1 00:00:03,753 --> 00:00:05,046 LOS SIMPSON 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,515 PAPEL ATASCADO 3 00:00:15,598 --> 00:00:18,393 Papel atascado. 4 00:00:28,111 --> 00:00:30,030 HURACÁN CONSUELA DETENIDO EN LA FRONTERA 5 00:00:30,113 --> 00:00:33,074 Estoy lista para el día de "lleva a tu hija al trabajo". 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,577 {\an8}Jamás hay un día de "lleva a tu hijo al trabajo". 7 00:00:35,660 --> 00:00:39,372 {\an8}Porque los niños ya van en camino para quedarse con los trabajos buenos. 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,124 {\an8}¿The Dirty Dozen? Puros hombres. 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,917 {\an8}¿Twelve Angry Men? Hombres. 10 00:00:43,001 --> 00:00:46,379 {\an8}¿The X-Men? Más que nada hombres. 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,298 {\an8}Buena, papá. 12 00:00:48,381 --> 00:00:51,926 Bueno, a pesar de eso, hoy será divertido, papá. 13 00:00:52,010 --> 00:00:53,762 ¿Habrá otras niñas? 14 00:00:53,845 --> 00:00:55,305 {\an8}Sólo algunas. Por alguna razón... 15 00:00:55,388 --> 00:00:58,808 {\an8}...hay mucha infertilidad en la planta nuclear. 16 00:01:03,897 --> 00:01:04,898 {\an8}PLANTA NUCLEAR 17 00:01:05,356 --> 00:01:08,443 Ya que les mostremos la variedad de trabajos de taquigrafía... 18 00:01:08,526 --> 00:01:11,488 {\an8}...habrá un almuerzo de bisonte con castor de lago. 19 00:01:12,781 --> 00:01:15,700 {\an8}Al irse, cada una recibirá un pedazo de madera de naranjo... 20 00:01:15,784 --> 00:01:18,286 {\an8}...para que muerdan durante el parto. 21 00:01:18,369 --> 00:01:19,496 {\an8}Excelente. 22 00:01:20,497 --> 00:01:24,084 {\an8}Cada vez me es más difícil mantener mi actitud alegre, Smithers. 23 00:01:24,167 --> 00:01:26,961 {\an8}-Siempre eres mi rayo de... -Cállate. 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,214 {\an8}-Papá, ¿eso qué hace? -No lo sé. 25 00:01:29,297 --> 00:01:31,007 {\an8}-¿Quién es ese hombre? -No lo sé. 26 00:01:31,091 --> 00:01:32,967 {\an8}-¿A dónde van las tuberías? -No sé. 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,970 {\an8}-¿Por qué le dicen torre de enfriamiento? -No es mi área. 28 00:01:36,054 --> 00:01:37,680 {\an8}-¿Cuántos kilovatios hay...? -Mira. 29 00:01:37,764 --> 00:01:40,850 {\an8}¿Quieres ir a la cafetería por un helado? 30 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 {\an8}-¿Cuántos sabores hay? -Doce. 31 00:01:42,727 --> 00:01:44,020 {\an8}Maldito sea ese Elon Musk. 32 00:01:44,104 --> 00:01:47,690 {\an8}Gracias a ese tonto amante del planeta, casi estoy en quiebra. 33 00:01:47,774 --> 00:01:51,111 {\an8}Sólo me queda esta ropa y los clones de mi congelador. 34 00:01:51,694 --> 00:01:54,239 Falta el cuarenta y tres otra vez. 35 00:01:54,322 --> 00:01:57,742 Tuve que remplazar a mis adorados sabuesos por caniches miniatura. 36 00:01:57,826 --> 00:01:59,244 {\an8}Es patético. Miren. 37 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 {\an8}Suelten a los sabuesos. 38 00:02:04,874 --> 00:02:07,710 ¡No, ayuda! Alto. 39 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 Sálvame. 40 00:02:09,170 --> 00:02:11,798 {\an8}Y lo único que me dio Musk fue un auto eléctrico... 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,801 {\an8}...que recargo robándome electricidad de mi vecino ruidoso. 42 00:02:19,055 --> 00:02:21,182 VENTANA VIRGIN COCHERA VIRGIN 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,685 Buenos días, vecinito. 44 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 Estúpido Branson. 45 00:02:25,603 --> 00:02:26,896 {\an8}Pero tengo un plan... 46 00:02:26,980 --> 00:02:30,525 {\an8}...que arreglará el daño que causaron mis otros planes. 47 00:02:30,608 --> 00:02:32,777 Me reuniré con un rey de Nigeria... 48 00:02:32,861 --> 00:02:35,697 ...para negociar un tratado de uranio que me regresará a la cima. 49 00:02:35,780 --> 00:02:37,991 Nada puede detenerlo. 50 00:02:39,075 --> 00:02:42,078 No digo que no estés en tu mejor momento pero... 51 00:02:42,162 --> 00:02:44,998 -...¿y si no cierras el trato? -Venderé todo... 52 00:02:45,081 --> 00:02:48,251 ...y me iré al sur del Pacífico contigo. Que cruel destino. 53 00:02:49,669 --> 00:02:53,506 Y qué le gustaría con su omelet, ¿papas fritas o moras? 54 00:02:55,008 --> 00:02:57,594 Quiero las moras. 55 00:03:00,263 --> 00:03:02,015 Un cruel destino, sí. 56 00:03:05,518 --> 00:03:09,189 No, mi leche de almendra mojó todo. 57 00:03:09,272 --> 00:03:11,691 Papá, ¿tienes algo que comer? 58 00:03:16,029 --> 00:03:18,781 Convertiré este nacho en una maravillosa comida... 59 00:03:18,865 --> 00:03:22,076 ...usando mi mayor habilidad: intercambio de cafetería. 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,203 Cierra los ojos. 61 00:03:35,048 --> 00:03:38,092 -Que impresionante, Homero. -¿Y la presentación? 62 00:03:38,176 --> 00:03:39,552 Primero pasa por los ojos... 63 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 ...luego los labios, luego el paladar... 64 00:03:41,512 --> 00:03:44,057 ...y luego el crítico más duro, el colon. 65 00:03:55,818 --> 00:03:59,948 Muy bien cariño, abre esos ojitos negros. 66 00:04:00,031 --> 00:04:02,325 Vaya, papá. 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,160 Gracias. 68 00:04:04,244 --> 00:04:06,621 Bienvenido, Su Majestad. 69 00:04:13,044 --> 00:04:15,380 Sr. Burns, no sé qué ha escuchado... 70 00:04:15,463 --> 00:04:18,216 ...pero no como cerebro de mono. 71 00:04:18,299 --> 00:04:20,343 Esto es para mí. 72 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 Antes de empezar, necesito pedirle un favor. 73 00:04:27,809 --> 00:04:29,477 Mi hija vino conmigo. 74 00:04:29,560 --> 00:04:30,895 Hola. 75 00:04:30,979 --> 00:04:34,983 Es mi verdadero tesoro. Necesito que alguien la cuide, que la mantenga... 76 00:04:35,066 --> 00:04:38,444 ...fuera de peligro, durante nuestras negociaciones. 77 00:04:47,870 --> 00:04:50,290 -Ese hombre es perfecto. -¿Qué? 78 00:04:50,373 --> 00:04:51,708 Señor, ese es Homero Simpson. 79 00:04:51,791 --> 00:04:54,002 Olvida que es el más incompetente... 80 00:05:00,258 --> 00:05:02,635 Homero Simpson será perfecto. 81 00:05:02,719 --> 00:05:03,845 Cinco Estaciones 82 00:05:05,680 --> 00:05:08,266 Sólo tienes que cuidar a la princesa... 83 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 ...manteniéndola en este cuarto durante las negociaciones. 84 00:05:10,935 --> 00:05:14,105 Ser niñero, ¿no? ¿Qué se yo de niños? 85 00:05:14,188 --> 00:05:17,942 Homero Simpson, te presento a la princesa Kemi de Nigeria. 86 00:05:18,026 --> 00:05:20,570 No le quites los ojos de encima. 87 00:05:24,657 --> 00:05:26,617 Princesa, ¿por qué te pusiste el abrigo? 88 00:05:26,701 --> 00:05:30,705 Obviamente tienes frío. ¿Puedo escoltarte al radiador? 89 00:05:30,788 --> 00:05:34,792 No, quiero salir, tengo 25 años. 90 00:05:35,543 --> 00:05:36,919 Un segundo. 91 00:05:37,003 --> 00:05:38,880 Marge, sí, trabajaré tarde. 92 00:05:38,963 --> 00:05:40,757 Sí, un proyecto especial. 93 00:05:40,840 --> 00:05:42,342 {\an8}Lenny dijo que estabas de niñero. 94 00:05:42,425 --> 00:05:44,052 {\an8}VOTO POR CORREO HOMERO J. SIMPSON 95 00:05:44,135 --> 00:05:46,471 {\an8}Y sí estás de niñero, ¿por qué no lo haces aquí? 96 00:05:46,554 --> 00:05:47,930 Me gustaría una noche libre. 97 00:05:48,014 --> 00:05:50,600 Lo siento, Marge. Soy el niñero real. 98 00:05:50,683 --> 00:05:55,021 Si cuido plebeyos, la corte empezará a chismear. 99 00:05:55,104 --> 00:05:56,814 ¿Chismear, es en serio? 100 00:05:56,898 --> 00:05:58,816 ¿Es en serio? Pues sí piensas... 101 00:05:59,442 --> 00:06:02,236 Quiero salir y ver América... 102 00:06:02,320 --> 00:06:05,698 ...cuyas más grandes ciudades sólo he visto destruidas en películas. 103 00:06:05,782 --> 00:06:07,408 Ya veo, quieres emoción. 104 00:06:07,492 --> 00:06:10,203 Princesa, ¿has escuchado de Studio 54... 105 00:06:10,286 --> 00:06:12,372 ...CBGBs, el Roxbury? 106 00:06:12,455 --> 00:06:13,873 Sí, he soñado con... 107 00:06:13,956 --> 00:06:18,711 Ya no existen, pero en su lugar tenemos 500 canales de televisión. 108 00:06:18,795 --> 00:06:21,506 Todos increíbles. Siéntate y te los mostraré. 109 00:06:24,842 --> 00:06:29,764 Así que, ¿todas las concubinas son de ese tirano? 110 00:06:29,847 --> 00:06:31,391 Se llama El Soltero. 111 00:06:31,474 --> 00:06:34,769 -Por favor, déjame salir. -Está bien, princesa. 112 00:06:34,852 --> 00:06:39,023 Te llevaré a un lugar divertido con D mayúscula. 113 00:06:39,107 --> 00:06:40,149 DEPARTAMENTO DE SALUD 114 00:06:42,235 --> 00:06:46,030 Moe, ella es Kemi. Es una princesa real, lo juro. 115 00:06:46,697 --> 00:06:48,199 ¿En serio? Dime algo. 116 00:06:48,282 --> 00:06:52,036 Escuché que la reina Isabel no es tan graciosa en persona. 117 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Soy de África. 118 00:06:53,621 --> 00:06:56,916 África, vaya, un amigo quería ir allá. 119 00:06:56,999 --> 00:06:59,127 ¿Hablan inglés? 120 00:06:59,210 --> 00:07:00,962 Hablo cinco idiomas. 121 00:07:01,045 --> 00:07:03,047 Nadie puede hacer eso. 122 00:07:10,972 --> 00:07:14,475 -Que significa, ¿qué? -"No quiero presumir". 123 00:07:14,559 --> 00:07:18,354 Sí, estuvo bueno, pero no esperes que te reverencie. 124 00:07:18,438 --> 00:07:19,939 Está bien, sólo una. 125 00:07:20,982 --> 00:07:23,943 Sí, eso es, Majestad. Notaste que no dije, "Su". 126 00:07:24,777 --> 00:07:27,613 No hay nadie como tú en Nigeria. 127 00:07:28,364 --> 00:07:31,367 ¿Nigeria? Homero, ¿podemos hablar en privado? 128 00:07:35,121 --> 00:07:37,999 -¿Puedo intentar? -Tienes que estar molesto. 129 00:07:38,082 --> 00:07:39,625 Me molesta no poder hacerlo. 130 00:07:40,668 --> 00:07:42,628 Bueno, te diré por qué estoy molesto. 131 00:07:42,712 --> 00:07:45,548 Hace unos meses, recibí un correo electrónico... 132 00:07:45,631 --> 00:07:48,134 ...de un príncipe de Nigeria. 133 00:07:51,053 --> 00:07:54,682 El príncipe necesitaba transferir 40 millones fuera del país. 134 00:07:54,765 --> 00:07:59,228 Me ofreció la mitad si pagaba cinco mil dólares por la transferencia. 135 00:07:59,312 --> 00:08:00,354 ¿Y se los diste? 136 00:08:00,438 --> 00:08:02,940 Sí, estaba seguro de que era legítimo... 137 00:08:03,024 --> 00:08:05,067 ...por su mala ortografía y gramática. 138 00:08:05,151 --> 00:08:06,736 ¿Estás seguro? ¿En serio? SÍ 139 00:08:06,819 --> 00:08:08,988 ¿Aunque estés aceptando ser timado? 140 00:08:10,531 --> 00:08:13,284 Ahora, ¿adivina cuánto de los 20 millones recibí? 141 00:08:13,367 --> 00:08:15,620 -¿Ocho millones? -Cero. 142 00:08:15,703 --> 00:08:16,871 No inventes, 143 00:08:16,954 --> 00:08:19,081 si Kemi es de Nigeria... 144 00:08:19,165 --> 00:08:23,544 ...su hermano puede ser el príncipe que se robó mi dinero. 145 00:08:24,837 --> 00:08:27,507 Moe, escucha, soy el guardián de Kemi. 146 00:08:27,590 --> 00:08:30,384 Ella y yo regresaremos al hotel ahora. 147 00:08:31,177 --> 00:08:32,720 Se ha ido. 148 00:08:33,262 --> 00:08:35,097 Y destruyó mi bar. 149 00:08:35,181 --> 00:08:38,309 Ah no, espera. De hecho limpió un poco. Bien por ella. 150 00:08:42,813 --> 00:08:44,023 Jefe, gracias a Dios. 151 00:08:44,106 --> 00:08:47,944 Estaba bebiendo en Moe's y perdí a una princesa africana. 152 00:08:48,027 --> 00:08:50,029 ¿Perdiste a una princesa africana? 153 00:08:50,112 --> 00:08:53,741 Bueno, por suerte, resulta ser que ella está en mi patrulla. 154 00:08:53,824 --> 00:08:56,494 Sí, se cumplió la plegaria que no dije. 155 00:08:58,955 --> 00:09:00,081 ¿Qué? 156 00:09:00,164 --> 00:09:02,792 Irás directo a la celda, borracho. 157 00:09:03,376 --> 00:09:05,962 "Princesa africana". 158 00:09:06,796 --> 00:09:09,799 Jefe, acabo de ver a alguien robar el Kwik-E-Mart. 159 00:09:09,882 --> 00:09:13,636 ¿Con que ahora las princesas africanas están robando la tienda? 160 00:09:13,719 --> 00:09:15,846 Sube al auto, briago. 161 00:09:15,930 --> 00:09:17,848 Jefe, me han disparado. 162 00:09:17,932 --> 00:09:19,392 Sube al auto. 163 00:09:19,475 --> 00:09:21,811 ¿Qué día es, San Patricio? 164 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 Esto es terrible. 165 00:09:23,479 --> 00:09:25,940 Ni siquiera se me ocurre qué decirme a mí mismo. 166 00:09:26,023 --> 00:09:28,067 Así de enojado estoy. 167 00:09:28,609 --> 00:09:31,404 Hola, primero que nada, quería pagar. 168 00:09:31,487 --> 00:09:34,991 Y tal vez también quería platicar más contigo. 169 00:09:35,074 --> 00:09:36,284 ¿De verdad? 170 00:09:37,326 --> 00:09:39,912 Eso, Moe. Tienes que llegar al hermano... 171 00:09:39,996 --> 00:09:42,832 ...porque se sabe mi NIP que yo olvidé. 172 00:09:42,915 --> 00:09:43,958 Sí, lo entiendo. 173 00:09:44,417 --> 00:09:47,545 Bueno, su altecita, cuéntame de tu familia. 174 00:09:47,628 --> 00:09:49,755 ¿Tienes tías, tíos, primas, hermanas... 175 00:09:49,839 --> 00:09:52,675 -...hermanos? -Tengo un hermano, sí. 176 00:09:52,758 --> 00:09:54,343 -Uno. -Ya veo. 177 00:09:54,427 --> 00:09:56,554 Moe, no asumas nada. 178 00:09:56,637 --> 00:09:58,639 Muchas personas tienen hermanos. 179 00:09:58,723 --> 00:10:00,349 -¿Tiene computadora? -Sí. 180 00:10:00,433 --> 00:10:01,892 ¡Es él! 181 00:10:01,976 --> 00:10:03,227 ESTACIÓN DE POLICÍA 182 00:10:03,311 --> 00:10:06,522 Chicos, gracias por pagar mi fianza, pero aún tengo un gran problema. 183 00:10:06,606 --> 00:10:07,857 En lo que la encontramos... 184 00:10:07,940 --> 00:10:11,152 ...quizá podríamos conseguir a alguien que pretenda ser ella. 185 00:10:11,235 --> 00:10:13,696 Sabes, con una buena peluca y un vestido... 186 00:10:13,779 --> 00:10:17,325 No, no me disfrazaré de princesa africana. 187 00:10:17,408 --> 00:10:20,036 No lo haré, no lo haré. 188 00:10:21,120 --> 00:10:23,080 Gracias por escuchar mis objeciones. 189 00:10:23,164 --> 00:10:25,249 Bueno, fuiste bastante claro. 190 00:10:25,916 --> 00:10:27,627 Hola, llamo para ver como están. 191 00:10:27,710 --> 00:10:30,588 -¿Puedo hablar con la princesa? -Claro. 192 00:10:30,671 --> 00:10:33,049 Hola, soy la princesa. 193 00:10:33,132 --> 00:10:37,303 Estoy con Homero Simpson y declaro que es maravilloso. 194 00:10:37,386 --> 00:10:41,390 Ah, claro, soy de Sudáfrica. 195 00:10:41,474 --> 00:10:44,810 Al parecer todo está saliendo justo como lo planeé. 196 00:10:44,894 --> 00:10:47,563 Así que, todo mi dinero está en este lugar. 197 00:10:47,647 --> 00:10:51,734 Ni siquiera puedo pagar clases de elocución para poder pronunciar "lugar". 198 00:10:51,817 --> 00:10:54,445 Podría aprender en línea pero, ¿para qué? 199 00:10:55,738 --> 00:10:57,073 ¿Qué es tan gracioso? 200 00:10:57,156 --> 00:10:59,116 Pensé que mi inglés era perfecto. 201 00:10:59,200 --> 00:11:01,786 Pero tú me haces sentir aún mejor al respecto. 202 00:11:02,870 --> 00:11:06,040 Normalmente corro a los que me hacen burla. 203 00:11:06,123 --> 00:11:08,376 Pero eso me hizo sentir bien. 204 00:11:08,459 --> 00:11:11,128 Cielos, sueno a esos de tipos en las comedias románticas... 205 00:11:11,212 --> 00:11:14,423 ...de los cines que están a lado de mi cine. 206 00:11:15,216 --> 00:11:18,886 ¿Qué hace una princesa como tú todo el día? 207 00:11:18,969 --> 00:11:22,348 ¿Hay muchas ruecas y brujas que te tratan mal? 208 00:11:22,431 --> 00:11:26,352 Leo, ¿conoces los libros de mi compatriota Chinua Achebe... 209 00:11:26,435 --> 00:11:29,105 ...Las cosas se desmoronan y Ya no en calma? 210 00:11:29,188 --> 00:11:31,816 Tienen libros muy optimistas. 211 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Es un comentario justo. 212 00:11:35,736 --> 00:11:39,323 -No he comido en todo el día. -No te comas esos huevos. 213 00:11:39,407 --> 00:11:41,784 No sabemos qué tipo de ave es. 214 00:11:41,867 --> 00:11:45,037 Pero hay queso o algo en el refrigerador del fondo. 215 00:11:45,121 --> 00:11:46,372 Adelante. 216 00:11:46,455 --> 00:11:49,667 De acuerdo, debería cerrar ya que ella coma. 217 00:11:51,043 --> 00:11:52,628 Vamos, amigo. 218 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 Vamos. 219 00:11:57,258 --> 00:11:59,427 Está muy pegado. 220 00:12:04,473 --> 00:12:07,143 Ya no puedo estar molesto con ella. 221 00:12:10,855 --> 00:12:11,897 CACAHUATES DE BAR 222 00:12:18,154 --> 00:12:21,282 Buenas noches, luna. Buenas noches, escoba. 223 00:12:21,365 --> 00:12:24,201 Buenas noches, rocola que no toca nada. 224 00:12:24,285 --> 00:12:25,536 Buenas noches, huevos. 225 00:12:25,619 --> 00:12:27,037 Buenas noches, basura. 226 00:12:27,121 --> 00:12:29,790 Buenas noches, bichos en mis piernas. 227 00:12:29,874 --> 00:12:31,125 Buenas noches, cerveza. 228 00:12:31,208 --> 00:12:32,376 Buenas noches, ratones. 229 00:12:32,460 --> 00:12:35,504 Buenas noches, princesa que me trata bien. 230 00:12:35,588 --> 00:12:36,922 Sí. 231 00:12:44,472 --> 00:12:48,642 Ofrezco una cabra a cambio de una tonelada de uranio. 232 00:12:48,726 --> 00:12:50,269 ¿Puedes dejar de ofrecerme eso? 233 00:12:50,352 --> 00:12:53,063 Soy de una nación moderna con 90 millones de personas. 234 00:12:53,147 --> 00:12:55,649 -Dos cabras. -Me estás empezando a ofender. 235 00:12:55,733 --> 00:12:57,401 Bueno, vayamos al grano. 236 00:12:57,485 --> 00:13:00,780 Tengo permitido llegar hasta 12 cabras. 237 00:13:06,327 --> 00:13:08,662 -¿Qué te parece aquí? -Se ve bien. 238 00:13:09,079 --> 00:13:12,958 Perdón por pretender no ser gay todos esos años. 239 00:13:13,042 --> 00:13:17,046 Es mejor ser una reina vieja que nunca ser reina. 240 00:13:20,549 --> 00:13:23,761 Pon atención. Mi oferta final: 20 millones de cabras. 241 00:13:23,844 --> 00:13:26,889 Está bien, pero ningún perro disfrazado de cabra. 242 00:13:26,972 --> 00:13:29,016 Genial, aquí viene el regateo. 243 00:13:30,351 --> 00:13:32,561 Mira quién despertó. 244 00:13:32,645 --> 00:13:34,730 Princesa, haré algo... 245 00:13:34,814 --> 00:13:38,150 ...que nunca he hecho por nadie: te pediré un taxi. 246 00:13:38,234 --> 00:13:40,569 No, quiero pasar tiempo contigo. 247 00:13:40,653 --> 00:13:42,446 Quiero conocer la ciudad. 248 00:13:42,530 --> 00:13:45,991 ¿Te molestaría ir en motoneta contigo abrazándome? 249 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 -No. -Vamos a la tienda de motonetas. 250 00:14:07,137 --> 00:14:09,598 Y cuando te acabes la sopa, te comes el plato... 251 00:14:09,682 --> 00:14:13,102 ...o puedes ponerle monedas. Lo que tú quieras. 252 00:14:17,064 --> 00:14:20,860 Tengo que confesar algo. Este es mi primer montaje. 253 00:14:20,943 --> 00:14:23,821 Sólo relájate y disfruta la música. 254 00:14:25,281 --> 00:14:26,949 Moe Szyslak. 255 00:14:27,032 --> 00:14:28,909 Esta es la parte del cuento... 256 00:14:28,993 --> 00:14:33,038 ...en el que la princesa regresa al hotel y ve televisión. 257 00:14:33,122 --> 00:14:34,498 Ven conmigo. 258 00:14:36,500 --> 00:14:39,378 -¿A dónde vamos? -Sólo pedalea, y rápido. 259 00:14:39,461 --> 00:14:44,466 Normalmente digo un saludo gracioso como los pilotos de los aviones. 260 00:14:44,550 --> 00:14:47,511 Algo como, "gracias por volar en Air Kevin. 261 00:14:47,595 --> 00:14:50,347 A la izquierda del bicitaxi verán...". 262 00:14:50,431 --> 00:14:51,557 Sólo pedalea. 263 00:14:51,640 --> 00:14:56,312 Parece que la torre nos ha dado permiso de despegar. 264 00:14:56,395 --> 00:14:59,064 Estamos tratando de escapar de ese hombre. 265 00:14:59,148 --> 00:15:01,692 Bueno, si puede correr, puede alcanzarnos. 266 00:15:04,695 --> 00:15:09,199 Bueno, como sea, donde realmente siento el pedaleo es en mis piernas. 267 00:15:09,283 --> 00:15:10,868 Bien, estamos a salvo. 268 00:15:10,951 --> 00:15:13,162 De hecho, quería ir con él. 269 00:15:13,245 --> 00:15:16,415 -No quiero enfadar a mi padre. -¿Quieres volver? 270 00:15:16,498 --> 00:15:19,543 Pero no te mostré donde asaltaron a Dave Grohl. 271 00:15:19,627 --> 00:15:23,130 Tengo que irme, pero tuve un día maravilloso. 272 00:15:23,213 --> 00:15:26,216 Gracias a Dios me rasuré la frente esta mañana. 273 00:15:26,800 --> 00:15:27,927 Un paparazzi. 274 00:15:28,010 --> 00:15:32,181 Por favor, no envíe eso. Si mi padre lo ve, me arruinará la vida. 275 00:15:32,264 --> 00:15:34,767 Gracias por hacerlo tan fácil. 276 00:15:34,850 --> 00:15:35,976 ENVIAR 277 00:15:36,060 --> 00:15:38,270 CARNE REAL: PRINCESA DESCARADA 278 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 LIBERTINA BESA HOMBRE ¡ASCO! 279 00:15:45,611 --> 00:15:48,530 -¿Tienes las 20 millones de cabras? -Dos ahora. 280 00:15:48,614 --> 00:15:53,786 19 millones 999 998 contra entrega. 281 00:15:53,869 --> 00:15:55,287 Muy bien. 282 00:15:55,371 --> 00:15:57,623 ¿No deberíamos ver cómo está la princesa... 283 00:15:57,706 --> 00:16:00,751 -...antes de firmar? -¿De qué hablas, Smithers? 284 00:16:01,168 --> 00:16:03,087 TMZ SPRINGFIELD PRINCESA BESA TROL 285 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 ¿Ni siquiera pueden cuidar... 286 00:16:05,631 --> 00:16:07,967 ...a una adulta impetuosa que hace lo que quiere? 287 00:16:08,050 --> 00:16:10,302 No hay trato. 288 00:16:10,386 --> 00:16:12,513 Después de toda una vida sirviendo a otros... 289 00:16:12,596 --> 00:16:14,723 ...finalmente tendré lo que deseo. 290 00:16:14,807 --> 00:16:16,475 Señor, quizá hay un lado bueno. 291 00:16:16,558 --> 00:16:18,185 Nunca hay un lado bueno. 292 00:16:18,852 --> 00:16:21,021 Casi es mío. 293 00:16:26,527 --> 00:16:28,696 Sí, ya lo rompiste, está bien. 294 00:16:28,779 --> 00:16:30,531 Padre, puedo explicarlo. 295 00:16:30,614 --> 00:16:33,450 Soy una joven que quiere ver el mundo... 296 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 ...y este hombre me lo mostró. 297 00:16:35,995 --> 00:16:37,746 Y robó tu corazón. 298 00:16:37,830 --> 00:16:39,415 Sí, bueno, es lo que hago. 299 00:16:39,498 --> 00:16:42,334 Perdón, pero esto no se puede apagar. 300 00:16:45,629 --> 00:16:49,633 -No robó mi corazón. -¿Qué? 301 00:16:49,717 --> 00:16:53,345 ¿Por qué hizo el antiguo ruido tribal de la confusión? 302 00:16:53,429 --> 00:16:55,931 Creo que es un hombre muy dulce. 303 00:16:56,015 --> 00:16:59,184 Pero cuando besé su frente, no fue algo romántico. 304 00:16:59,268 --> 00:17:04,732 -Como cuando Blanca Nieves besó a Tontín. -No esa comparación otra vez. 305 00:17:04,815 --> 00:17:05,983 Lo siento, Moe. 306 00:17:06,066 --> 00:17:09,153 No te amo, pero me caes muy bien. 307 00:17:10,279 --> 00:17:13,490 Bueno hija, aunque no has hecho nada grave... 308 00:17:13,574 --> 00:17:16,535 ...primero romperé este contrato una vez más. 309 00:17:17,286 --> 00:17:20,497 Y en cuanto a ti, tu castigo será... 310 00:17:20,581 --> 00:17:24,126 ¿Podría hablar con usted, Majestad, de padre a padre? 311 00:17:24,209 --> 00:17:27,337 ¿Una mujer permitió que fueras el padre de sus hijos? 312 00:17:27,421 --> 00:17:28,630 Hubo cerveza involucrada. 313 00:17:28,714 --> 00:17:29,882 Tengo dos hijas. 314 00:17:29,965 --> 00:17:32,968 Y aprendí que hay que dejarlas hacer su propio camino. 315 00:17:33,052 --> 00:17:35,012 Aún a la que tiene un año. 316 00:17:36,221 --> 00:17:38,265 Majestad. 317 00:17:38,348 --> 00:17:41,393 Y a la mayor, no puedo decirle qué hacer. 318 00:17:41,477 --> 00:17:43,395 -Y sólo tiene 12 años. -Ocho. 319 00:17:43,479 --> 00:17:45,230 ¿Ves? Siempre es una discusión. 320 00:17:47,941 --> 00:17:49,860 Pero tienes que recordar que... 321 00:17:49,943 --> 00:17:53,697 ...hay que dejarlas ser quiénes son, porque las amas. 322 00:17:53,781 --> 00:17:55,866 No estoy convencido. 323 00:17:55,949 --> 00:17:58,660 Porque quieres que crezcan. 324 00:17:58,744 --> 00:18:03,207 -Aún no me convences. -Y porque no puedes estrangularlas. 325 00:18:03,290 --> 00:18:05,417 Eso tiene sentido. 326 00:18:05,501 --> 00:18:07,044 Hija, ven aquí. 327 00:18:07,127 --> 00:18:08,712 Padre. 328 00:18:08,796 --> 00:18:10,798 Pequeña, te daré un consejo. 329 00:18:10,881 --> 00:18:13,801 Nunca sueñes en grande, porque te explotará en la cara. 330 00:18:13,884 --> 00:18:17,346 Estás hablando con la niña que quiere ser músico de jazz. 331 00:18:17,429 --> 00:18:19,139 Pobrecita. 332 00:18:19,223 --> 00:18:21,141 El uranio barato del rey... 333 00:18:21,225 --> 00:18:23,727 ...me permitirá venderles energía nuclear cara. 334 00:18:23,811 --> 00:18:24,978 Todos ganan. 335 00:18:25,062 --> 00:18:26,271 Sí, sí. Princesa. 336 00:18:26,355 --> 00:18:28,941 ¿Nos puedes hablar del hombre que besaste? 337 00:18:29,775 --> 00:18:31,443 Yo me encargo. 338 00:18:31,527 --> 00:18:37,407 Ayer, puede que un hombre local le haya dado un tour a cierta princesa... 339 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 ...que, uno puede asumir, convirtió sus sentimientos de venganza... 340 00:18:40,953 --> 00:18:43,080 ...en amor y luego de amor a respeto. 341 00:18:43,163 --> 00:18:45,040 Y ayer, cierta princesa... 342 00:18:45,124 --> 00:18:49,336 ...puede que haya visto mucho de su mundo con cierto hombre... 343 00:18:49,419 --> 00:18:52,422 ...y de seguro estará eternamente agradecida. 344 00:18:52,506 --> 00:18:55,843 Son cosas vagas. 345 00:18:58,846 --> 00:19:00,931 No pensé bien esto. 346 00:19:02,182 --> 00:19:05,936 Moe, antes de irme quería darte estos ejemplos... 347 00:19:06,019 --> 00:19:10,065 ...de nuestra querida, y lo admito, un poco deprimente, literatura. 348 00:19:10,149 --> 00:19:11,275 LAS COSAS SE DESMORONAN 349 00:19:11,358 --> 00:19:12,651 Para leer antes de dormir. 350 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 Se ve gracioso. 351 00:19:13,986 --> 00:19:15,154 Ya me estoy riendo. 352 00:19:15,237 --> 00:19:16,363 HOGAR Y EXILIO 353 00:19:16,446 --> 00:19:18,323 Realmente no me estás animando... 354 00:19:18,407 --> 00:19:21,451 ...pero déjame darte el único escrito en este bar. 355 00:19:21,535 --> 00:19:23,662 A mí me funciona. Este portavasos. 356 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 SON LAS 5 EN ALGÚN LUGAR 357 00:19:24,955 --> 00:19:26,957 Lo cuidaré. 358 00:19:32,546 --> 00:19:36,216 {\an8}Supongo que sufrirás por un hombre al que no le importa... 359 00:19:36,300 --> 00:19:39,386 {\an8}...mientras que yo envejeceré en este bar. 360 00:19:39,469 --> 00:19:42,181 Salud por sufrir en silencio. 361 00:19:49,688 --> 00:19:52,774 No puedo esperar a ver esos números colgados en mi techo. 362 00:19:56,153 --> 00:19:59,531 No puedo creer que han pasado tres años desde que se fue Smithers. 363 00:19:59,615 --> 00:20:01,575 Cielos, vaya que he envejecido. 364 00:20:01,658 --> 00:20:04,745 Pero supongo que finalmente puedo lavar esta frente. 365 00:20:05,954 --> 00:20:07,497 Divino. 366 00:20:14,796 --> 00:20:16,632 Dios mío, ¿qué quieres? 367 00:20:16,715 --> 00:20:19,509 Bueno, ya que acabó tu buena suerte... 368 00:20:19,593 --> 00:20:21,303 ...quiero pedirte un favor. 369 00:20:21,386 --> 00:20:22,596 Tiene que ver con caridad. 370 00:20:24,514 --> 00:20:26,975 Creé un Reto Tierra de Virgin... 371 00:20:27,059 --> 00:20:30,103 ...con un premio de 25 millones para eliminar los gases invernadero... 372 00:20:30,187 --> 00:20:32,898 ...y esperaba que tú donaras algo. 373 00:20:32,981 --> 00:20:34,858 ¿Dónde están los sabuesos? 374 00:20:34,942 --> 00:20:38,362 Están en un vuelo Virgin galáctico alrededor del mundo. 375 00:20:38,445 --> 00:20:41,615 ¿No puedes pasar cinco minutos sin decir "virgin"? 376 00:20:41,698 --> 00:20:46,620 Es otro reto Virgin que no Virgin aceptaré. Virgin. 377 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Traducción: Susana Moreno