127 Jeg skulle bare lade ham kopiere nogle nøgler. 136 00:11:10,211 --> 00:11:13,047 Moe, kan du bestå et baggrundstjek? 137 00:11:19,387 --> 00:11:20,930 -Ja da. -Så er du inde. 138 00:11:21,013 --> 00:11:24,308 -Hvor langt tilbage går de? -Seks måneder. 139 00:11:24,392 --> 00:11:26,143 Okay, jeg søger om en uge. 140 00:11:29,689 --> 00:11:32,650 Mor, nogen vil have et lift. 141 00:11:32,733 --> 00:11:35,319 Endelig tjener jeg penge på mit slid. 142 00:11:35,403 --> 00:11:38,823 Har din mor et job, mens min far ikke har et? 143 00:11:38,906 --> 00:11:42,618 Bare vent til vinter, min dreng. Så skal indkørslerne saltes! 144 00:11:42,702 --> 00:11:45,079 Lange indkørsler. 145 00:11:48,416 --> 00:11:49,667 Tak for liftet. 146 00:11:49,750 --> 00:11:52,503 Rart at kunne få et lift uden at skulle yde noget. 147 00:11:52,586 --> 00:11:53,713 Selv tak. 148 00:11:53,796 --> 00:11:58,300 Hvis du vil have navlen piercet, så gå til en professionel. 149 00:11:58,384 --> 00:12:00,428 Jeg er klar til dig, skat. 150 00:12:00,511 --> 00:12:03,806 Jeg får det gjort ordentligt i en kiosk i centret. 151 00:12:04,140 --> 00:12:05,391 Jeg hedder Shauna. 152 00:12:08,018 --> 00:12:10,271 Velkommen til Springfield Kraftværk, Szyslak. 153 00:12:10,354 --> 00:12:13,691 Du kan starte som pedel, men der er mulighed for forfremmelse. 154 00:12:14,150 --> 00:12:15,609 Jeg sætter pris på det, drenge. 155 00:12:15,693 --> 00:12:18,279 Det, I gjorde mod mig, og så for mig, 156 00:12:18,362 --> 00:12:20,489 vil jeg aldrig glemme eller tilgive. 157 00:12:20,573 --> 00:12:21,615 Tusind tak. 158 00:12:21,699 --> 00:12:23,701 Og tusind tak! 159 00:12:24,160 --> 00:12:28,664 -Hvad er der til middag, mor? -Jeg er ikke din mor. 160 00:12:28,748 --> 00:12:30,583 Det er mig, der betaler. 161 00:12:30,666 --> 00:12:32,543 Fint! Farsbrød. 162 00:12:33,919 --> 00:12:35,671 Hvad er farsbrød? 163 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 Venstre, venstre, venstre! 164 00:12:38,090 --> 00:12:40,551 Venstre, venstre, venstre! 165 00:12:40,926 --> 00:12:42,219 Venstre, venstre! 166 00:12:43,053 --> 00:12:43,888 Venstre! 167 00:12:43,971 --> 00:12:46,098 Flamingoer bliver lyserøde af at spise rejer. 168 00:12:46,182 --> 00:12:48,017 Katte har over hundrede stemmebånd. 169 00:12:48,100 --> 00:12:50,853 Golden Gate Bridge er den længste strækning mellem to tårne. 170 00:12:50,936 --> 00:12:54,398 -Hvorfor fortæller du mig alle de ting? -Er det ikke Cash Cab? 171 00:12:54,482 --> 00:12:57,735 -Nej! -Det er aldrig Cash Cab. 172 00:13:00,696 --> 00:13:02,490 -Hurtigere! -Langsommere. 173 00:13:02,573 --> 00:13:05,951 -Hårdt til bagbord! -Disco Stu siger, lav en "U"! 174 00:13:06,035 --> 00:13:08,496 -Kør til venstre ved... -Stopskiltet! 175 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 -Blodbanken! -Pige med gris... 176 00:13:10,748 --> 00:13:15,085 -...boksepude? -For guds skyld, få mig til Mexico! 177 00:13:16,086 --> 00:13:18,839 Fejefyr, du mangler noget der, 178 00:13:18,923 --> 00:13:20,883 og der og... der! 179 00:13:20,966 --> 00:13:23,260 Alle stederne er tilsmudsede! 180 00:13:23,344 --> 00:13:26,222 Det er et ternet gulv, uoppakkede mumie. 181 00:13:26,305 --> 00:13:30,100 -Du er... -NRC er mødt op til en inspektion. 182 00:13:30,184 --> 00:13:32,478 Vi vil gennemsøge stedet her fra top til tå. 183 00:13:32,978 --> 00:13:34,772 Der er der, alle problemerne er. 184 00:13:34,855 --> 00:13:37,650 Jeg klarer det her. Er du chefinspektøren? 185 00:13:37,733 --> 00:13:38,692 Ja. 186 00:13:38,776 --> 00:13:42,238 Hvorfor har du overskæg på dit skilt, men ikke nu? 187 00:13:42,321 --> 00:13:45,074 Jeg var Freddie Mercury i et Queen-coverband, 188 00:13:45,157 --> 00:13:47,409 men så blev jeg degraderet til Brian May. 189 00:13:47,493 --> 00:13:50,037 Fint, at du har en musikkarriere, 190 00:13:50,120 --> 00:13:52,414 men vi kan ikke vide, om det er dig. 191 00:13:52,498 --> 00:13:56,627 Vi må være forsigtige. Det er et højsikret anlæg. 192 00:13:58,379 --> 00:14:01,006 Det vil tage flere uger at få overskæg igen. 193 00:14:01,090 --> 00:14:02,967 Eller flere år at få et nyt skilt! 194 00:14:03,050 --> 00:14:09,306 -Det er dit problem, ikke? -Du vil se os igen på et tidspunkt. 195 00:14:13,143 --> 00:14:15,771 Unge mand, hvordan kan du være så kvik 196 00:14:15,855 --> 00:14:17,690 i sådan et grimt, etnisk hoved? 197 00:14:17,773 --> 00:14:19,650 Hvis man ejer en bar, 198 00:14:19,733 --> 00:14:22,361 holder man den ren eller lærer at håndtere inspektører. 199 00:14:22,444 --> 00:14:23,821 Og Moe gør ikke rent. 200 00:14:23,904 --> 00:14:25,865 Interessant indstilling for en pedel. 201 00:14:25,948 --> 00:14:28,909 Skal vi gøre dig til opsynsmand over Sektor 7G? 202 00:14:28,993 --> 00:14:33,664 Mig som opsynsmand? Fik jeg en overdosis og kom i himlen? 203 00:14:39,169 --> 00:14:41,881 De smartbiler tager vores forretning. 204 00:14:41,964 --> 00:14:45,634 Vi fik en masse arbejde ved at give folk lift. 205 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 Jeg kom til USA for at køre taxi. 206 00:14:48,387 --> 00:14:51,181 Nu er min taxi tom ligesom Sochi Marriott. 207 00:14:51,265 --> 00:14:54,852 Mit største problem er Marge Simpson! 208 00:14:54,935 --> 00:14:58,856 Hun er punktlig, høflig og en fornøjelse at køre med. 209 00:14:58,939 --> 00:15:00,900 Hvordan ved du det? 210 00:15:00,983 --> 00:15:03,485 Hun kører mig på arbejde hver dag. 211 00:15:03,569 --> 00:15:05,529 Modsat resten af jer kujoner 212 00:15:05,613 --> 00:15:08,866 er hun ikke bange for at parallelparkere. 213 00:15:13,537 --> 00:15:17,583 Det er ikke acceptabelt. Det er et kraftværk! 214 00:15:19,418 --> 00:15:20,794 Nå, der var ingen derinde. 215 00:15:20,878 --> 00:15:24,548 Hør, Moe, du kunne godt lade mig gøre, hvad jeg vil. 216 00:15:24,632 --> 00:15:27,676 Lad mig være ærlig. Efter kraftværket tabte penge 217 00:15:27,760 --> 00:15:29,553 på fjolset Elon Musk, 218 00:15:29,637 --> 00:15:33,140 vil de skære ned, så jeg har set på dit arbejde. 219 00:15:34,141 --> 00:15:37,603 {\an8}Den eneste grund til, du ikke er blevet fyret, er, 220 00:15:37,686 --> 00:15:39,980 {\an8}at din mappe holdt en sofa oppe, der manglede et ben. 221 00:15:40,064 --> 00:15:42,858 Det er logikken. Hvor er følelserne? 222 00:15:42,942 --> 00:15:46,153 Som opsynsmand kan jeg ikke omgås med, 223 00:15:46,236 --> 00:15:47,947 hvad er ordet... afskum. 224 00:15:48,030 --> 00:15:51,075 Men du er sikker, fordi jeg er din ven. 225 00:15:51,158 --> 00:15:52,868 Men du får et nyt job. 226 00:15:52,952 --> 00:15:58,791 Smithers, hvad får en mand til at vinde verden, men miste sin sjæl? 227 00:15:58,874 --> 00:16:01,710 Jeg må have et rundt beløb i dollars. 228 00:16:02,670 --> 00:16:05,255 -Plantevander. -Ja, værsgo. 229 00:16:05,339 --> 00:16:08,425 -Pas på Venus Fluefanger. -Okay. 230 00:16:09,969 --> 00:16:12,346 Det siges, man fanger flere fluer med honning. 231 00:16:12,429 --> 00:16:14,390 Jeg siger fluefangere. 232 00:16:14,473 --> 00:16:16,767 -Hvad gør jeg nu? -Læn dig ind. 233 00:16:16,850 --> 00:16:19,186 Det er snart overstået. 234 00:16:19,269 --> 00:16:21,355 Nå, okay. 235 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Må jeg sætte mig her? 236 00:16:31,115 --> 00:16:34,034 De løb tør for Beaujolais Cru i chefkantinen, 237 00:16:34,118 --> 00:16:37,287 og jeg drikker sgu ikke hvidvin til min coq au vin. 238 00:16:37,371 --> 00:16:39,540 Jeg vil hellere sidde et andet sted. 239 00:16:39,623 --> 00:16:41,875 Ja, jeg spiser frokost herovre. 240 00:16:42,543 --> 00:16:44,294 Vil de ikke spist frokost med mig? 241 00:16:44,378 --> 00:16:48,298 Folk kan opføre sig som skolebørn. 242 00:16:48,382 --> 00:16:51,385 Skal du nu prale af din skoleuddannelse? 243 00:16:51,468 --> 00:16:53,512 Du er en nar, Moe. 244 00:16:53,595 --> 00:16:56,640 Jeg havde ikke noget imod det, da der fulgte øl med! 245 00:16:56,724 --> 00:17:00,811 Jeg har ikke brug for dig! Mit eget selskab er godt nok. 246 00:17:03,814 --> 00:17:05,399 Jeg mistede lige appetitten. 247 00:17:07,443 --> 00:17:11,697 Marge, hvilken kande er smartest: Stænkeren eller hr. Dryp? 248 00:17:13,866 --> 00:17:18,871 Dine blade hænger. Nu skal jeg få dig til at blomstre. 249 00:17:25,085 --> 00:17:28,756 Homer Simpson! Det er fint, du arbejder med planter! 250 00:17:28,839 --> 00:17:31,341 Du er kommet i kontakt med din feminine side. 251 00:17:31,425 --> 00:17:33,343 Feminine?! 252 00:17:33,427 --> 00:17:37,681 Jeg ville ikke bruge det ord! Det er okay at have en feminin side! 253 00:17:37,765 --> 00:17:39,433 Det er godt. 254 00:17:42,811 --> 00:17:46,774 Det regnede meget i Springfield 255 00:17:46,857 --> 00:17:50,486 Jeg måtte bare have en tur mere 256 00:17:50,569 --> 00:17:54,948 Jeg fik en melding på min smartphone 257 00:17:55,032 --> 00:17:58,535 Passager venter, race: hvid 258 00:18:00,287 --> 00:18:03,957 -Kan vi køre lidt i stilhed? -Som du vil. 259 00:18:10,339 --> 00:18:13,759 Jeg spurgte, hvor han ville hen 260 00:18:13,842 --> 00:18:18,013 Han sagde "Bare kør mig, frøken Blå" 261 00:18:18,097 --> 00:18:21,809 Jeg sagde "Jeg har haft nogle triste ture" 262 00:18:21,892 --> 00:18:26,438 Han sagde "Jeg savner at sælge øl" 263 00:18:36,782 --> 00:18:40,077 Moe, jeg tror, vi begge ville være meget lykkeligere, 264 00:18:40,160 --> 00:18:41,870 hvis vi kvittede vores nye job. 265 00:18:42,871 --> 00:18:44,790 Jeg tror, du har ret, Midge. 266 00:18:44,873 --> 00:18:47,626 Jeg vil bygge min bar op, så den bliver bedre end nogensinde! 267 00:18:48,627 --> 00:18:50,629 Hvor svært kan det være? 268 00:18:51,296 --> 00:18:54,800 Åh gud, det er meget værre, end jeg kan huske! 269 00:18:59,304 --> 00:19:03,016 Så du sætter din elsker af og stjæler vores job igen? 270 00:19:03,100 --> 00:19:06,061 -Han er ikke min elsker. -Lad manden tale! 271 00:19:06,145 --> 00:19:07,604 Autorisationer! 272 00:19:11,191 --> 00:19:12,526 Luftfriskere! 273 00:19:19,491 --> 00:19:23,495 Træd væk fra de sociale mediers samkørselsplatform. 274 00:19:24,580 --> 00:19:26,456 Lov mig, at I lader hende være, 275 00:19:26,540 --> 00:19:29,084 og tør jeres bagsæder en gang om året. 276 00:19:29,168 --> 00:19:31,211 Helt ærligt! 277 00:19:32,004 --> 00:19:33,005 Okay. 278 00:19:33,088 --> 00:19:34,965 Skrub så af. 279 00:19:36,758 --> 00:19:40,554 Det er tid til at hænge kuglemåtten op. 280 00:19:40,637 --> 00:19:43,849 Jep. Jeg kender et sted, der kan bruge dette smil. 281 00:19:45,350 --> 00:19:48,937 Det er godt at se dig skænke op til os igen, Moe. 282 00:19:50,022 --> 00:19:53,483 Den bedste måde at enes med folk på er 283 00:19:53,567 --> 00:19:56,778 at stå bag en tyk egetræsdisk. 284 00:19:57,237 --> 00:19:58,780 Det ligner mere poppeltræ. 285 00:19:58,864 --> 00:20:01,867 Retter du på min viden om træprodukter? 286 00:20:02,326 --> 00:20:04,161 Skub mig ikke ned ad baren. 287 00:20:04,703 --> 00:20:08,207 -Rart at være tilbage. -Klap i. 288 00:20:12,044 --> 00:20:14,129 Jeg er tilbage, hvor jeg hører til. 289 00:20:14,213 --> 00:20:16,340 Du er ikke alene mere. 290 00:20:16,423 --> 00:20:19,384 -Hvad fanden var det? -Det finder du ud af. 291 00:21:12,020 --> 00:21:14,022 {\an8}Tekster af: Charlotte Reeve