1
00:00:03,420 --> 00:00:06,715
LOS SIMPSON
2
00:00:15,473 --> 00:00:19,060
EL ARTE DEL PIXELISMO
NO ES UN ARTE DE VERDAD
3
00:01:59,619 --> 00:02:01,162
{\an8}PATROCINADO POR LARAMIE JR.
4
00:02:01,246 --> 00:02:02,789
{\an8}EL FUTURO ES DE LOS QUE FUMAN
5
00:02:04,124 --> 00:02:06,543
Aquí está Homer Simpson
6
00:02:10,213 --> 00:02:11,589
Y su hijo problemático
7
00:02:16,136 --> 00:02:18,096
Y su hija guay, Lisa
8
00:02:19,597 --> 00:02:21,182
ÚLTIMO ÁRBOL DEL MUNDO
9
00:02:22,142 --> 00:02:24,227
Marge, su mujer
10
00:02:26,771 --> 00:02:27,939
GRANDES ALMACENES
11
00:02:37,240 --> 00:02:39,659
¿POR QUÉ FRACASARON LOS
HUMANOS?
12
00:02:45,582 --> 00:02:47,959
Marge, para ese trasto infernal.
13
00:02:48,042 --> 00:02:50,003
Acabo de imprimir el plan de ruta.
14
00:02:50,086 --> 00:02:52,505
{\an8}Si colaboramos,
podemos llevar a Bart a deporte,
15
00:02:52,589 --> 00:02:54,007
{\an8}a Lisa a música
16
00:02:54,090 --> 00:02:57,427
{\an8}y a Maggie a las cinco fiestas
de cumpleaños a las que está invitada.
17
00:02:59,095 --> 00:03:03,558
{\an8}No pienso pasarme el sábado haciendo
de chófer de esos críos privilegiados
18
00:03:03,641 --> 00:03:05,518
{\an8}que viven mejor
de lo que yo he vivido nunca.
19
00:03:06,186 --> 00:03:08,062
Tienes que llevarme a los boy scout.
20
00:03:08,146 --> 00:03:10,231
¿Por qué? ¿Se te ha roto el dedo?
21
00:03:11,983 --> 00:03:13,902
{\an8}GUERRA EN ORIENTE MEDIO
PAZ EN EL MEDIO OESTE
22
00:03:14,986 --> 00:03:17,614
{\an8}Traédmelo de vuelta para el Día del Padre.
23
00:03:18,031 --> 00:03:21,075
{\an8}Homer, ¿estás listo? Tienes que elegir
el equipamiento de fútbol.
24
00:03:22,243 --> 00:03:23,745
{\an8}¿Homie?
25
00:03:27,081 --> 00:03:29,918
{\an8}Moe, deprisa. Cervecéame
antes de que coja el móvil.
26
00:03:30,001 --> 00:03:32,295
{\an8}La primera tirada del día.
27
00:03:32,378 --> 00:03:33,922
{\an8}Deja que me ponga el delantal,
28
00:03:34,005 --> 00:03:36,507
{\an8}que haga estiramientos
con el brazo del grifo...
29
00:03:41,638 --> 00:03:43,640
{\an8}¡La necesito ya!
30
00:03:47,602 --> 00:03:50,647
{\an8}Hola, Marge. ¿Que tenía que ayudarte
a llevar a los niños?
31
00:03:50,730 --> 00:03:53,441
{\an8}Vaya. Ojalá lo hubiera sabido antes.
32
00:03:53,524 --> 00:03:55,526
{\an8}Acabo de tomarme una cerveza.
33
00:03:55,610 --> 00:03:58,655
{\an8}No me digas que estás bebiendo
a las ocho de la mañana.
34
00:03:58,738 --> 00:04:00,031
¿Cuántas te has tomado?
35
00:04:03,743 --> 00:04:05,119
¡Venga!
36
00:04:05,912 --> 00:04:07,038
Me he librado.
37
00:04:07,956 --> 00:04:09,791
{\an8}Creo que me va a tocar todo a mí.
38
00:04:09,874 --> 00:04:13,044
{\an8}Ya que estás, ¿me compras unas
cervezas?
39
00:04:17,966 --> 00:04:20,260
PRIMER CUMPLEAÑOS DE GERALD
40
00:04:32,814 --> 00:04:33,940
GIMNASIO DE SPRINGFIELD
41
00:04:36,442 --> 00:04:39,153
{\an8}Así que tenemos una hora.
¿Alguien quiere un café?
42
00:04:39,237 --> 00:04:40,780
{\an8}Bueno, pero yo invito.
43
00:04:40,863 --> 00:04:43,157
{\an8}No, insisto. Este es mi robo.
44
00:04:50,498 --> 00:04:53,167
CLASES DE NATACIÓN
45
00:05:11,769 --> 00:05:12,603
EL TRÁFICO
46
00:05:33,416 --> 00:05:35,918
Nos vemos en la rifa benéfica, torpe.
47
00:05:36,669 --> 00:05:39,130
El actor secundario Mel
se tira la tarde bebiendo
48
00:05:39,213 --> 00:05:40,548
{\an8}y, cuando le doy la cuenta,
49
00:05:40,631 --> 00:05:43,134
{\an8}me dice que se ha dejado la cartera
en la otra falda
50
00:05:43,217 --> 00:05:45,303
{\an8}y va y me paga con esto.
51
00:05:45,386 --> 00:05:47,722
{\an8}Es una entrada para ver a Laney Fontaine,
52
00:05:47,805 --> 00:05:49,932
{\an8}la mujer más descarada de Broadway.
53
00:05:50,016 --> 00:05:52,727
{\an8}Es muy divertida
y conoce muchos chismes de Hollywood,
54
00:05:52,810 --> 00:05:55,813
{\an8}como que Jimmy Stewart
era un tío supermajo.
55
00:05:55,897 --> 00:05:57,523
{\an8}Jolines, ahora quiero ir.
56
00:05:57,607 --> 00:06:01,319
{\an8}- ¿Y por qué no vas?
- No puedo cerrar un sábado.
57
00:06:01,402 --> 00:06:04,489
Es cuando podéis beber
porque no trabajáis tres días seguidos.
58
00:06:04,572 --> 00:06:08,701
Yo me ocupo del bar.
Hoy me has hecho un gran favor.
59
00:06:09,452 --> 00:06:12,663
Bueno, vale.
Voy a enseñarte dónde está todo.
60
00:06:12,747 --> 00:06:16,000
Escopeta, munición,
fregona para la sangre y saco de cal.
61
00:06:16,084 --> 00:06:19,587
De acuerdo, chicos.
Voy a arreglarme para ir al teatro.
62
00:06:21,756 --> 00:06:23,257
Apañado.
63
00:06:23,841 --> 00:06:26,094
¿Me atreveré a decirlo? Yupi.
64
00:06:30,932 --> 00:06:33,351
No sabía
que se pudieran decorar los coches.
65
00:06:33,434 --> 00:06:35,186
Es la sonrisa de "Aquí Allí".
66
00:06:35,269 --> 00:06:38,523
Cuando la pongo ahí es que alguien
me está pagando para que lo lleve.
67
00:06:38,606 --> 00:06:42,610
- O sea, que esto es un taxi.
- No, no.
68
00:06:42,693 --> 00:06:45,321
Compartimos coche
a través de las redes sociales.
69
00:06:45,405 --> 00:06:48,157
Puedes desplazarte y una pasta ahorrarte.
70
00:06:48,241 --> 00:06:51,452
No estoy entrecomillándome. Hacen eso
los dedos de tanto ir al volante.
71
00:06:52,370 --> 00:06:55,415
Pues yo me paso el día al volante
y no cobro nada.
72
00:06:55,498 --> 00:06:58,751
Con el dinero que usted gana
me compraría un frigorífico
73
00:06:58,835 --> 00:07:00,920
que pudiera hacer hielo.
74
00:07:08,803 --> 00:07:11,597
- ¿Quiere trabajar con nosotros?
- Claro.
75
00:07:11,681 --> 00:07:14,392
- ¿Tiene más de 23 años?
- Sí.
76
00:07:14,475 --> 00:07:16,227
- ¿Y menos de 80?
- Sí.
77
00:07:16,310 --> 00:07:17,812
¡Perfecto!
78
00:07:22,900 --> 00:07:25,236
Pero leñe, cuando yo era un coche joven
79
00:07:25,319 --> 00:07:28,990
no me quedaba sonriendo
como si no tuviera nada mejor que hacer.
80
00:07:31,242 --> 00:07:34,829
Mosquis, Moe no tiene más
que dos tristes monedas que frotar.
81
00:07:39,250 --> 00:07:42,753
Tengo una idea para pasar la mejor noche
de sábado en el bar de Moe.
82
00:07:42,837 --> 00:07:44,338
¡LAS MUJERES BEBEN GRATIS!
83
00:07:44,422 --> 00:07:46,424
¿Cómo va a ganar dinero Moe
si las chicas beben gratis?
84
00:07:46,507 --> 00:07:49,802
Ahí está el intríngulis.
El local se va a llenar de tíos
85
00:07:49,886 --> 00:07:52,763
que beben cerveza
con la esperanza de conocer mujeres.
86
00:07:52,847 --> 00:07:56,017
¡Magnífico!
Y gracias por explicarme el intríngulis.
87
00:07:56,100 --> 00:07:58,186
PROHIBIDO FUMAR, EXCEPTO LANEY
88
00:07:58,269 --> 00:08:01,230
Así que me extirparon la vesícula,
me volvieron a cerrar,
89
00:08:01,314 --> 00:08:04,233
tomé un taxi, le di una palmadita
a mi substituta y le dije:
90
00:08:04,317 --> 00:08:05,860
"Esta noche no, bonita".
91
00:08:05,943 --> 00:08:08,488
Esta es la canción
con la que los dejaba muertos.
92
00:08:15,995 --> 00:08:20,708
Si esto no es amor
El mundo ha enloquecido
93
00:08:20,791 --> 00:08:26,339
Si esto no es amor
¿Quién es este Patrick Swayze?
94
00:08:26,422 --> 00:08:28,591
Ha cambiado la letra. ¡Por mí!
95
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
Luego llegarían fracasos como:
96
00:08:32,178 --> 00:08:34,847
"La ruta del tabaco",
"El color del plumero"
97
00:08:34,931 --> 00:08:37,517
y "Cornisas y lágrimas", pero sigo aquí
98
00:08:37,600 --> 00:08:41,646
y deseo dedicarle esta canción
al gran amor de mi vida.
99
00:08:41,729 --> 00:08:44,023
El hombre que fue
mi tercer y quinto marido,
100
00:08:44,106 --> 00:08:47,652
aunque nunca se sabe
lo que nos deparará el futuro.
101
00:08:56,077 --> 00:08:59,372
Ni un solo hombre a la vista.
Tenemos a las tomatinas cherri,
102
00:08:59,455 --> 00:09:01,040
una despedida de soltera...
103
00:09:01,123 --> 00:09:02,542
¡Lady Duff!
104
00:09:02,625 --> 00:09:04,877
¡Soy una mujer y mira cómo brindo!
105
00:09:04,961 --> 00:09:06,212
¡Sí!
106
00:09:06,754 --> 00:09:10,091
No hay ningún tío.
No hemos hecho nada de caja.
107
00:09:10,174 --> 00:09:11,509
Pero al menos nos entretenemos
108
00:09:11,592 --> 00:09:14,762
con la interesante conversación
de esos clubes de lectura.
109
00:09:14,845 --> 00:09:18,849
El club de los amantes del cielo
nos ha parecido muy enriquecedor.
110
00:09:18,933 --> 00:09:21,727
Nosotras lo hemos encontrado
un pelín aburrido.
111
00:09:21,811 --> 00:09:24,939
No me digas.
Pues yo te lo animo enseguida.
112
00:09:28,067 --> 00:09:29,151
Permítame.
113
00:09:33,739 --> 00:09:35,658
Oiga, pare aquí.
114
00:09:35,741 --> 00:09:39,203
¿Esta es la encantadora taberna
de la que me has hablado?
115
00:09:39,287 --> 00:09:41,747
Sí, es bonita y acogedora, y...
116
00:09:50,214 --> 00:09:53,467
¡Mi amado antro asqueroso!
117
00:09:53,551 --> 00:09:58,848
Como intenten detenerme,
verán su precioso esqueleto por el suelo.
118
00:09:59,599 --> 00:10:03,185
Esto es de locos.
Dime que aún funcionas, Test del Amor.
119
00:10:04,270 --> 00:10:05,187
ME MUERO
120
00:10:05,271 --> 00:10:06,981
- Estoy arruinado.
- Lo siento, Moe.
121
00:10:07,064 --> 00:10:10,776
Adoro a los fracasados, pero cuando
han resucitado de sus cenizas.
122
00:10:10,860 --> 00:10:14,030
Yo soy la más desvergonzada
123
00:10:14,113 --> 00:10:17,617
De esta ciudad y de este barrio
124
00:10:19,201 --> 00:10:23,456
He perdido mi oportunidad
de estar con una mujer de cierta edad.
125
00:10:27,043 --> 00:10:29,003
Venga, no todo está perdido.
126
00:10:29,086 --> 00:10:31,464
Este posavasos está bien.
127
00:10:37,720 --> 00:10:39,347
No sois mis amigos.
128
00:10:39,430 --> 00:10:41,891
Para mí,
solo sois bocas que beben cerveza.
129
00:10:41,974 --> 00:10:45,144
- ¿No lo dirás en serio?
- Nosotros no te vemos así.
130
00:10:45,227 --> 00:10:46,646
{\an8}CERVEZA
131
00:10:47,146 --> 00:10:49,357
Perdonad que la tome con vosotros,
132
00:10:49,440 --> 00:10:51,275
pero estoy en la ruina.
133
00:10:51,359 --> 00:10:53,903
Voy a tener que vivir de mis ahorros.
134
00:10:54,570 --> 00:10:56,447
¿Quién ha tocado mis monedas?
135
00:10:57,281 --> 00:11:00,576
Espera. Podemos conseguirte un curro.
Hay un puesto en la central
136
00:11:00,660 --> 00:11:03,162
por ese tío que ha huido
a Corea del Norte.
137
00:11:03,245 --> 00:11:04,789
El bueno de Dae Ho.
138
00:11:04,872 --> 00:11:06,999
Siempre me daba los pepinillos
de su sándwich.
139
00:11:07,083 --> 00:11:10,127
Solo tenía que dejarle hacer copias
de algunas llaves.
140
00:11:10,211 --> 00:11:13,047
Moe, ¿pasarías
un control de antecedentes?
141
00:11:19,387 --> 00:11:20,930
- Sí, hombre.
- Pues está hecho.
142
00:11:21,013 --> 00:11:24,308
- ¿Se remontan muy atrás?
- Seis meses.
143
00:11:24,392 --> 00:11:26,143
Lo pediré la semana que viene.
144
00:11:29,689 --> 00:11:32,650
Mamá, una persona
quiere que vayas a recogerla.
145
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
Por fin. Ganaré dinero por llevar gente.
146
00:11:35,403 --> 00:11:38,823
Hala, tu madre tiene trabajo
y mi padre todavía no.
147
00:11:38,906 --> 00:11:42,618
Verás cuando llegue el invierno, hijo.
Habrá que echar sal en las carreteras.
148
00:11:42,702 --> 00:11:45,079
Las largas, largas carreteras.
149
00:11:48,416 --> 00:11:49,667
Gracias por traerme.
150
00:11:49,750 --> 00:11:52,503
Está bien que te lleven
sin tener que abrirse de piernas.
151
00:11:52,586 --> 00:11:53,713
No hay de qué.
152
00:11:53,796 --> 00:11:56,465
Y si de verdad quieres hacerte
un piercing en el ombligo,
153
00:11:56,549 --> 00:11:58,300
ve a un profesional, hija.
154
00:11:58,384 --> 00:12:00,428
Todo listo, guapa.
155
00:12:00,511 --> 00:12:03,806
Al final me lo voy a hacer
en un puesto del centro comercial.
156
00:12:04,140 --> 00:12:05,391
Y me llamo Shauna.
157
00:12:08,018 --> 00:12:10,271
Bienvenido a la central
nuclear de Springfield.
158
00:12:10,354 --> 00:12:13,691
Empezará como limpiador,
pero con posibilidades de ascenso.
159
00:12:14,150 --> 00:12:15,609
Os lo agradezco, chavales.
160
00:12:15,693 --> 00:12:18,279
Lo que me hicisteis a mí y luego por mí,
161
00:12:18,362 --> 00:12:20,489
no lo olvidaré / perdonaré nunca.
162
00:12:20,573 --> 00:12:21,615
Así que muchas gracias
163
00:12:21,699 --> 00:12:23,701
y ¡muchas gracias!
164
00:12:24,160 --> 00:12:28,664
- ¿Qué hay de cenar, mamá?
- Perdona, pero no soy tu madre.
165
00:12:28,748 --> 00:12:30,583
El que paga manda.
166
00:12:30,666 --> 00:12:32,543
Vale. Redondo de ternera.
167
00:12:33,919 --> 00:12:35,671
¿Qué es redondo de ternera?
168
00:12:35,755 --> 00:12:38,007
Izquierda.
169
00:12:38,090 --> 00:12:40,551
Izquierda.
170
00:12:40,926 --> 00:12:42,219
Izquierda.
171
00:12:43,053 --> 00:12:43,888
Izquierda.
172
00:12:43,971 --> 00:12:46,098
Los flamencos son rosas de comer
gambas.
173
00:12:46,182 --> 00:12:48,017
Los gatos tienen cien cuerdas vocales.
174
00:12:48,100 --> 00:12:50,853
El Golden Gate es el puente más largo
entre dos torres.
175
00:12:50,936 --> 00:12:54,398
- ¿Por qué me cuenta todo eso?
- ¿No es el concurso de la tele?
176
00:12:54,482 --> 00:12:57,735
- Pues no.
- ¡Nunca es el concurso!
177
00:13:00,696 --> 00:13:02,490
- Más deprisa.
- Piu lento.
178
00:13:02,573 --> 00:13:05,951
- ¡Todo a babor!
- ¡Disco Stu dice "media vuelta"!
179
00:13:06,035 --> 00:13:08,496
- Vuelva por donde hemos venido.
- Hay un stop.
180
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
- ¡Banco de sangre!
- Una chica con enormes...
181
00:13:10,748 --> 00:13:13,459
- ¿Sacos de boxeo?
- Por el amor de Dios,
182
00:13:13,542 --> 00:13:15,085
¡lléveme a México!
183
00:13:16,086 --> 00:13:18,839
Oiga, grumete.
Se ha dejado una mancha ahí,
184
00:13:18,923 --> 00:13:20,883
otra ahí y ahí.
185
00:13:20,966 --> 00:13:23,260
Una baldosa sí y otra no está mugrienta.
186
00:13:23,344 --> 00:13:26,222
Eso es porque es un suelo en damero,
momia desenvuelta.
187
00:13:26,305 --> 00:13:27,598
- Estamos...
- Señor.
188
00:13:27,681 --> 00:13:30,100
Vienen de la comisión nuclear
a una inspección sorpresa.
189
00:13:30,184 --> 00:13:32,478
Vamos a registrar todo esto
de arriba abajo.
190
00:13:32,978 --> 00:13:34,772
Allí es donde más problemas hay.
191
00:13:34,855 --> 00:13:37,650
Deje, yo me ocupo.
¿Es usted el inspector jefe?
192
00:13:37,733 --> 00:13:38,692
En efecto.
193
00:13:38,776 --> 00:13:42,238
¿Cómo es que en su identificación
lleva bigote, pero no tiene bigote?
194
00:13:42,321 --> 00:13:45,074
Hacía de Freddie Mercury
en un grupo de versiones de Queen,
195
00:13:45,157 --> 00:13:47,409
pero me degradaron a Brian May.
196
00:13:47,493 --> 00:13:50,037
Me entusiasma su carrera musical,
197
00:13:50,120 --> 00:13:52,414
pero no tenemos forma
de saber si es usted.
198
00:13:52,498 --> 00:13:56,627
Debemos andarnos con ojo. Este es
uno de esos garitos de alta seguridad.
199
00:13:58,379 --> 00:14:01,006
Tardaría semanas en crecerme
otra vez el bigote
200
00:14:01,090 --> 00:14:02,967
o años en que me den otra identificación.
201
00:14:03,050 --> 00:14:06,846
- Es su problema, ¿no?
- Volveremos a vernos.
202
00:14:06,929 --> 00:14:09,306
Dios sabe cuándo.
203
00:14:13,143 --> 00:14:15,771
¿Cómo encaja semejante astucia
204
00:14:15,855 --> 00:14:17,690
en una cabeza tan horrenda?
205
00:14:17,773 --> 00:14:19,650
Cuando tienes un bar,
206
00:14:19,733 --> 00:14:22,361
o limpias o aprendes
a tratar con inspectores.
207
00:14:22,444 --> 00:14:23,821
Y Moe no limpia.
208
00:14:23,904 --> 00:14:25,865
Interesante actitud para un conserje.
209
00:14:25,948 --> 00:14:28,909
¿Quiere ser el nuevo supervisor
del sector 7G?
210
00:14:28,993 --> 00:14:33,664
¿Yo? ¿Supervisor?
He subido al cielo por una sobredosis.
211
00:14:39,169 --> 00:14:41,881
Esos listos están invadiendo
nuestro terreno.
212
00:14:41,964 --> 00:14:45,634
Antes teníamos "uber" trabajo
llevando a la "blablá" gente.
213
00:14:46,302 --> 00:14:48,304
Vine a Estados Unidos a conducir un taxi
214
00:14:48,387 --> 00:14:51,181
y ahora mi taxi está vacío
como un hotel de las Olimpiadas.
215
00:14:51,265 --> 00:14:54,852
Jefe, el principal problema
es Marge Simpson.
216
00:14:54,935 --> 00:14:58,856
Es puntual, educada
y es una alegría ir en su coche.
217
00:14:58,939 --> 00:15:00,900
¿Y tú cómo lo sabes?
218
00:15:00,983 --> 00:15:03,485
Porque me trae al tajo todos los días.
219
00:15:03,569 --> 00:15:05,529
Y a diferencia de vosotros, cobardes,
220
00:15:05,613 --> 00:15:08,866
no le asusta aparcar en paralelo.
221
00:15:13,537 --> 00:15:17,583
Chicos, esto no puede ser.
Estamos en una central nuclear.
222
00:15:19,418 --> 00:15:20,794
No había nadie dentro.
223
00:15:20,878 --> 00:15:24,548
Moe, lo menos que puedes hacer
es dejarme hacer lo que me dé la gana.
224
00:15:24,632 --> 00:15:27,676
Voy a ser sincero con vosotros.
Como la central perdió un pastón
225
00:15:27,760 --> 00:15:29,553
por culpa de ese memo de Elon Musk,
226
00:15:29,637 --> 00:15:33,140
están pensando hacer recortes
y le he echado un ojo a tu hoja laboral.
227
00:15:34,141 --> 00:15:37,603
La única razón de que no
te hayan despedido es que tu ficha
228
00:15:37,686 --> 00:15:39,980
estaba haciendo de pata de un sofá cojo.
229
00:15:40,064 --> 00:15:42,858
Vale, muy bonito.
Pero ¿dónde está el cariño?
230
00:15:42,942 --> 00:15:46,153
Como supervisor,
no puedo confraternizar con la...
231
00:15:46,236 --> 00:15:47,947
¿Cuál es la palabra? Escoria.
232
00:15:48,030 --> 00:15:51,075
Es igual. Como también soy tu amigo,
estás a salvo.
233
00:15:51,158 --> 00:15:52,868
Pero te he cambiado de puesto.
234
00:15:52,952 --> 00:15:55,204
¿Qué le vale al hombre
235
00:15:55,287 --> 00:15:58,791
ganar el mundo entero
si pierde su vida?
236
00:15:58,874 --> 00:16:01,710
En serio. Necesito una cifra
en números redondos.
237
00:16:02,670 --> 00:16:05,255
- El tío que riega las plantas.
- Sí, adelante.
238
00:16:05,339 --> 00:16:08,425
- Y cuidado con la venus atrapamoscas.
- De acuerdo.
239
00:16:09,969 --> 00:16:12,346
Dicen que se atrapan más moscas con
miel.
240
00:16:12,429 --> 00:16:14,390
Yo digo que con atrapamoscas.
241
00:16:14,473 --> 00:16:16,767
- ¿Qué hago ahora?
- Déjese caer.
242
00:16:16,850 --> 00:16:19,186
Acabará pronto de un modo u otro.
243
00:16:19,269 --> 00:16:21,355
Está bien.
244
00:16:29,321 --> 00:16:31,031
¿Os importa que os acompañe?
245
00:16:31,115 --> 00:16:34,034
Se acabó el Beaujolais Cru
en el comedor de ejecutivos
246
00:16:34,118 --> 00:16:37,287
y no voy a beber blanco
con un puñetero coq-au-vin.
247
00:16:37,371 --> 00:16:39,540
Casi prefiero sentarme en otro sitio.
248
00:16:39,623 --> 00:16:41,875
Sí, yo me voy a llevar
la comida al núcleo.
249
00:16:42,543 --> 00:16:44,294
¿Ahora no quieren comer conmigo?
250
00:16:44,378 --> 00:16:48,298
Algunos se comportan
como si estuvieran en el instituto.
251
00:16:48,382 --> 00:16:51,385
Y ahora vas a echarme en cara
tus estudios de secundaria.
252
00:16:51,468 --> 00:16:53,512
¿Sabes, Moe? ¡Eres un idiota!
253
00:16:53,595 --> 00:16:56,640
No me importaba mucho
cuando me dabas cerveza.
254
00:16:56,724 --> 00:17:00,811
No os necesito.
Me basta mi propia compañía.
255
00:17:03,814 --> 00:17:05,399
Se me ha quitado el apetito.
256
00:17:07,443 --> 00:17:09,737
Marge, ¿cuál me hace más guay,
257
00:17:09,820 --> 00:17:11,697
Chaparrón o don Gotas?
258
00:17:13,866 --> 00:17:16,035
Tienes las hojas lacias.
259
00:17:16,118 --> 00:17:18,871
Deja que convierta
esa tristeza en belleza.
260
00:17:25,085 --> 00:17:28,756
Homer Simpson. ¡Qué bien te ha venido
trabajar con plantas!
261
00:17:28,839 --> 00:17:31,341
Te ha ayudado a descubrir
tu lado femenino.
262
00:17:31,425 --> 00:17:33,343
¿Femenino?
263
00:17:33,427 --> 00:17:37,681
Lo he dicho sin querer.
No pasa nada por tener un lado femenino.
264
00:17:37,765 --> 00:17:39,433
Es bueno, de hecho.
265
00:17:42,811 --> 00:17:46,774
Llovía mucho en Springfield
266
00:17:46,857 --> 00:17:50,486
Necesitaba un pasajero más
Antes de retirarme
267
00:17:50,569 --> 00:17:54,948
Recibí un aviso
En el móvil
268
00:17:55,032 --> 00:17:58,535
Pasajero a la vista
De raza blanca
269
00:18:00,287 --> 00:18:03,957
- ¿Te importa que vayamos en silencio?
- Claro, como quieras.
270
00:18:10,339 --> 00:18:13,759
Le pregunté
Adónde quería ir
271
00:18:13,842 --> 00:18:18,013
Él respondió
Simplemente conduce, Lady Blue
272
00:18:18,097 --> 00:18:21,809
Dije que ya estaba cansada
De llevar pasajeros
273
00:18:21,892 --> 00:18:26,438
Él dijo que echaba de menos
Tirar cervezas
274
00:18:36,782 --> 00:18:40,077
Moe, creo que los dos seríamos más
felices
275
00:18:40,160 --> 00:18:41,870
si dejáramos nuestros nuevos empleos.
276
00:18:42,871 --> 00:18:44,790
¿Sabes? Tienes razón.
277
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
Voy a reconstruir mi bar
y a dejarlo mejor que nunca.
278
00:18:48,627 --> 00:18:50,629
No creo que sea muy difícil, ¿eh?
279
00:18:51,296 --> 00:18:54,800
¡Dios! ¡No recordaba
que estuviera tan mal!
280
00:18:59,304 --> 00:19:03,016
Conque deja aquí a su amante
y vuelve a seguir robándonos clientes.
281
00:19:03,100 --> 00:19:06,061
- ¿Qué dice? No es mi amante.
- Deja que hable el hombre.
282
00:19:06,145 --> 00:19:07,604
¡Placas!
283
00:19:11,191 --> 00:19:12,526
Ambientadores.
284
00:19:19,491 --> 00:19:21,076
No os acerquéis a la plataforma
285
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
que permite compartir coche
por las redes sociales.
286
00:19:24,580 --> 00:19:26,456
Prometedme que la dejaréis en paz
287
00:19:26,540 --> 00:19:29,084
y que limpiaréis el asiento de atrás
una vez al año.
288
00:19:29,168 --> 00:19:31,211
¡Venga ya!
289
00:19:32,004 --> 00:19:33,005
Bueno, vale.
290
00:19:33,088 --> 00:19:34,965
Y ahora, largo.
291
00:19:36,758 --> 00:19:40,554
Creo que ha llegado el momento
de apagar el taxímetro definitivamente.
292
00:19:40,637 --> 00:19:43,849
Sí, y conozco un sitio
al que le vendrá bien esta sonrisa.
293
00:19:45,350 --> 00:19:48,937
Da gloria verte llenarnos las jarras
de birra otra vez, Moe.
294
00:19:50,022 --> 00:19:53,483
Tengo claro que la mejor forma
de llevarme bien con la gente
295
00:19:53,567 --> 00:19:56,778
es mantenerme detrás de un tablón
de roble de 60 centímetros.
296
00:19:57,237 --> 00:19:58,780
Yo creo que es madera de chopo.
297
00:19:58,864 --> 00:20:01,867
¿Acaso dudas de mis conocimientos
sobre muebles de madera?
298
00:20:02,326 --> 00:20:04,161
¡No me hagas patinar por la barra!
299
00:20:04,703 --> 00:20:08,207
- Cómo me alegro de estar otra vez aquí.
- Cállate.
300
00:20:12,044 --> 00:20:14,129
Bueno, estoy en mi sitio.
301
00:20:14,213 --> 00:20:16,340
Y ya no estás solo.
302
00:20:16,423 --> 00:20:19,384
- ¿Qué ha sido eso?
- Pronto lo sabrás.
303
00:21:12,020 --> 00:21:14,022
{\an8}Subtítulos: Lorena Pereiras