1
00:00:15,473 --> 00:00:19,060
PIXELKUNST ER IKKE RIGTIG KUNST
2
00:01:59,619 --> 00:02:01,162
{\an8}SPONSORERET AF LARAMIE JR
3
00:02:01,246 --> 00:02:02,789
{\an8}FREMTIDEN TILHØRER RYGERNE
4
00:02:04,124 --> 00:02:06,543
Her er Homer Simpson
5
00:02:10,213 --> 00:02:11,589
Og problembarnet
6
00:02:16,136 --> 00:02:18,096
Hippe datter Lisa
7
00:02:19,597 --> 00:02:21,182
VERDENS SIDSTE TRÆ
8
00:02:22,142 --> 00:02:24,227
Marge, hans kone
9
00:02:26,771 --> 00:02:27,939
STORMAGASIN
10
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
HVORFOR MENNESKENE FEJLEDE
11
00:02:45,582 --> 00:02:47,959
Marge! Stop den skøre tingest!
12
00:02:48,042 --> 00:02:50,003
Jeg har udskrevet vores køreplan.
13
00:02:50,086 --> 00:02:52,505
{\an8}Hvis vi samarbejder,
kan vi få Bart til sport,
14
00:02:52,589 --> 00:02:57,427
{\an8}Lisa til musik, og Maggie til de fem
fødselsdage, hun er inviteret til i dag.
15
00:02:59,095 --> 00:03:03,558
{\an8}Jeg bruger ikke min lørdag på
at køre de overpriviligerede børn rundt
16
00:03:03,641 --> 00:03:05,518
{\an8}til et bedre liv, end jeg har haft.
17
00:03:06,186 --> 00:03:08,062
Jeg skal køres til spejder.
18
00:03:08,146 --> 00:03:10,231
Hvorfor spørger du mig?
Er din tommel brækket?
19
00:03:11,983 --> 00:03:13,902
{\an8}KRIG I MIDTØSTEN
FRED I MIDTVESTEN
20
00:03:14,986 --> 00:03:17,614
{\an8}Bring ham tilbage til fars dag!
21
00:03:18,031 --> 00:03:21,075
{\an8}Homie, er du klædt på?
Der er fodbold om 20 minutter!
22
00:03:22,243 --> 00:03:23,745
{\an8}Homie?
23
00:03:27,081 --> 00:03:29,918
{\an8}Moe, giv mig en øl,
før jeg tager telefonen!
24
00:03:30,001 --> 00:03:32,295
{\an8}Dagens første udskænkning.
25
00:03:32,378 --> 00:03:33,922
{\an8}Jeg binder lige mit forklæde,
26
00:03:34,005 --> 00:03:36,507
{\an8}varmer fadølsarmen op...
27
00:03:41,638 --> 00:03:43,640
{\an8}Jeg må have den nu!
28
00:03:47,602 --> 00:03:50,647
{\an8}Hej, Marge.
Skal jeg køre børnene?
29
00:03:50,730 --> 00:03:53,441
{\an8}Øv, bare jeg havde vidst det noget før,
30
00:03:53,524 --> 00:03:55,526
{\an8}men jeg har lige drukket en øl.
31
00:03:55,610 --> 00:03:58,655
{\an8}Drikker du klokken 08 om morgenen?
32
00:03:58,738 --> 00:04:00,031
Hvor meget har du fået?
33
00:04:03,743 --> 00:04:05,119
Kom nu!
34
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
Jubi! Nu slipper jeg!
35
00:04:07,956 --> 00:04:09,791
{\an8}Så må jeg klare det selv.
36
00:04:09,874 --> 00:04:13,044
{\an8}Henter du nogle øller,
nu hvor du skal ud?
37
00:04:17,966 --> 00:04:20,260
GERALD FYLDER ET
38
00:04:32,814 --> 00:04:33,940
GYMNASTIKSAL
39
00:04:36,442 --> 00:04:39,153
{\an8}Vi har en time.
Hvem vil have kaffe?
40
00:04:39,237 --> 00:04:40,780
{\an8}Okay, men jeg giver.
41
00:04:40,863 --> 00:04:43,157
{\an8}Nej, jeg insisterer. Jeg stjæler.
42
00:04:50,498 --> 00:04:53,167
SVØMMETIMER
43
00:05:11,769 --> 00:05:12,603
TRAFIKRAPPORT
44
00:05:33,416 --> 00:05:35,918
Vi ses til kagesalget, tumpe!
45
00:05:36,669 --> 00:05:39,130
Så Sideshow Mel
drikker her hele eftermiddagen.
46
00:05:39,213 --> 00:05:40,548
{\an8}Da jeg viser ham regningen,
47
00:05:40,631 --> 00:05:43,134
{\an8}siger han, at hans pung er
i hans anden skjorte,
48
00:05:43,217 --> 00:05:45,303
{\an8}og han betaler mig med den her.
49
00:05:45,386 --> 00:05:47,722
{\an8}Det er en billet til Laney Fontaine.
50
00:05:47,805 --> 00:05:49,932
{\an8}Hun er den frækkeste dame on Broadway!
51
00:05:50,016 --> 00:05:52,727
{\an8}Hun er sjov, vulgær
og fuld af Hollywood-historier,
52
00:05:52,810 --> 00:05:55,813
{\an8}som at Jimmy Stewart
var en mægtig flink fyr.
53
00:05:55,897 --> 00:05:57,523
{\an8}Nu vil jeg se hende.
54
00:05:57,607 --> 00:06:01,319
{\an8}-Hvorfor kan du ikke?
-Jeg kan ikke lukke baren en lørdag.
55
00:06:01,402 --> 00:06:04,489
Der kan I drikke,
fordi I ikke arbejder i tre dage.
56
00:06:04,572 --> 00:06:08,701
Jeg kan passe baren, Moe.
Du gjorde mig en tjeneste i dag.
57
00:06:09,452 --> 00:06:12,663
Okay, lad mig vise dig,
hvor alting er.
58
00:06:12,747 --> 00:06:16,000
{\an8}Gevær, patroner, blodmoppe, kalk,
og det er alt.
59
00:06:16,084 --> 00:06:19,587
Jeg må klæde mig på til teatret.
60
00:06:21,756 --> 00:06:23,257
Og klaret.
61
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
{\an8}Tør jeg sige det? Jubi.
62
00:06:30,932 --> 00:06:33,351
Jeg vidste ikke,
vi måtte pynte vores biler.
63
00:06:33,434 --> 00:06:35,186
Nej, det er et "Her til der"-smil.
64
00:06:35,269 --> 00:06:38,523
Når den sidder foran,
får jeg penge for at køre folk rundt.
65
00:06:38,606 --> 00:06:42,610
-Er du en taxi?
-Nej. Nej, nej.
66
00:06:42,693 --> 00:06:45,321
En samkørselservice fra de sociale medier.
67
00:06:45,405 --> 00:06:48,157
Vi gør taksterne rimelige igen.
68
00:06:48,241 --> 00:06:51,452
Sådan gør mine fingre,
når de holder på rattet hele dagen.
69
00:06:52,370 --> 00:06:55,415
Jeg kører hele dagen
og får ikke en rød reje.
70
00:06:55,498 --> 00:06:58,751
Med de penge, du tjener,
kunne jeg købe et køleskab
71
00:06:58,835 --> 00:07:00,920
med ismaskine.
72
00:07:08,803 --> 00:07:11,597
-Vil du arbejde for os?
-Ja!
73
00:07:11,681 --> 00:07:14,392
-Er du over 23?
-Ja.
74
00:07:14,475 --> 00:07:16,227
-Er du under 80?
-Ja!
75
00:07:16,310 --> 00:07:17,812
Du er inde!
76
00:07:22,900 --> 00:07:25,236
Hvad i al...?
Da jeg var en ung bil,
77
00:07:25,319 --> 00:07:28,990
sad jeg ikke og smilede,
som om jeg ikke havde noget bedre at lave.
78
00:07:31,242 --> 00:07:34,829
Moe har dårlig nok penge i kassen.
79
00:07:39,250 --> 00:07:42,753
Jeg ved, hvordan vi gør det til
Moes største lørdag nogensinde.
80
00:07:42,837 --> 00:07:44,338
DAMERNE DRIKKER GRATIS
81
00:07:44,422 --> 00:07:46,424
Tjener Moe penge,
hvis damerne drikker gratis?
82
00:07:46,507 --> 00:07:49,802
Det er det fine ved det.
Stedet bliver fyldt med fyre,
83
00:07:49,886 --> 00:07:52,763
der køber øl
og håber på at møde damer.
84
00:07:52,847 --> 00:07:56,017
Super! Tak, fordi du sagde,
hvad det fine var.
85
00:07:56,100 --> 00:07:58,186
LANEY FONTAINE
RYGNING FORBUDT, IKKE FOR LANEY
86
00:07:58,269 --> 00:08:01,230
De hiver min galdeblære ud
og lyner mig op.
87
00:08:01,314 --> 00:08:04,233
Jeg tog en taxi,
prikkede min dubleant på skulderen:
88
00:08:04,317 --> 00:08:05,860
"Ikke i aften, skat."
89
00:08:05,943 --> 00:08:08,488
Her er sangen, jeg fældede dem med.
90
00:08:15,995 --> 00:08:20,708
Hvis det ikke er kærlighed
Er hele verden skør
91
00:08:20,791 --> 00:08:26,339
Hvis det ikke er kærlighed
Hvem er den Patrick Swayze?
92
00:08:26,422 --> 00:08:28,591
Hun ændrede teksten!
For mig!
93
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Så kom bomberne:
94
00:08:32,178 --> 00:08:34,847
Tobacco Valley,
What Color Is Your Tambourine
95
00:08:34,931 --> 00:08:37,517
og The Smell of Music,
men jeg er her stadig.
96
00:08:37,600 --> 00:08:41,646
Jeg vil tilegne sangen til
mit livs store kærlighed.
97
00:08:41,729 --> 00:08:44,023
Manden, der var min tredje
og femte ægtemand,
98
00:08:44,106 --> 00:08:47,652
men man ved aldrig,
hvad fremtiden bringer.
99
00:08:56,077 --> 00:08:59,372
Ikke en mand i syne.
Vi har De Blodrøde Tomater,
100
00:08:59,455 --> 00:09:01,040
en polterabend...
101
00:09:01,123 --> 00:09:02,542
Åh! Lady Duff!
102
00:09:02,625 --> 00:09:04,877
Jeg er kvinde, hør mig skænke!
103
00:09:04,961 --> 00:09:06,212
Åh ja!
104
00:09:06,754 --> 00:09:10,091
Der er ingen fyre!
Vi har ikke tjent nogle penge!
105
00:09:10,174 --> 00:09:14,762
Ikke endnu, men vi hører interessante
samtaler fra de to bogklubber.
106
00:09:14,845 --> 00:09:18,849
Vi syntes, at Himmelelskernes Klub
var rig og åndelig.
107
00:09:18,933 --> 00:09:21,727
Vi syntes, den var lidt langsom.
108
00:09:21,811 --> 00:09:24,939
Måske kan jeg live den op for jer!
109
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Lad mig hjælpe dig op.
110
00:09:33,739 --> 00:09:35,658
Okay, stop her.
111
00:09:35,741 --> 00:09:39,203
Så det er den charmerende taverne,
du har fortalt mig om.
112
00:09:39,287 --> 00:09:41,747
Ja, fin og hyggelig og...
113
00:09:50,214 --> 00:09:53,467
Mit skodhul!
Mit dyrebare skodhul!
114
00:09:53,551 --> 00:09:58,848
Hvis nogen prøver at stoppe mig,
vil du se hendes knogler over hele gulvet!
115
00:09:59,599 --> 00:10:03,185
Det er vanvittigt.
Sig, at du stadig virker, Love Tester.
116
00:10:04,270 --> 00:10:05,187
{\an8}JEG ER DØENDE
117
00:10:05,271 --> 00:10:06,981
{\an8}-Jeg er ruineret!
-Beklager, Moe.
118
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Jeg elsker tabere,
men kun efter de har ramt bunden.
119
00:10:10,860 --> 00:10:14,030
For jeg er den mest vulgære frækkert
120
00:10:14,113 --> 00:10:17,617
I hele denne pokkers by
121
00:10:19,201 --> 00:10:23,456
I ødelagde min chance
med en kvinde på en vis alder.
122
00:10:27,043 --> 00:10:29,003
Kom nu, alt er ikke tabt.
123
00:10:29,086 --> 00:10:31,464
Bordskåneren er okay.
124
00:10:37,720 --> 00:10:39,347
I er ikke mine venner.
125
00:10:39,430 --> 00:10:41,891
I er bare munde, der drikker øl.
126
00:10:41,974 --> 00:10:45,144
-Det kan du ikke mene!
-Sådan ser vi ikke dig.
127
00:10:45,227 --> 00:10:46,646
{\an8}ØL
128
00:10:47,146 --> 00:10:49,357
Jeg er ked af, at jeg blev sur,
129
00:10:49,440 --> 00:10:51,275
men jeg er ruineret!
130
00:10:51,359 --> 00:10:53,903
Jeg må leve af min opsparing.
131
00:10:54,570 --> 00:10:56,447
Hvem tog mine mønter?
132
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
Vent lidt, vi kan skaffe dig
et job på kraftværket.
133
00:11:00,660 --> 00:11:04,789
-En fyr hoppede af til Nordkorea.
-Gode gamle Dae Ho.
134
00:11:04,872 --> 00:11:06,999
Han gav mig sine syltede agurker.
135
00:11:07,083 --> 00:11:10,127
Jeg skulle bare
lade ham kopiere nogle nøgler.
136
00:11:10,211 --> 00:11:13,047
Moe, kan du bestå et baggrundstjek?
137
00:11:19,387 --> 00:11:20,930
-Ja da.
-Så er du inde.
138
00:11:21,013 --> 00:11:24,308
-Hvor langt tilbage går de?
-Seks måneder.
139
00:11:24,392 --> 00:11:26,143
Okay, jeg søger om en uge.
140
00:11:29,689 --> 00:11:32,650
Mor, nogen vil have et lift.
141
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
Endelig tjener jeg penge på mit slid.
142
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
Har din mor et job,
mens min far ikke har et?
143
00:11:38,906 --> 00:11:42,618
Bare vent til vinter, min dreng.
Så skal indkørslerne saltes!
144
00:11:42,702 --> 00:11:45,079
Lange indkørsler.
145
00:11:48,416 --> 00:11:49,667
Tak for liftet.
146
00:11:49,750 --> 00:11:52,503
Rart at kunne få et lift
uden at skulle yde noget.
147
00:11:52,586 --> 00:11:53,713
Selv tak.
148
00:11:53,796 --> 00:11:58,300
Hvis du vil have navlen piercet,
så gå til en professionel.
149
00:11:58,384 --> 00:12:00,428
Jeg er klar til dig, skat.
150
00:12:00,511 --> 00:12:03,806
Jeg får det gjort ordentligt
i en kiosk i centret.
151
00:12:04,140 --> 00:12:05,391
Jeg hedder Shauna.
152
00:12:08,018 --> 00:12:10,271
Velkommen til
Springfield Kraftværk, Szyslak.
153
00:12:10,354 --> 00:12:13,691
Du kan starte som pedel,
men der er mulighed for forfremmelse.
154
00:12:14,150 --> 00:12:15,609
Jeg sætter pris på det, drenge.
155
00:12:15,693 --> 00:12:18,279
Det, I gjorde mod mig, og så for mig,
156
00:12:18,362 --> 00:12:20,489
vil jeg aldrig glemme eller tilgive.
157
00:12:20,573 --> 00:12:21,615
Tusind tak.
158
00:12:21,699 --> 00:12:23,701
Og tusind tak!
159
00:12:24,160 --> 00:12:28,664
-Hvad er der til middag, mor?
-Jeg er ikke din mor.
160
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
Det er mig, der betaler.
161
00:12:30,666 --> 00:12:32,543
Fint! Farsbrød.
162
00:12:33,919 --> 00:12:35,671
Hvad er farsbrød?
163
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
Venstre, venstre, venstre!
164
00:12:38,090 --> 00:12:40,551
Venstre, venstre, venstre!
165
00:12:40,926 --> 00:12:42,219
Venstre, venstre!
166
00:12:43,053 --> 00:12:43,888
Venstre!
167
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
Flamingoer bliver lyserøde
af at spise rejer.
168
00:12:46,182 --> 00:12:48,017
Katte har over hundrede stemmebånd.
169
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
Golden Gate Bridge er den
længste strækning mellem to tårne.
170
00:12:50,936 --> 00:12:54,398
-Hvorfor fortæller du mig alle de ting?
-Er det ikke Cash Cab?
171
00:12:54,482 --> 00:12:57,735
-Nej!
-Det er aldrig Cash Cab.
172
00:13:00,696 --> 00:13:02,490
-Hurtigere!
-Langsommere.
173
00:13:02,573 --> 00:13:05,951
-Hårdt til bagbord!
-Disco Stu siger, lav en "U"!
174
00:13:06,035 --> 00:13:08,496
-Kør til venstre ved...
-Stopskiltet!
175
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
-Blodbanken!
-Pige med gris...
176
00:13:10,748 --> 00:13:15,085
-...boksepude?
-For guds skyld, få mig til Mexico!
177
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
Fejefyr, du mangler noget der,
178
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
og der og... der!
179
00:13:20,966 --> 00:13:23,260
Alle stederne er tilsmudsede!
180
00:13:23,344 --> 00:13:26,222
Det er et ternet gulv,
uoppakkede mumie.
181
00:13:26,305 --> 00:13:30,100
-Du er...
-NRC er mødt op til en inspektion.
182
00:13:30,184 --> 00:13:32,478
Vi vil gennemsøge stedet her
fra top til tå.
183
00:13:32,978 --> 00:13:34,772
Der er der, alle problemerne er.
184
00:13:34,855 --> 00:13:37,650
Jeg klarer det her.
Er du chefinspektøren?
185
00:13:37,733 --> 00:13:38,692
Ja.
186
00:13:38,776 --> 00:13:42,238
Hvorfor har du overskæg på dit skilt,
men ikke nu?
187
00:13:42,321 --> 00:13:45,074
Jeg var Freddie Mercury
i et Queen-coverband,
188
00:13:45,157 --> 00:13:47,409
men så blev jeg degraderet til Brian May.
189
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
Fint, at du har en musikkarriere,
190
00:13:50,120 --> 00:13:52,414
men vi kan ikke vide, om det er dig.
191
00:13:52,498 --> 00:13:56,627
Vi må være forsigtige.
Det er et højsikret anlæg.
192
00:13:58,379 --> 00:14:01,006
Det vil tage flere uger
at få overskæg igen.
193
00:14:01,090 --> 00:14:02,967
Eller flere år at få et nyt skilt!
194
00:14:03,050 --> 00:14:09,306
-Det er dit problem, ikke?
-Du vil se os igen på et tidspunkt.
195
00:14:13,143 --> 00:14:15,771
Unge mand,
hvordan kan du være så kvik
196
00:14:15,855 --> 00:14:17,690
i sådan et grimt, etnisk hoved?
197
00:14:17,773 --> 00:14:19,650
Hvis man ejer en bar,
198
00:14:19,733 --> 00:14:22,361
holder man den ren
eller lærer at håndtere inspektører.
199
00:14:22,444 --> 00:14:23,821
Og Moe gør ikke rent.
200
00:14:23,904 --> 00:14:25,865
Interessant indstilling for en pedel.
201
00:14:25,948 --> 00:14:28,909
Skal vi gøre dig til
opsynsmand over Sektor 7G?
202
00:14:28,993 --> 00:14:33,664
Mig som opsynsmand?
Fik jeg en overdosis og kom i himlen?
203
00:14:39,169 --> 00:14:41,881
De smartbiler
tager vores forretning.
204
00:14:41,964 --> 00:14:45,634
Vi fik en masse arbejde
ved at give folk lift.
205
00:14:46,302 --> 00:14:48,304
Jeg kom til USA for at køre taxi.
206
00:14:48,387 --> 00:14:51,181
Nu er min taxi tom
ligesom Sochi Marriott.
207
00:14:51,265 --> 00:14:54,852
Mit største problem er Marge Simpson!
208
00:14:54,935 --> 00:14:58,856
Hun er punktlig, høflig
og en fornøjelse at køre med.
209
00:14:58,939 --> 00:15:00,900
Hvordan ved du det?
210
00:15:00,983 --> 00:15:03,485
Hun kører mig på arbejde hver dag.
211
00:15:03,569 --> 00:15:05,529
Modsat resten af jer kujoner
212
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
er hun ikke bange for
at parallelparkere.
213
00:15:13,537 --> 00:15:17,583
Det er ikke acceptabelt.
Det er et kraftværk!
214
00:15:19,418 --> 00:15:20,794
Nå, der var ingen derinde.
215
00:15:20,878 --> 00:15:24,548
Hør, Moe, du kunne godt
lade mig gøre, hvad jeg vil.
216
00:15:24,632 --> 00:15:27,676
Lad mig være ærlig.
Efter kraftværket tabte penge
217
00:15:27,760 --> 00:15:29,553
på fjolset Elon Musk,
218
00:15:29,637 --> 00:15:33,140
vil de skære ned,
så jeg har set på dit arbejde.
219
00:15:34,141 --> 00:15:37,603
{\an8}Den eneste grund til,
du ikke er blevet fyret, er,
220
00:15:37,686 --> 00:15:39,980
{\an8}at din mappe holdt en sofa oppe,
der manglede et ben.
221
00:15:40,064 --> 00:15:42,858
Det er logikken.
Hvor er følelserne?
222
00:15:42,942 --> 00:15:46,153
Som opsynsmand kan jeg ikke omgås med,
223
00:15:46,236 --> 00:15:47,947
hvad er ordet... afskum.
224
00:15:48,030 --> 00:15:51,075
Men du er sikker,
fordi jeg er din ven.
225
00:15:51,158 --> 00:15:52,868
Men du får et nyt job.
226
00:15:52,952 --> 00:15:58,791
Smithers, hvad får en mand til
at vinde verden, men miste sin sjæl?
227
00:15:58,874 --> 00:16:01,710
Jeg må have et rundt beløb i dollars.
228
00:16:02,670 --> 00:16:05,255
-Plantevander.
-Ja, værsgo.
229
00:16:05,339 --> 00:16:08,425
-Pas på Venus Fluefanger.
-Okay.
230
00:16:09,969 --> 00:16:12,346
Det siges, man fanger
flere fluer med honning.
231
00:16:12,429 --> 00:16:14,390
Jeg siger fluefangere.
232
00:16:14,473 --> 00:16:16,767
-Hvad gør jeg nu?
-Læn dig ind.
233
00:16:16,850 --> 00:16:19,186
Det er snart overstået.
234
00:16:19,269 --> 00:16:21,355
Nå, okay.
235
00:16:29,321 --> 00:16:31,031
Må jeg sætte mig her?
236
00:16:31,115 --> 00:16:34,034
De løb tør for Beaujolais Cru
i chefkantinen,
237
00:16:34,118 --> 00:16:37,287
og jeg drikker sgu ikke
hvidvin til min coq au vin.
238
00:16:37,371 --> 00:16:39,540
Jeg vil hellere sidde et andet sted.
239
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
Ja, jeg spiser frokost herovre.
240
00:16:42,543 --> 00:16:44,294
Vil de ikke spist frokost med mig?
241
00:16:44,378 --> 00:16:48,298
Folk kan opføre sig som skolebørn.
242
00:16:48,382 --> 00:16:51,385
Skal du nu prale af din skoleuddannelse?
243
00:16:51,468 --> 00:16:53,512
Du er en nar, Moe.
244
00:16:53,595 --> 00:16:56,640
Jeg havde ikke noget imod det,
da der fulgte øl med!
245
00:16:56,724 --> 00:17:00,811
Jeg har ikke brug for dig!
Mit eget selskab er godt nok.
246
00:17:03,814 --> 00:17:05,399
Jeg mistede lige appetitten.
247
00:17:07,443 --> 00:17:11,697
Marge, hvilken kande er smartest:
Stænkeren eller hr. Dryp?
248
00:17:13,866 --> 00:17:18,871
Dine blade hænger.
Nu skal jeg få dig til at blomstre.
249
00:17:25,085 --> 00:17:28,756
Homer Simpson!
Det er fint, du arbejder med planter!
250
00:17:28,839 --> 00:17:31,341
Du er kommet i kontakt med
din feminine side.
251
00:17:31,425 --> 00:17:33,343
Feminine?!
252
00:17:33,427 --> 00:17:37,681
Jeg ville ikke bruge det ord!
Det er okay at have en feminin side!
253
00:17:37,765 --> 00:17:39,433
Det er godt.
254
00:17:42,811 --> 00:17:46,774
Det regnede meget i Springfield
255
00:17:46,857 --> 00:17:50,486
Jeg måtte bare have en tur mere
256
00:17:50,569 --> 00:17:54,948
Jeg fik en melding på min smartphone
257
00:17:55,032 --> 00:17:58,535
Passager venter, race: hvid
258
00:18:00,287 --> 00:18:03,957
-Kan vi køre lidt i stilhed?
-Som du vil.
259
00:18:10,339 --> 00:18:13,759
Jeg spurgte, hvor han ville hen
260
00:18:13,842 --> 00:18:18,013
Han sagde
"Bare kør mig, frøken Blå"
261
00:18:18,097 --> 00:18:21,809
Jeg sagde
"Jeg har haft nogle triste ture"
262
00:18:21,892 --> 00:18:26,438
Han sagde
"Jeg savner at sælge øl"
263
00:18:36,782 --> 00:18:40,077
Moe, jeg tror,
vi begge ville være meget lykkeligere,
264
00:18:40,160 --> 00:18:41,870
hvis vi kvittede vores nye job.
265
00:18:42,871 --> 00:18:44,790
Jeg tror, du har ret, Midge.
266
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
Jeg vil bygge min bar op,
så den bliver bedre end nogensinde!
267
00:18:48,627 --> 00:18:50,629
Hvor svært kan det være?
268
00:18:51,296 --> 00:18:54,800
Åh gud, det er meget værre,
end jeg kan huske!
269
00:18:59,304 --> 00:19:03,016
Så du sætter din elsker af
og stjæler vores job igen?
270
00:19:03,100 --> 00:19:06,061
-Han er ikke min elsker.
-Lad manden tale!
271
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
Autorisationer!
272
00:19:11,191 --> 00:19:12,526
Luftfriskere!
273
00:19:19,491 --> 00:19:23,495
Træd væk fra
de sociale mediers samkørselsplatform.
274
00:19:24,580 --> 00:19:26,456
Lov mig, at I lader hende være,
275
00:19:26,540 --> 00:19:29,084
og tør jeres bagsæder en gang om året.
276
00:19:29,168 --> 00:19:31,211
Helt ærligt!
277
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Okay.
278
00:19:33,088 --> 00:19:34,965
Skrub så af.
279
00:19:36,758 --> 00:19:40,554
Det er tid til
at hænge kuglemåtten op.
280
00:19:40,637 --> 00:19:43,849
Jep. Jeg kender et sted,
der kan bruge dette smil.
281
00:19:45,350 --> 00:19:48,937
Det er godt at se dig
skænke op til os igen, Moe.
282
00:19:50,022 --> 00:19:53,483
Den bedste måde
at enes med folk på er
283
00:19:53,567 --> 00:19:56,778
at stå bag en tyk egetræsdisk.
284
00:19:57,237 --> 00:19:58,780
Det ligner mere poppeltræ.
285
00:19:58,864 --> 00:20:01,867
Retter du på min viden om træprodukter?
286
00:20:02,326 --> 00:20:04,161
Skub mig ikke ned ad baren.
287
00:20:04,703 --> 00:20:08,207
-Rart at være tilbage.
-Klap i.
288
00:20:12,044 --> 00:20:14,129
Jeg er tilbage, hvor jeg hører til.
289
00:20:14,213 --> 00:20:16,340
Du er ikke alene mere.
290
00:20:16,423 --> 00:20:19,384
-Hvad fanden var det?
-Det finder du ud af.
291
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
{\an8}Tekster af: Charlotte Reeve