1
00:00:03,753 --> 00:00:05,046
LOS SIMPSON
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,515
PAPEL ATASCADO
3
00:00:15,598 --> 00:00:18,393
Papel atascado.
4
00:00:28,111 --> 00:00:30,030
HURACÁN CONSUELA DETENIDO
EN LA FRONTERA
5
00:00:30,113 --> 00:00:33,074
Estoy lista para el día de "lleva
a tu hija al trabajo".
6
00:00:33,158 --> 00:00:35,577
{\an8}Jamás hay un día de "lleva
a tu hijo al trabajo".
7
00:00:35,660 --> 00:00:39,372
{\an8}Porque los niños ya van en camino
para quedarse con los trabajos buenos.
8
00:00:39,456 --> 00:00:41,124
{\an8}¿The Dirty Dozen? Puros hombres.
9
00:00:41,207 --> 00:00:42,917
{\an8}¿Twelve Angry Men? Hombres.
10
00:00:43,001 --> 00:00:46,379
{\an8}¿The X-Men? Más que nada hombres.
11
00:00:47,005 --> 00:00:48,298
{\an8}Buena, papá.
12
00:00:48,381 --> 00:00:51,926
Bueno, a pesar de eso,
hoy será divertido, papá.
13
00:00:52,010 --> 00:00:53,762
¿Habrá otras niñas?
14
00:00:53,845 --> 00:00:55,305
{\an8}Sólo algunas.
Por alguna razón...
15
00:00:55,388 --> 00:00:58,808
{\an8}...hay mucha infertilidad
en la planta nuclear.
16
00:01:03,897 --> 00:01:04,898
{\an8}PLANTA NUCLEAR
17
00:01:05,356 --> 00:01:08,443
Ya que les mostremos la variedad
de trabajos de taquigrafía...
18
00:01:08,526 --> 00:01:11,488
{\an8}...habrá un almuerzo de bisonte
con castor de lago.
19
00:01:12,781 --> 00:01:15,700
{\an8}Al irse, cada una recibirá un pedazo
de madera de naranjo...
20
00:01:15,784 --> 00:01:18,286
{\an8}...para que muerdan durante el parto.
21
00:01:18,369 --> 00:01:19,496
{\an8}Excelente.
22
00:01:20,497 --> 00:01:24,084
{\an8}Cada vez me es más difícil mantener
mi actitud alegre, Smithers.
23
00:01:24,167 --> 00:01:26,961
{\an8}-Siempre eres mi rayo de...
-Cállate.
24
00:01:27,045 --> 00:01:29,214
{\an8}-Papá, ¿eso qué hace?
-No lo sé.
25
00:01:29,297 --> 00:01:31,007
{\an8}-¿Quién es ese hombre?
-No lo sé.
26
00:01:31,091 --> 00:01:32,967
{\an8}-¿A dónde van las tuberías?
-No sé.
27
00:01:33,051 --> 00:01:35,970
{\an8}-¿Por qué le dicen torre de enfriamiento?
-No es mi área.
28
00:01:36,054 --> 00:01:37,680
{\an8}-¿Cuántos kilovatios hay...?
-Mira.
29
00:01:37,764 --> 00:01:40,850
{\an8}¿Quieres ir a la cafetería por un helado?
30
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
{\an8}-¿Cuántos sabores hay?
-Doce.
31
00:01:42,727 --> 00:01:44,020
{\an8}Maldito sea ese Elon Musk.
32
00:01:44,104 --> 00:01:47,690
{\an8}Gracias a ese tonto amante del planeta,
casi estoy en quiebra.
33
00:01:47,774 --> 00:01:51,111
{\an8}Sólo me queda esta ropa
y los clones de mi congelador.
34
00:01:51,694 --> 00:01:54,239
Falta el cuarenta y tres otra vez.
35
00:01:54,322 --> 00:01:57,742
Tuve que remplazar a mis adorados
sabuesos por caniches miniatura.
36
00:01:57,826 --> 00:01:59,244
{\an8}Es patético.
Miren.
37
00:01:59,327 --> 00:02:00,995
{\an8}Suelten a los sabuesos.
38
00:02:04,874 --> 00:02:07,710
¡No, ayuda!
Alto.
39
00:02:07,794 --> 00:02:09,087
Sálvame.
40
00:02:09,170 --> 00:02:11,798
{\an8}Y lo único que me dio Musk
fue un auto eléctrico...
41
00:02:11,881 --> 00:02:14,801
{\an8}...que recargo robándome electricidad
de mi vecino ruidoso.
42
00:02:19,055 --> 00:02:21,182
VENTANA VIRGIN
COCHERA VIRGIN
43
00:02:21,266 --> 00:02:23,685
Buenos días, vecinito.
44
00:02:23,768 --> 00:02:25,520
Estúpido Branson.
45
00:02:25,603 --> 00:02:26,896
{\an8}Pero tengo un plan...
46
00:02:26,980 --> 00:02:30,525
{\an8}...que arreglará el daño
que causaron mis otros planes.
47
00:02:30,608 --> 00:02:32,777
Me reuniré con un rey de Nigeria...
48
00:02:32,861 --> 00:02:35,697
...para negociar un tratado de uranio
que me regresará a la cima.
49
00:02:35,780 --> 00:02:37,991
Nada puede detenerlo.
50
00:02:39,075 --> 00:02:42,078
No digo que no estés
en tu mejor momento pero...
51
00:02:42,162 --> 00:02:44,998
-...¿y si no cierras el trato?
-Venderé todo...
52
00:02:45,081 --> 00:02:48,251
...y me iré al sur del Pacífico contigo.
Que cruel destino.
53
00:02:49,669 --> 00:02:53,506
Y qué le gustaría con su omelet,
¿papas fritas o moras?
54
00:02:55,008 --> 00:02:57,594
Quiero las moras.
55
00:03:00,263 --> 00:03:02,015
Un cruel destino, sí.
56
00:03:05,518 --> 00:03:09,189
No, mi leche de almendra mojó todo.
57
00:03:09,272 --> 00:03:11,691
Papá, ¿tienes algo que comer?
58
00:03:16,029 --> 00:03:18,781
Convertiré este nacho
en una maravillosa comida...
59
00:03:18,865 --> 00:03:22,076
...usando mi mayor habilidad:
intercambio de cafetería.
60
00:03:22,160 --> 00:03:23,203
Cierra los ojos.
61
00:03:35,048 --> 00:03:38,092
-Que impresionante, Homero.
-¿Y la presentación?
62
00:03:38,176 --> 00:03:39,552
Primero pasa por los ojos...
63
00:03:39,636 --> 00:03:41,429
...luego los labios,
luego el paladar...
64
00:03:41,512 --> 00:03:44,057
...y luego el crítico más duro,
el colon.
65
00:03:55,818 --> 00:03:59,948
Muy bien cariño, abre esos ojitos negros.
66
00:04:00,031 --> 00:04:02,325
Vaya, papá.
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,160
Gracias.
68
00:04:04,244 --> 00:04:06,621
Bienvenido, Su Majestad.
69
00:04:13,044 --> 00:04:15,380
Sr. Burns, no sé qué ha escuchado...
70
00:04:15,463 --> 00:04:18,216
...pero no como cerebro de mono.
71
00:04:18,299 --> 00:04:20,343
Esto es para mí.
72
00:04:22,262 --> 00:04:25,431
Antes de empezar, necesito pedirle
un favor.
73
00:04:27,809 --> 00:04:29,477
Mi hija vino conmigo.
74
00:04:29,560 --> 00:04:30,895
Hola.
75
00:04:30,979 --> 00:04:34,983
Es mi verdadero tesoro. Necesito
que alguien la cuide, que la mantenga...
76
00:04:35,066 --> 00:04:38,444
...fuera de peligro,
durante nuestras negociaciones.
77
00:04:47,870 --> 00:04:50,290
-Ese hombre es perfecto.
-¿Qué?
78
00:04:50,373 --> 00:04:51,708
Señor, ese es Homero Simpson.
79
00:04:51,791 --> 00:04:54,002
Olvida que es el más incompetente...
80
00:05:00,258 --> 00:05:02,635
Homero Simpson será perfecto.
81
00:05:02,719 --> 00:05:03,845
Cinco Estaciones
82
00:05:05,680 --> 00:05:08,266
Sólo tienes que cuidar a la princesa...
83
00:05:08,349 --> 00:05:10,852
...manteniéndola en este cuarto
durante las negociaciones.
84
00:05:10,935 --> 00:05:14,105
Ser niñero, ¿no?
¿Qué se yo de niños?
85
00:05:14,188 --> 00:05:17,942
Homero Simpson, te presento
a la princesa Kemi de Nigeria.
86
00:05:18,026 --> 00:05:20,570
No le quites los ojos de encima.
87
00:05:24,657 --> 00:05:26,617
Princesa, ¿por qué te pusiste el abrigo?
88
00:05:26,701 --> 00:05:30,705
Obviamente tienes frío.
¿Puedo escoltarte al radiador?
89
00:05:30,788 --> 00:05:34,792
No, quiero salir, tengo 25 años.
90
00:05:35,543 --> 00:05:36,919
Un segundo.
91
00:05:37,003 --> 00:05:38,880
Marge, sí, trabajaré tarde.
92
00:05:38,963 --> 00:05:40,757
Sí, un proyecto especial.
93
00:05:40,840 --> 00:05:42,342
{\an8}Lenny dijo que estabas de niñero.
94
00:05:42,425 --> 00:05:44,052
{\an8}VOTO POR CORREO
HOMERO J. SIMPSON
95
00:05:44,135 --> 00:05:46,471
{\an8}Y sí estás de niñero, ¿por qué
no lo haces aquí?
96
00:05:46,554 --> 00:05:47,930
Me gustaría una noche libre.
97
00:05:48,014 --> 00:05:50,600
Lo siento, Marge.
Soy el niñero real.
98
00:05:50,683 --> 00:05:55,021
Si cuido plebeyos, la corte
empezará a chismear.
99
00:05:55,104 --> 00:05:56,814
¿Chismear, es en serio?
100
00:05:56,898 --> 00:05:58,816
¿Es en serio? Pues sí piensas...
101
00:05:59,442 --> 00:06:02,236
Quiero salir y ver América...
102
00:06:02,320 --> 00:06:05,698
...cuyas más grandes ciudades
sólo he visto destruidas en películas.
103
00:06:05,782 --> 00:06:07,408
Ya veo, quieres emoción.
104
00:06:07,492 --> 00:06:10,203
Princesa, ¿has escuchado de Studio 54...
105
00:06:10,286 --> 00:06:12,372
...CBGBs, el Roxbury?
106
00:06:12,455 --> 00:06:13,873
Sí, he soñado con...
107
00:06:13,956 --> 00:06:18,711
Ya no existen, pero en su lugar tenemos
500 canales de televisión.
108
00:06:18,795 --> 00:06:21,506
Todos increíbles.
Siéntate y te los mostraré.
109
00:06:24,842 --> 00:06:29,764
Así que, ¿todas las concubinas
son de ese tirano?
110
00:06:29,847 --> 00:06:31,391
Se llama El Soltero.
111
00:06:31,474 --> 00:06:34,769
-Por favor, déjame salir.
-Está bien, princesa.
112
00:06:34,852 --> 00:06:39,023
Te llevaré a un lugar divertido
con D mayúscula.
113
00:06:39,107 --> 00:06:40,149
DEPARTAMENTO DE SALUD
114
00:06:42,235 --> 00:06:46,030
Moe, ella es Kemi.
Es una princesa real, lo juro.
115
00:06:46,697 --> 00:06:48,199
¿En serio? Dime algo.
116
00:06:48,282 --> 00:06:52,036
Escuché que la reina Isabel
no es tan graciosa en persona.
117
00:06:52,120 --> 00:06:53,538
Soy de África.
118
00:06:53,621 --> 00:06:56,916
África, vaya, un amigo quería ir allá.
119
00:06:56,999 --> 00:06:59,127
¿Hablan inglés?
120
00:06:59,210 --> 00:07:00,962
Hablo cinco idiomas.
121
00:07:01,045 --> 00:07:03,047
Nadie puede hacer eso.
122
00:07:10,972 --> 00:07:14,475
-Que significa, ¿qué?
-"No quiero presumir".
123
00:07:14,559 --> 00:07:18,354
Sí, estuvo bueno, pero no esperes
que te reverencie.
124
00:07:18,438 --> 00:07:19,939
Está bien, sólo una.
125
00:07:20,982 --> 00:07:23,943
Sí, eso es, Majestad.
Notaste que no dije, "Su".
126
00:07:24,777 --> 00:07:27,613
No hay nadie como tú en Nigeria.
127
00:07:28,364 --> 00:07:31,367
¿Nigeria?
Homero, ¿podemos hablar en privado?
128
00:07:35,121 --> 00:07:37,999
-¿Puedo intentar?
-Tienes que estar molesto.
129
00:07:38,082 --> 00:07:39,625
Me molesta no poder hacerlo.
130
00:07:40,668 --> 00:07:42,628
Bueno, te diré por qué
estoy molesto.
131
00:07:42,712 --> 00:07:45,548
Hace unos meses, recibí
un correo electrónico...
132
00:07:45,631 --> 00:07:48,134
...de un príncipe de Nigeria.
133
00:07:51,053 --> 00:07:54,682
El príncipe necesitaba transferir
40 millones fuera del país.
134
00:07:54,765 --> 00:07:59,228
Me ofreció la mitad si pagaba cinco mil
dólares por la transferencia.
135
00:07:59,312 --> 00:08:00,354
¿Y se los diste?
136
00:08:00,438 --> 00:08:02,940
Sí, estaba seguro de que
era legítimo...
137
00:08:03,024 --> 00:08:05,067
...por su mala ortografía y gramática.
138
00:08:05,151 --> 00:08:06,736
¿Estás seguro?
¿En serio? SÍ
139
00:08:06,819 --> 00:08:08,988
¿Aunque estés aceptando ser timado?
140
00:08:10,531 --> 00:08:13,284
Ahora, ¿adivina cuánto
de los 20 millones recibí?
141
00:08:13,367 --> 00:08:15,620
-¿Ocho millones?
-Cero.
142
00:08:15,703 --> 00:08:16,871
No inventes,
143
00:08:16,954 --> 00:08:19,081
si Kemi es de Nigeria...
144
00:08:19,165 --> 00:08:23,544
...su hermano puede ser el príncipe
que se robó mi dinero.
145
00:08:24,837 --> 00:08:27,507
Moe, escucha, soy el guardián de Kemi.
146
00:08:27,590 --> 00:08:30,384
Ella y yo regresaremos al hotel ahora.
147
00:08:31,177 --> 00:08:32,720
Se ha ido.
148
00:08:33,262 --> 00:08:35,097
Y destruyó mi bar.
149
00:08:35,181 --> 00:08:38,309
Ah no, espera. De hecho limpió un poco.
Bien por ella.
150
00:08:42,813 --> 00:08:44,023
Jefe, gracias a Dios.
151
00:08:44,106 --> 00:08:47,944
Estaba bebiendo en Moe's y perdí
a una princesa africana.
152
00:08:48,027 --> 00:08:50,029
¿Perdiste a una princesa africana?
153
00:08:50,112 --> 00:08:53,741
Bueno, por suerte, resulta ser
que ella está en mi patrulla.
154
00:08:53,824 --> 00:08:56,494
Sí, se cumplió la plegaria que no dije.
155
00:08:58,955 --> 00:09:00,081
¿Qué?
156
00:09:00,164 --> 00:09:02,792
Irás directo a la celda, borracho.
157
00:09:03,376 --> 00:09:05,962
"Princesa africana".
158
00:09:06,796 --> 00:09:09,799
Jefe, acabo de ver a alguien robar
el Kwik-E-Mart.
159
00:09:09,882 --> 00:09:13,636
¿Con que ahora las princesas africanas
están robando la tienda?
160
00:09:13,719 --> 00:09:15,846
Sube al auto, briago.
161
00:09:15,930 --> 00:09:17,848
Jefe, me han disparado.
162
00:09:17,932 --> 00:09:19,392
Sube al auto.
163
00:09:19,475 --> 00:09:21,811
¿Qué día es, San Patricio?
164
00:09:21,894 --> 00:09:23,396
Esto es terrible.
165
00:09:23,479 --> 00:09:25,940
Ni siquiera se me ocurre
qué decirme a mí mismo.
166
00:09:26,023 --> 00:09:28,067
Así de enojado estoy.
167
00:09:28,609 --> 00:09:31,404
Hola, primero que nada, quería pagar.
168
00:09:31,487 --> 00:09:34,991
Y tal vez también quería platicar
más contigo.
169
00:09:35,074 --> 00:09:36,284
¿De verdad?
170
00:09:37,326 --> 00:09:39,912
Eso, Moe. Tienes que llegar
al hermano...
171
00:09:39,996 --> 00:09:42,832
...porque se sabe mi NIP
que yo olvidé.
172
00:09:42,915 --> 00:09:43,958
Sí, lo entiendo.
173
00:09:44,417 --> 00:09:47,545
Bueno, su altecita,
cuéntame de tu familia.
174
00:09:47,628 --> 00:09:49,755
¿Tienes tías, tíos, primas, hermanas...
175
00:09:49,839 --> 00:09:52,675
-...hermanos?
-Tengo un hermano, sí.
176
00:09:52,758 --> 00:09:54,343
-Uno.
-Ya veo.
177
00:09:54,427 --> 00:09:56,554
Moe, no asumas nada.
178
00:09:56,637 --> 00:09:58,639
Muchas personas tienen hermanos.
179
00:09:58,723 --> 00:10:00,349
-¿Tiene computadora?
-Sí.
180
00:10:00,433 --> 00:10:01,892
¡Es él!
181
00:10:01,976 --> 00:10:03,227
ESTACIÓN DE POLICÍA
182
00:10:03,311 --> 00:10:06,522
Chicos, gracias por pagar mi fianza,
pero aún tengo un gran problema.
183
00:10:06,606 --> 00:10:07,857
En lo que la encontramos...
184
00:10:07,940 --> 00:10:11,152
...quizá podríamos conseguir
a alguien que pretenda ser ella.
185
00:10:11,235 --> 00:10:13,696
Sabes, con una buena peluca
y un vestido...
186
00:10:13,779 --> 00:10:17,325
No, no me disfrazaré de princesa africana.
187
00:10:17,408 --> 00:10:20,036
No lo haré, no lo haré.
188
00:10:21,120 --> 00:10:23,080
Gracias por escuchar mis objeciones.
189
00:10:23,164 --> 00:10:25,249
Bueno, fuiste bastante claro.
190
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
Hola, llamo para ver como están.
191
00:10:27,710 --> 00:10:30,588
-¿Puedo hablar con la princesa?
-Claro.
192
00:10:30,671 --> 00:10:33,049
Hola, soy la princesa.
193
00:10:33,132 --> 00:10:37,303
Estoy con Homero Simpson
y declaro que es maravilloso.
194
00:10:37,386 --> 00:10:41,390
Ah, claro, soy de Sudáfrica.
195
00:10:41,474 --> 00:10:44,810
Al parecer todo está saliendo
justo como lo planeé.
196
00:10:44,894 --> 00:10:47,563
Así que, todo mi dinero
está en este lugar.
197
00:10:47,647 --> 00:10:51,734
Ni siquiera puedo pagar clases de
elocución para poder pronunciar "lugar".
198
00:10:51,817 --> 00:10:54,445
Podría aprender en línea pero, ¿para qué?
199
00:10:55,738 --> 00:10:57,073
¿Qué es tan gracioso?
200
00:10:57,156 --> 00:10:59,116
Pensé que mi inglés era perfecto.
201
00:10:59,200 --> 00:11:01,786
Pero tú me haces sentir aún mejor
al respecto.
202
00:11:02,870 --> 00:11:06,040
Normalmente corro
a los que me hacen burla.
203
00:11:06,123 --> 00:11:08,376
Pero eso me hizo sentir bien.
204
00:11:08,459 --> 00:11:11,128
Cielos, sueno a esos de tipos
en las comedias románticas...
205
00:11:11,212 --> 00:11:14,423
...de los cines que están
a lado de mi cine.
206
00:11:15,216 --> 00:11:18,886
¿Qué hace una princesa como tú
todo el día?
207
00:11:18,969 --> 00:11:22,348
¿Hay muchas ruecas y brujas
que te tratan mal?
208
00:11:22,431 --> 00:11:26,352
Leo, ¿conoces los libros de mi compatriota
Chinua Achebe...
209
00:11:26,435 --> 00:11:29,105
...Las cosas se desmoronan y
Ya no en calma?
210
00:11:29,188 --> 00:11:31,816
Tienen libros muy optimistas.
211
00:11:33,401 --> 00:11:34,568
Es un comentario justo.
212
00:11:35,736 --> 00:11:39,323
-No he comido en todo el día.
-No te comas esos huevos.
213
00:11:39,407 --> 00:11:41,784
No sabemos qué tipo de ave es.
214
00:11:41,867 --> 00:11:45,037
Pero hay queso o algo
en el refrigerador del fondo.
215
00:11:45,121 --> 00:11:46,372
Adelante.
216
00:11:46,455 --> 00:11:49,667
De acuerdo, debería cerrar
ya que ella coma.
217
00:11:51,043 --> 00:11:52,628
Vamos, amigo.
218
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
Vamos.
219
00:11:57,258 --> 00:11:59,427
Está muy pegado.
220
00:12:04,473 --> 00:12:07,143
Ya no puedo estar molesto con ella.
221
00:12:10,855 --> 00:12:11,897
CACAHUATES DE BAR
222
00:12:18,154 --> 00:12:21,282
Buenas noches, luna.
Buenas noches, escoba.
223
00:12:21,365 --> 00:12:24,201
Buenas noches, rocola
que no toca nada.
224
00:12:24,285 --> 00:12:25,536
Buenas noches, huevos.
225
00:12:25,619 --> 00:12:27,037
Buenas noches, basura.
226
00:12:27,121 --> 00:12:29,790
Buenas noches, bichos en mis piernas.
227
00:12:29,874 --> 00:12:31,125
Buenas noches, cerveza.
228
00:12:31,208 --> 00:12:32,376
Buenas noches, ratones.
229
00:12:32,460 --> 00:12:35,504
Buenas noches,
princesa que me trata bien.
230
00:12:35,588 --> 00:12:36,922
Sí.
231
00:12:44,472 --> 00:12:48,642
Ofrezco una cabra a cambio
de una tonelada de uranio.
232
00:12:48,726 --> 00:12:50,269
¿Puedes dejar de ofrecerme eso?
233
00:12:50,352 --> 00:12:53,063
Soy de una nación moderna
con 90 millones de personas.
234
00:12:53,147 --> 00:12:55,649
-Dos cabras.
-Me estás empezando a ofender.
235
00:12:55,733 --> 00:12:57,401
Bueno, vayamos al grano.
236
00:12:57,485 --> 00:13:00,780
Tengo permitido llegar hasta 12 cabras.
237
00:13:06,327 --> 00:13:08,662
-¿Qué te parece aquí?
-Se ve bien.
238
00:13:09,079 --> 00:13:12,958
Perdón por pretender no ser gay
todos esos años.
239
00:13:13,042 --> 00:13:17,046
Es mejor ser una reina vieja
que nunca ser reina.
240
00:13:20,549 --> 00:13:23,761
Pon atención.
Mi oferta final: 20 millones de cabras.
241
00:13:23,844 --> 00:13:26,889
Está bien, pero ningún perro
disfrazado de cabra.
242
00:13:26,972 --> 00:13:29,016
Genial, aquí viene el regateo.
243
00:13:30,351 --> 00:13:32,561
Mira quién despertó.
244
00:13:32,645 --> 00:13:34,730
Princesa, haré algo...
245
00:13:34,814 --> 00:13:38,150
...que nunca he hecho por nadie:
te pediré un taxi.
246
00:13:38,234 --> 00:13:40,569
No, quiero pasar tiempo contigo.
247
00:13:40,653 --> 00:13:42,446
Quiero conocer la ciudad.
248
00:13:42,530 --> 00:13:45,991
¿Te molestaría ir en motoneta
contigo abrazándome?
249
00:13:46,075 --> 00:13:48,619
-No.
-Vamos a la tienda de motonetas.
250
00:14:07,137 --> 00:14:09,598
Y cuando te acabes la sopa,
te comes el plato...
251
00:14:09,682 --> 00:14:13,102
...o puedes ponerle monedas.
Lo que tú quieras.
252
00:14:17,064 --> 00:14:20,860
Tengo que confesar algo.
Este es mi primer montaje.
253
00:14:20,943 --> 00:14:23,821
Sólo relájate y disfruta la música.
254
00:14:25,281 --> 00:14:26,949
Moe Szyslak.
255
00:14:27,032 --> 00:14:28,909
Esta es la parte del cuento...
256
00:14:28,993 --> 00:14:33,038
...en el que la princesa regresa al hotel
y ve televisión.
257
00:14:33,122 --> 00:14:34,498
Ven conmigo.
258
00:14:36,500 --> 00:14:39,378
-¿A dónde vamos?
-Sólo pedalea, y rápido.
259
00:14:39,461 --> 00:14:44,466
Normalmente digo un saludo gracioso
como los pilotos de los aviones.
260
00:14:44,550 --> 00:14:47,511
Algo como, "gracias
por volar en Air Kevin.
261
00:14:47,595 --> 00:14:50,347
A la izquierda del bicitaxi verán...".
262
00:14:50,431 --> 00:14:51,557
Sólo pedalea.
263
00:14:51,640 --> 00:14:56,312
Parece que la torre nos ha dado
permiso de despegar.
264
00:14:56,395 --> 00:14:59,064
Estamos tratando de escapar
de ese hombre.
265
00:14:59,148 --> 00:15:01,692
Bueno, si puede correr, puede alcanzarnos.
266
00:15:04,695 --> 00:15:09,199
Bueno, como sea, donde realmente
siento el pedaleo es en mis piernas.
267
00:15:09,283 --> 00:15:10,868
Bien, estamos a salvo.
268
00:15:10,951 --> 00:15:13,162
De hecho, quería ir con él.
269
00:15:13,245 --> 00:15:16,415
-No quiero enfadar a mi padre.
-¿Quieres volver?
270
00:15:16,498 --> 00:15:19,543
Pero no te mostré donde asaltaron
a Dave Grohl.
271
00:15:19,627 --> 00:15:23,130
Tengo que irme,
pero tuve un día maravilloso.
272
00:15:23,213 --> 00:15:26,216
Gracias a Dios me rasuré
la frente esta mañana.
273
00:15:26,800 --> 00:15:27,927
Un paparazzi.
274
00:15:28,010 --> 00:15:32,181
Por favor, no envíe eso.
Si mi padre lo ve, me arruinará la vida.
275
00:15:32,264 --> 00:15:34,767
Gracias por hacerlo tan fácil.
276
00:15:34,850 --> 00:15:35,976
ENVIAR
277
00:15:36,060 --> 00:15:38,270
CARNE REAL: PRINCESA DESCARADA
278
00:15:40,731 --> 00:15:42,232
LIBERTINA BESA HOMBRE
¡ASCO!
279
00:15:45,611 --> 00:15:48,530
-¿Tienes las 20 millones de cabras?
-Dos ahora.
280
00:15:48,614 --> 00:15:53,786
19 millones 999 998 contra entrega.
281
00:15:53,869 --> 00:15:55,287
Muy bien.
282
00:15:55,371 --> 00:15:57,623
¿No deberíamos ver cómo está
la princesa...
283
00:15:57,706 --> 00:16:00,751
-...antes de firmar?
-¿De qué hablas, Smithers?
284
00:16:01,168 --> 00:16:03,087
TMZ SPRINGFIELD
PRINCESA BESA TROL
285
00:16:03,879 --> 00:16:05,547
¿Ni siquiera pueden cuidar...
286
00:16:05,631 --> 00:16:07,967
...a una adulta impetuosa
que hace lo que quiere?
287
00:16:08,050 --> 00:16:10,302
No hay trato.
288
00:16:10,386 --> 00:16:12,513
Después de toda una vida
sirviendo a otros...
289
00:16:12,596 --> 00:16:14,723
...finalmente tendré lo que deseo.
290
00:16:14,807 --> 00:16:16,475
Señor, quizá hay un lado bueno.
291
00:16:16,558 --> 00:16:18,185
Nunca hay un lado bueno.
292
00:16:18,852 --> 00:16:21,021
Casi es mío.
293
00:16:26,527 --> 00:16:28,696
Sí, ya lo rompiste, está bien.
294
00:16:28,779 --> 00:16:30,531
Padre, puedo explicarlo.
295
00:16:30,614 --> 00:16:33,450
Soy una joven que quiere ver el mundo...
296
00:16:33,534 --> 00:16:35,911
...y este hombre me lo mostró.
297
00:16:35,995 --> 00:16:37,746
Y robó tu corazón.
298
00:16:37,830 --> 00:16:39,415
Sí, bueno, es lo que hago.
299
00:16:39,498 --> 00:16:42,334
Perdón, pero esto no se puede apagar.
300
00:16:45,629 --> 00:16:49,633
-No robó mi corazón.
-¿Qué?
301
00:16:49,717 --> 00:16:53,345
¿Por qué hizo el antiguo ruido tribal
de la confusión?
302
00:16:53,429 --> 00:16:55,931
Creo que es un hombre muy dulce.
303
00:16:56,015 --> 00:16:59,184
Pero cuando besé su frente,
no fue algo romántico.
304
00:16:59,268 --> 00:17:04,732
-Como cuando Blanca Nieves besó a Tontín.
-No esa comparación otra vez.
305
00:17:04,815 --> 00:17:05,983
Lo siento, Moe.
306
00:17:06,066 --> 00:17:09,153
No te amo, pero me caes muy bien.
307
00:17:10,279 --> 00:17:13,490
Bueno hija, aunque no has hecho
nada grave...
308
00:17:13,574 --> 00:17:16,535
...primero romperé este contrato
una vez más.
309
00:17:17,286 --> 00:17:20,497
Y en cuanto a ti, tu castigo será...
310
00:17:20,581 --> 00:17:24,126
¿Podría hablar con usted, Majestad,
de padre a padre?
311
00:17:24,209 --> 00:17:27,337
¿Una mujer permitió que fueras
el padre de sus hijos?
312
00:17:27,421 --> 00:17:28,630
Hubo cerveza involucrada.
313
00:17:28,714 --> 00:17:29,882
Tengo dos hijas.
314
00:17:29,965 --> 00:17:32,968
Y aprendí que hay que dejarlas
hacer su propio camino.
315
00:17:33,052 --> 00:17:35,012
Aún a la que tiene un año.
316
00:17:36,221 --> 00:17:38,265
Majestad.
317
00:17:38,348 --> 00:17:41,393
Y a la mayor, no puedo decirle qué hacer.
318
00:17:41,477 --> 00:17:43,395
-Y sólo tiene 12 años.
-Ocho.
319
00:17:43,479 --> 00:17:45,230
¿Ves? Siempre es una discusión.
320
00:17:47,941 --> 00:17:49,860
Pero tienes que recordar que...
321
00:17:49,943 --> 00:17:53,697
...hay que dejarlas ser quiénes son,
porque las amas.
322
00:17:53,781 --> 00:17:55,866
No estoy convencido.
323
00:17:55,949 --> 00:17:58,660
Porque quieres que crezcan.
324
00:17:58,744 --> 00:18:03,207
-Aún no me convences.
-Y porque no puedes estrangularlas.
325
00:18:03,290 --> 00:18:05,417
Eso tiene sentido.
326
00:18:05,501 --> 00:18:07,044
Hija, ven aquí.
327
00:18:07,127 --> 00:18:08,712
Padre.
328
00:18:08,796 --> 00:18:10,798
Pequeña, te daré un consejo.
329
00:18:10,881 --> 00:18:13,801
Nunca sueñes en grande,
porque te explotará en la cara.
330
00:18:13,884 --> 00:18:17,346
Estás hablando con la niña que quiere
ser músico de jazz.
331
00:18:17,429 --> 00:18:19,139
Pobrecita.
332
00:18:19,223 --> 00:18:21,141
El uranio barato del rey...
333
00:18:21,225 --> 00:18:23,727
...me permitirá venderles
energía nuclear cara.
334
00:18:23,811 --> 00:18:24,978
Todos ganan.
335
00:18:25,062 --> 00:18:26,271
Sí, sí. Princesa.
336
00:18:26,355 --> 00:18:28,941
¿Nos puedes hablar del hombre que besaste?
337
00:18:29,775 --> 00:18:31,443
Yo me encargo.
338
00:18:31,527 --> 00:18:37,407
Ayer, puede que un hombre local
le haya dado un tour a cierta princesa...
339
00:18:37,491 --> 00:18:40,869
...que, uno puede asumir, convirtió
sus sentimientos de venganza...
340
00:18:40,953 --> 00:18:43,080
...en amor y luego de amor a respeto.
341
00:18:43,163 --> 00:18:45,040
Y ayer, cierta princesa...
342
00:18:45,124 --> 00:18:49,336
...puede que haya visto mucho
de su mundo con cierto hombre...
343
00:18:49,419 --> 00:18:52,422
...y de seguro estará eternamente
agradecida.
344
00:18:52,506 --> 00:18:55,843
Son cosas vagas.
345
00:18:58,846 --> 00:19:00,931
No pensé bien esto.
346
00:19:02,182 --> 00:19:05,936
Moe, antes de irme quería darte
estos ejemplos...
347
00:19:06,019 --> 00:19:10,065
...de nuestra querida, y lo admito,
un poco deprimente, literatura.
348
00:19:10,149 --> 00:19:11,275
LAS COSAS SE DESMORONAN
349
00:19:11,358 --> 00:19:12,651
Para leer antes de dormir.
350
00:19:12,734 --> 00:19:13,902
Se ve gracioso.
351
00:19:13,986 --> 00:19:15,154
Ya me estoy riendo.
352
00:19:15,237 --> 00:19:16,363
HOGAR Y EXILIO
353
00:19:16,446 --> 00:19:18,323
Realmente no me estás animando...
354
00:19:18,407 --> 00:19:21,451
...pero déjame darte
el único escrito en este bar.
355
00:19:21,535 --> 00:19:23,662
A mí me funciona.
Este portavasos.
356
00:19:23,745 --> 00:19:24,872
SON LAS 5
EN ALGÚN LUGAR
357
00:19:24,955 --> 00:19:26,957
Lo cuidaré.
358
00:19:32,546 --> 00:19:36,216
{\an8}Supongo que sufrirás por un hombre
al que no le importa...
359
00:19:36,300 --> 00:19:39,386
{\an8}...mientras que yo envejeceré
en este bar.
360
00:19:39,469 --> 00:19:42,181
Salud por sufrir en silencio.
361
00:19:49,688 --> 00:19:52,774
No puedo esperar a ver
esos números colgados en mi techo.
362
00:19:56,153 --> 00:19:59,531
No puedo creer que han pasado
tres años desde que se fue Smithers.
363
00:19:59,615 --> 00:20:01,575
Cielos, vaya que he envejecido.
364
00:20:01,658 --> 00:20:04,745
Pero supongo que finalmente
puedo lavar esta frente.
365
00:20:05,954 --> 00:20:07,497
Divino.
366
00:20:14,796 --> 00:20:16,632
Dios mío, ¿qué quieres?
367
00:20:16,715 --> 00:20:19,509
Bueno, ya que acabó tu buena suerte...
368
00:20:19,593 --> 00:20:21,303
...quiero pedirte un favor.
369
00:20:21,386 --> 00:20:22,596
Tiene que ver con caridad.
370
00:20:24,514 --> 00:20:26,975
Creé un Reto Tierra de Virgin...
371
00:20:27,059 --> 00:20:30,103
...con un premio de 25 millones
para eliminar los gases invernadero...
372
00:20:30,187 --> 00:20:32,898
...y esperaba que tú donaras algo.
373
00:20:32,981 --> 00:20:34,858
¿Dónde están los sabuesos?
374
00:20:34,942 --> 00:20:38,362
Están en un vuelo Virgin galáctico
alrededor del mundo.
375
00:20:38,445 --> 00:20:41,615
¿No puedes pasar cinco minutos
sin decir "virgin"?
376
00:20:41,698 --> 00:20:46,620
Es otro reto Virgin que no
Virgin aceptaré. Virgin.
377
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
Traducción:
Susana Moreno