1
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Politimester,
der er en snigskytte i pakhusdistriktet!
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,056
{\an8}-Nu kører vi!
-Snigskytte?
3
00:00:15,807 --> 00:00:18,476
{\an8}Jeg ville rigtig gerne tage med,
4
00:00:18,560 --> 00:00:21,312
{\an8}men min kone har bestilt
en ny sengekappe,
5
00:00:21,396 --> 00:00:23,481
{\an8}og den bliver sendt her til stationen.
6
00:00:23,565 --> 00:00:26,693
{\an8}Hvis jeg ikke kan skrive under,
tager de pakken med tilbage,
7
00:00:26,776 --> 00:00:28,987
{\an8}og det er et mareridt.
8
00:00:32,699 --> 00:00:34,451
{\an8}Jeg elsker jer.
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,581
{\an8}LASAGNE
FAMILIESTØRRELSE
10
00:00:48,214 --> 00:00:51,551
{\an8}Jeg har en levering til Clancy Wiggins.
11
00:00:51,634 --> 00:00:55,889
{\an8}"Wiggins"? Nej, det Wiggum.
Wiggins er ikke et rigtigt navn.
12
00:00:55,972 --> 00:00:59,059
{\an8}Hvad er Wiggins?
Fortæl mig det. Hvad er det?
13
00:00:59,142 --> 00:01:01,561
{\an8}Okay, så du er ikke Clancy Wiggins,
14
00:01:01,644 --> 00:01:05,315
{\an8}der bestilte denne
Skymaster X5000 Jetpack.
15
00:01:06,066 --> 00:01:09,569
{\an8}Jetpack? Selvfølgelig
er jeg Clancy Wiggins, din idiot!
16
00:01:09,652 --> 00:01:12,989
{\an8}"Politimester... Jetpack."
17
00:01:16,493 --> 00:01:20,246
{\an8}Retfærdigheden har et nyt navn, drenge.
18
00:01:20,622 --> 00:01:23,833
{\an8}Der står her, man skal tage
et 40 timers træningskursus
19
00:01:23,917 --> 00:01:26,461
{\an8}og få et certifikat, før man må...
20
00:01:28,046 --> 00:01:29,964
{\an8}Jeg er ikke fra politiet mere.
21
00:01:30,048 --> 00:01:32,133
{\an8}Jeg er fra svævepolitiet.
22
00:01:34,427 --> 00:01:36,721
Okay, jeg har vist styr på det.
23
00:01:44,479 --> 00:01:46,356
Nej, jeg har styr på det.
24
00:01:47,357 --> 00:01:52,445
Svævepolitiet!
Clancy Wiggins er svævepolitiet
25
00:01:52,529 --> 00:01:55,615
En svævende fremtidsbetjent
Svævepolitiet
26
00:01:55,949 --> 00:01:59,202
Flyvebetjent
Maser forbrydernes hoveder
27
00:01:59,285 --> 00:02:00,787
De ved ikke
Hvorfor de er døde
28
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
Svævepoliti
29
00:02:02,872 --> 00:02:06,876
I min jetpack
Flyver jeg over loven
30
00:02:06,960 --> 00:02:10,380
Jeg er ligesom Superman
Der bliver drevet frem
31
00:02:10,463 --> 00:02:13,550
Jeg dræber jer alle
Jeg er svævepolitiet
32
00:02:16,344 --> 00:02:19,139
Tag den af, politimester.
Den begynder at lugte.
33
00:02:19,222 --> 00:02:23,059
Så du kan stjæle den
og blive svævepolitiet? Aldrig i livet.
34
00:02:23,685 --> 00:02:26,104
{\an8}Jeg er brigadegeneral Clancy Wiggins.
35
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
En jetpack fra militæret
36
00:02:29,607 --> 00:02:31,693
blev ved en fejl leveret her,
37
00:02:31,776 --> 00:02:34,821
mens jeg modtog denne sengekappe.
38
00:02:37,907 --> 00:02:42,203
Der er kun en svævende fremtidsbetjent,
der kan finde den savnede jetpack,
39
00:02:42,287 --> 00:02:43,830
og det er svævepolitiet.
40
00:02:50,795 --> 00:02:56,134
Det er slut med svævepolitiet
41
00:02:59,262 --> 00:03:02,265
Du var vinden under min røv.
42
00:03:07,270 --> 00:03:09,022
JETPACK-SKROTCENTER
43
00:03:14,027 --> 00:03:15,278
Dumme kirke.
44
00:03:15,361 --> 00:03:17,488
Hvorfor vil Jesus spilde vores weekend
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,991
med ekstra kedelig skole
uden frikvarter med fint tøj?
46
00:03:20,074 --> 00:03:22,660
Nemlig. Fyren var snedker.
47
00:03:22,744 --> 00:03:25,705
De fyre kan lide
at slappe af om søndagen.
48
00:03:26,414 --> 00:03:28,208
Og jeg mener slappe af.
49
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
Det er godt for sjælen at gå i kirke.
50
00:03:30,919 --> 00:03:33,755
Husk, at Gud lytter til jeres bønner.
51
00:03:33,838 --> 00:03:36,174
Hvilken procentdel af bønner
går i opfyldelse?
52
00:03:36,257 --> 00:03:41,012
Ikke alle sammen. Måske 90%?
53
00:03:41,095 --> 00:03:42,597
Gud hører ikke mine bønner.
54
00:03:42,680 --> 00:03:46,851
Så ville jeg ligge på sofaen
og spille videospil med ble på.
55
00:03:46,935 --> 00:03:50,521
Gud får dine bønner,
men sletter dem uden at læse dem,
56
00:03:50,605 --> 00:03:53,024
ligesom e-mail-opdateringer fra LinkedIn.
57
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
Bare ingen kom til skade.
58
00:03:57,403 --> 00:04:01,866
-Så ingen kirke?
-Mine bønner blev besvaret.
59
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
Bare rolig, pastor.
Ifølge forsikringspolicen
60
00:04:10,750 --> 00:04:14,170
er kirken dækket for alt
bortset fra Guds handlinger.
61
00:04:14,254 --> 00:04:18,174
Men vi mener,
at alt er Guds handlinger.
62
00:04:18,841 --> 00:04:21,844
Du milde, du har ret!
Vi hænger ikke på den!
63
00:04:21,928 --> 00:04:22,887
AFSLÅET
64
00:04:22,971 --> 00:04:27,392
Cornell-mændene i hovedkontoret
vil lave Saluki Strut i aften!
65
00:04:27,475 --> 00:04:29,560
Kom så, sydlige Illinois!
66
00:04:29,644 --> 00:04:32,355
Saluki Strut!
67
00:04:36,901 --> 00:04:39,988
Vi har ingen penge til
at genopbygge kirken.
68
00:04:40,071 --> 00:04:42,657
Bygherrer vil gerne bygge på vores jord.
69
00:04:42,740 --> 00:04:45,034
Fastfood-kæder nedenunder,
70
00:04:45,118 --> 00:04:50,581
lofts til arbejde og boliger ovenpå
og et kædeapotek.
71
00:04:51,541 --> 00:04:54,294
Sikke et blandet mareridt!
72
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Bygningen er hjertet
i vores lille samfund.
73
00:04:57,588 --> 00:05:00,633
Vi holder bryllupper og begravelser her.
74
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
Vores sjove løbeture
begynder og ender her.
75
00:05:03,511 --> 00:05:06,431
Jeg stopper ikke, før den er genopbygget.
76
00:05:06,514 --> 00:05:11,019
Utroligt,
men kirken må bede folk om penge.
77
00:05:12,645 --> 00:05:13,688
GIV VENLIGST
78
00:05:15,690 --> 00:05:18,401
{\an8}Hvem kommer agurkeskiver i?
79
00:05:18,484 --> 00:05:21,571
{\an8}Jeg kan hjælpe med at skaffe penge.
80
00:05:21,654 --> 00:05:23,406
{\an8}Men du går ikke i vores kirke.
81
00:05:23,489 --> 00:05:25,491
Nej, jeg deler ikke jeres tro,
82
00:05:25,575 --> 00:05:30,580
men bøllerne her i byen har brug for
en kirke til at minde dem om,
83
00:05:30,663 --> 00:05:34,751
at de ikke må stjæle fra mig.
Og de må ikke tage nogens liv - mit liv!
84
00:05:34,834 --> 00:05:38,296
Ja, uden organiseret religion
har jeg mistet mit moralske kompas.
85
00:05:38,379 --> 00:05:42,508
Jeg har været afhængig
af Oxy i et stykke tid nu.
86
00:05:42,967 --> 00:05:43,843
Ja.
87
00:05:46,054 --> 00:05:48,056
Det her har jeg tænkt mig.
88
00:05:48,139 --> 00:05:50,475
Jeg vil hviske, selv om vi er alene.
89
00:05:51,100 --> 00:05:56,189
Marge har medbragt denne hedning
for at hjælpe os i nødens stund.
90
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Kald mig ikke hedning.
Det fornærmer Hanuman,
91
00:05:59,108 --> 00:06:00,818
vindenes herre med abehoved,
92
00:06:00,902 --> 00:06:03,654
der troede, at solen var en moden mango.
93
00:06:03,738 --> 00:06:05,615
Okay, jeg forstår, hvorfor du siger det.
94
00:06:05,698 --> 00:06:10,703
Apu tror, vi kan få penge
på kasinoet ved at spille blackjack.
95
00:06:11,788 --> 00:06:15,041
-Kasino?
-Blackjack er for tumper.
96
00:06:15,124 --> 00:06:19,128
Min bror?
Han ejede tre Arbys franchiser.
97
00:06:19,212 --> 00:06:24,133
Han mistede dem ved spillebordet
og fjernede sine mandler med en pistol.
98
00:06:24,217 --> 00:06:27,512
Men du sagde,
at onkel Stevie flyttede til Okinawa.
99
00:06:27,595 --> 00:06:30,640
Jeg sagde, du skulle vente i bilen.
100
00:06:30,723 --> 00:06:34,310
Nej, man kan slå banken,
hvis man tæller kort.
101
00:06:34,394 --> 00:06:38,106
Jeg har gjort det,
da jeg læste på MIT.
102
00:06:38,189 --> 00:06:41,317
Mumbai Institute af Tantrisk Sex,
103
00:06:41,401 --> 00:06:43,820
hvor jeg blev rekrutteret af
en korttællende ring.
104
00:06:43,903 --> 00:06:46,322
Jeg vandt nok penge til at købe
falske eksamensbeviser,
105
00:06:46,406 --> 00:06:48,574
så jeg kunne komme ind på det rigtige MIT
106
00:06:48,658 --> 00:06:53,079
hvor jeg dumpede alle kurser, blev
smidt ud og måtte flytte til Springfield.
107
00:06:54,163 --> 00:06:55,498
Hører jeg rigtigt?
108
00:06:55,581 --> 00:06:58,751
Overvejer kirkerådet virkelig hasardspil?
109
00:06:58,835 --> 00:07:03,297
Bibelen fordømmer ikke hasardspil, Ned.
110
00:07:03,381 --> 00:07:08,803
{\an8}Bibelske folk har altid spillet spil,
som at trække lod.
111
00:07:09,470 --> 00:07:12,723
{\an8}Leviticus trak lod.
Joshua trak lod, Nehemias.
112
00:07:12,807 --> 00:07:14,767
{\an8}Selv apostlene trak lod.
113
00:07:15,435 --> 00:07:19,272
Hvis hasardspil er okay,
køber jeg en sygeforsikring til børnene.
114
00:07:19,355 --> 00:07:21,899
Det er ikke hasardspil at tælle kort.
Det er matematik.
115
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
-Det strider ikke imod reglerne.
-Lige præcis.
116
00:07:25,570 --> 00:07:28,573
Hvis man bliver taget,
kan man ikke blive sigtet.
117
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
Det værste, de kan gøre, er at banke dig
med en telefonbog eller brække fingre.
118
00:07:32,577 --> 00:07:36,747
Hvad er lidt smerte,
hvis jeres kirke skal reddes?
119
00:07:36,831 --> 00:07:39,083
Alt er godt.
120
00:07:43,588 --> 00:07:46,174
Det kræver fokus at tælle kort.
121
00:07:46,257 --> 00:07:48,968
Man skal ignorere
alle kasinoets distraktioner.
122
00:07:53,931 --> 00:07:58,269
Pas på servitricer med gratis drinks
og kavalergange i øjenhøjde.
123
00:07:58,352 --> 00:08:00,688
De er ikke flotte,
men man kan ikke se væk.
124
00:08:01,606 --> 00:08:04,108
-Ny drink, skatter?
-Hvem fik whisky og soda?
125
00:08:04,192 --> 00:08:06,027
Cocktails. Cocktails.
126
00:08:06,110 --> 00:08:08,112
-En mere, skatter?
-Hvad har du talt?
127
00:08:11,115 --> 00:08:13,284
Få hovedet med i spillet, Mel!
128
00:08:13,367 --> 00:08:16,954
Husk, hvis dette lovlige,
men ildesete nummer skal virke,
129
00:08:17,038 --> 00:08:21,501
må vi holde det totalt hemmeligt.
Fortæl ingen, hvad I laver.
130
00:08:21,584 --> 00:08:25,129
-Ikke engang Homer?
-Homer er mange ting,
131
00:08:25,213 --> 00:08:26,839
men ikke en god medskyldig.
132
00:08:26,923 --> 00:08:29,342
Hvis han bliver involveret,
og det slår fejl,
133
00:08:29,425 --> 00:08:31,219
hvad sker der så med kirken?
134
00:08:34,305 --> 00:08:37,517
STRIPKLUB FOR ATEISTER
135
00:08:39,435 --> 00:08:42,980
Selv jeg så det.
Jeg kan ikke sige det til Homer.
136
00:08:44,398 --> 00:08:48,194
Jeg skal til indsamlingsmødet.
Bliv ikke oppe.
137
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
Hvorfor samles kirkegængerne så sent?
138
00:08:51,113 --> 00:08:54,075
Jeg spørger, fordi jeg skal gå op i ting.
139
00:08:54,158 --> 00:08:58,829
For at indsamle penge laver vi en revy.
140
00:08:58,913 --> 00:09:02,750
Man kan ikke gå galt i byen med en revy.
Sketcher og sange?
141
00:09:03,543 --> 00:09:09,674
-Jeg er allerede underholdt.
-Jeg går hen for at øve på revyen.
142
00:09:09,757 --> 00:09:13,553
Gå og lav noget magisk. Gå du bare.
143
00:09:14,387 --> 00:09:15,513
Revy.
144
00:09:25,940 --> 00:09:27,567
Det er nemt at tælle kort.
145
00:09:27,650 --> 00:09:29,443
Alle sidder ved forskellige borde,
146
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
satser lavt, spiller hånd efter hånd,
147
00:09:31,946 --> 00:09:35,449
tæller i hovedet hvor mange høje kort,
der er tilbage i bunken.
148
00:09:37,535 --> 00:09:40,162
Ignorer alle distraktioner.
149
00:09:45,293 --> 00:09:47,878
Når tallet er højt,
har man en "hot bunke",
150
00:09:47,962 --> 00:09:49,547
og oddsene er til jeres fordel.
151
00:09:49,630 --> 00:09:53,134
Så bruger man
et hemmeligt signal til "lukkeren".
152
00:09:54,802 --> 00:09:57,388
Lukkeren satser stort, vinder stort,
153
00:09:57,471 --> 00:10:00,141
og kasinoet mistænker aldrig,
at det har været offer
154
00:10:00,224 --> 00:10:02,310
for et moralsk acceptabelt svindelnummer.
155
00:10:03,311 --> 00:10:06,230
Men pas på, for der er øjne overalt.
156
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
Før eller siden får kasinoet nys om det.
157
00:10:10,067 --> 00:10:13,613
Så må I bruge
"skynd jer væk"-signalet.
158
00:10:24,582 --> 00:10:26,417
Sikket kup.
159
00:10:28,669 --> 00:10:33,507
{\an8}En aften mere,
og vi kan genopføre kirken i stil.
160
00:10:33,591 --> 00:10:34,675
{\an8}Sikket sus.
161
00:10:34,759 --> 00:10:38,804
Mit blod pumpede,
som var det en stille refleksion.
162
00:10:38,888 --> 00:10:40,306
Vand med brus til alle.
163
00:10:40,389 --> 00:10:44,310
Vi kan klare noget lidt stærkere.
164
00:10:47,647 --> 00:10:52,234
Det er en skumfidusagtig s'more-garita.
165
00:10:53,986 --> 00:10:56,822
Homer, vi gjorde det.
166
00:10:56,906 --> 00:10:58,824
Hvad gjorde I, skat?
167
00:10:58,908 --> 00:11:03,412
Vi skal redde kirken.
Jeg vil fejre det.
168
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
Men det er ikke i kalenderen.
169
00:11:07,416 --> 00:11:10,002
Okay, men hvis jeg er
træt på jobbet i morgen,
170
00:11:10,086 --> 00:11:11,545
må jeg fortælle alle hvorfor.
171
00:11:13,130 --> 00:11:17,426
Hold da op, kl. 01 elskov
og kl. 02 steak?
172
00:11:17,510 --> 00:11:19,595
Natægteskab er for fedt!
173
00:11:20,638 --> 00:11:23,641
Intet får hjertet til at pumpe
som en kirkerevy.
174
00:11:24,558 --> 00:11:26,936
Hvad? Nå ja, revyen.
175
00:11:27,019 --> 00:11:30,272
Jeg har så mange spørgsmål.
Hvad handler sketcherne om?
176
00:11:31,524 --> 00:11:33,567
Popkultur og aktuelle emner.
177
00:11:33,651 --> 00:11:38,114
Hvordan skifter I mellem scenerne?
Bliver der sort eller dæmper I lyset?
178
00:11:38,197 --> 00:11:39,907
-Begge dele.
-Fedt.
179
00:11:39,990 --> 00:11:43,285
Det ville ikke være en revy uden sange.
Fortæl mig om en.
180
00:11:43,369 --> 00:11:47,289
Okay, der er en sang om,
181
00:11:47,373 --> 00:11:50,710
at demokraterne
og republikanerne ikke kan enes.
182
00:11:51,127 --> 00:11:53,796
Den hedder "Katte og hunde".
183
00:12:00,845 --> 00:12:05,933
I har en pokkers god forestilling, Marge.
184
00:12:09,937 --> 00:12:13,691
Okay, blive ikke kæphøje,
I salighedsventende babydøbere.
185
00:12:13,774 --> 00:12:17,236
I havde en god aften,
men nu er kasinoet oppe på dupperne.
186
00:12:17,319 --> 00:12:23,534
De vil ikke lade jer i nærheden af
blackjackbordene uden sådan en her.
187
00:12:23,617 --> 00:12:27,621
Forklædninger? Jeg er bange for,
at det her bliver uærligt.
188
00:12:27,705 --> 00:12:29,331
Slap af, Marge.
189
00:12:29,415 --> 00:12:31,876
Hvis Gud lader jøderne
holde søndag på en lørdag,
190
00:12:31,959 --> 00:12:33,377
er det her i orden med ham.
191
00:12:33,461 --> 00:12:37,131
Herren er sikkert himmelhenrykt over,
at vi bruger beskidte kasinopenge på
192
00:12:37,214 --> 00:12:40,426
at genopbygge hans tempel.
Vores mission er 100% uskyldig.
193
00:12:40,509 --> 00:12:42,636
Hvor har den her været hele livet?
194
00:12:45,181 --> 00:12:48,726
Jeg kunne blive Sideshow.
195
00:12:48,809 --> 00:12:51,520
Jeg fortæller mor,
at skolens fryser gik i stykker,
196
00:12:51,604 --> 00:12:53,355
og de måtte lave alle kartoffelkagerne,
197
00:12:53,439 --> 00:12:55,149
og læreren tog
resten hjem i konvolutter.
198
00:12:55,232 --> 00:12:57,777
-Jeg siger det til hende!
-Du giver aldrig mig lov!
199
00:12:57,860 --> 00:13:00,488
Mor, fryseren gik i stykker og...
200
00:13:04,033 --> 00:13:05,075
Jeg hader dig!
201
00:13:05,159 --> 00:13:07,703
Okay, Mel.
Jeg er på kasinoet kl. 22.
202
00:13:07,787 --> 00:13:10,956
Mød mig i loungen ved J. Geils coverband.
203
00:13:12,041 --> 00:13:14,418
Mor, hvorfor skal du på kasino?
204
00:13:14,502 --> 00:13:17,046
Er du værtinde?
205
00:13:17,129 --> 00:13:23,469
Mine venner og jeg bruger et system
for at vinde penge til kirken.
206
00:13:23,552 --> 00:13:26,013
Tænk, at du spiller hasardspil.
207
00:13:26,096 --> 00:13:28,849
Det er ikke hasardspil.
Det er matematik.
208
00:13:28,933 --> 00:13:32,603
-Er far med på dette bedrag?
-Det er ikke bedrag.
209
00:13:32,686 --> 00:13:35,064
Jeg har ikke fortalt ham om det. Endnu.
210
00:13:35,147 --> 00:13:39,360
Men I må gerne vide det,
for I er store nok til
211
00:13:39,443 --> 00:13:42,446
at blive betroet med voksen information.
212
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
Ja, vi er voksne.
213
00:13:44,323 --> 00:13:46,242
Jeg kan give de rigtige drikkepenge.
214
00:13:46,325 --> 00:13:48,953
Jeg går ture med mine venner,
hvor vi taler om vores problemer.
215
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
Jeg fortæller jeres far alt i morgen,
når vi har pengene.
216
00:13:52,581 --> 00:13:57,711
Indtil da skal I holde
på denne voksenhemmelighed.
217
00:14:05,135 --> 00:14:07,471
KORTTÆLLERE
218
00:14:30,119 --> 00:14:34,331
Smid pengene på sengen.
Jeg tager et Franklin-bad.
219
00:14:43,507 --> 00:14:47,011
Kære Gud, tak, fordi du giver os
rationaliseringens gave,
220
00:14:47,094 --> 00:14:49,513
så vi kan lægge en lumsk plan og svindle,
221
00:14:49,597 --> 00:14:52,057
så vi kan ære Dig. Amen.
222
00:14:52,558 --> 00:14:57,354
Homie, jeg kan omsider fortælle dig,
hvordan vi fik pengene.
223
00:14:57,438 --> 00:14:58,731
Homie?
224
00:15:00,482 --> 00:15:05,529
Marge? Nogle kasinofyre har mig.
De vil have pengene, du tog fra dem.
225
00:15:06,614 --> 00:15:08,282
Det hele er min skyld.
226
00:15:08,365 --> 00:15:10,576
Bare fortæl mig en ting, Marge.
227
00:15:10,659 --> 00:15:13,037
Hvorfor mistede du troen på revyen?
228
00:15:13,120 --> 00:15:15,372
"Katte og hunde" skriver sig selv.
229
00:15:15,456 --> 00:15:17,958
Katte og hunde på Capitol Hill
230
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
De kan ikke enes
Det de aldrig vil
231
00:15:20,544 --> 00:15:23,005
Katte og hunde
Skænderierne skændes uden stop
232
00:15:23,088 --> 00:15:28,510
Forhandlingerne er hørt helt op
233
00:15:31,722 --> 00:15:34,767
Homie, hvordan endte du på kasinoet?
234
00:15:34,850 --> 00:15:38,437
Jeg nød min drink efter middagen...
235
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Far, mor fortalte os en hemmelighed.
236
00:15:43,233 --> 00:15:46,195
Hun er ikke kommet hjem,
og vi er bange for, at hun er i knibe.
237
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
Hvad?
238
00:15:47,655 --> 00:15:50,324
Mor tæller kort på kasinoet!
239
00:15:50,407 --> 00:15:54,119
Hvis der sker Marge noget,
bliver vi forældreløse!
240
00:15:55,454 --> 00:15:57,331
Jeg kommer efter dig, skat.
241
00:15:57,414 --> 00:16:00,876
Har du set denne kvinde? Har du?
Har du set min kone?
242
00:16:02,002 --> 00:16:04,546
-Er det din kone?
-Ved du, hvor hun er?
243
00:16:05,047 --> 00:16:08,759
Vi vil stille nogle spørgsmål
i vores "bankerum".
244
00:16:08,842 --> 00:16:12,429
Så længe det kun er spørgsmål.
245
00:16:12,513 --> 00:16:16,183
Pastor! Pastor! De har taget Homer!
246
00:16:16,266 --> 00:16:20,521
-Hvorfor er du stadig klædt sådan?
-Tja...
247
00:16:20,604 --> 00:16:22,106
Åh, Asphodel...
248
00:16:23,273 --> 00:16:25,859
Din ligbrud bliver kold.
249
00:16:25,943 --> 00:16:27,903
Et øjeblik, Belladonna.
250
00:16:27,987 --> 00:16:30,823
Helen og jeg har fundet ud af,
at de nye personligheder
251
00:16:30,906 --> 00:16:32,449
har været ret frigørende.
252
00:16:32,533 --> 00:16:35,953
Var det en kvindestemme?
Send hende ind.
253
00:16:37,830 --> 00:16:43,252
Hvis vi ikke giver pengene tilbage,
vil kasinofolkene gøre Homer fortræd.
254
00:16:43,335 --> 00:16:46,463
Okay... En lille hage.
255
00:16:46,547 --> 00:16:49,174
Jeg har givet pengene til byggefirmaet.
256
00:16:49,258 --> 00:16:52,678
Så må vi bede byggefirmaet om
at få pengene tilbage.
257
00:16:54,346 --> 00:16:56,265
Give pengene tilbage?
258
00:16:57,808 --> 00:17:00,894
Jerry, de vil have pengene tilbage.
259
00:17:08,360 --> 00:17:10,237
Kommer I mit hoved i en skruestik?
260
00:17:10,320 --> 00:17:12,614
Nej, vi har ikke engang en skruestik.
261
00:17:12,698 --> 00:17:15,659
Vi vil bare have pengene,
som din kone stjal fra os.
262
00:17:15,743 --> 00:17:17,995
Stjal? At tælle kort er ikke at stjæle.
263
00:17:18,078 --> 00:17:20,247
Det er ikke rigtig at stjæle.
264
00:17:20,330 --> 00:17:24,168
-Er det at snyde?
-Nej, men det er ikke tilladt.
265
00:17:24,251 --> 00:17:27,337
Jeg fatter det ikke. I football kan
quarterbacken snige sig rundt,
266
00:17:27,421 --> 00:17:29,214
og baseballspillere kan stjæle baser.
267
00:17:29,298 --> 00:17:31,842
Hvorfor må jeg ikke huske kortene?
268
00:17:31,925 --> 00:17:34,094
Jeg kan ikke holde ham ud.
Hent skruestikken!
269
00:17:34,178 --> 00:17:37,014
Jeg vidste, at I havde en skruestik.
270
00:17:37,097 --> 00:17:40,642
Jeg vidste det. Jeg vidste det.
271
00:17:42,144 --> 00:17:43,604
Beklager, Marge.
272
00:17:43,687 --> 00:17:47,608
Måske var din mands lidelser
en del af Guds plan.
273
00:17:47,691 --> 00:17:51,403
Guds plan? Gud er ikke en video-gamer,
274
00:17:51,487 --> 00:17:54,907
der kontrollerer os,
som om vi var Pac-Men og Dig Dugs.
275
00:17:54,990 --> 00:17:58,786
Gud er ikke svævepolitiet.
Gud gjorde ikke det her.
276
00:17:58,869 --> 00:18:02,331
Jeg løj for min mand.
Og fik mine børn til at lyve.
277
00:18:02,414 --> 00:18:04,917
-Vi gjorde det her.
-Hun har ret.
278
00:18:05,000 --> 00:18:07,920
Vi troede, at vi kunne komme uskadt
ud af syndens hule,
279
00:18:08,003 --> 00:18:09,630
men vi blev besudlede.
280
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
De gratis ginger ales på kasinoet
281
00:18:12,674 --> 00:18:15,511
har jeg ikke opgivet på min selvangivelse.
282
00:18:16,678 --> 00:18:20,599
Jeg vil gøre, hvad jeg skulle
have gjort til at begynde med.
283
00:18:20,682 --> 00:18:23,393
Lave en revy?
284
00:18:25,896 --> 00:18:28,774
Kære Gud, jeg har ikke
et sted at bede mere,
285
00:18:28,857 --> 00:18:32,402
så jeg er kommet til dit nye tempel her.
286
00:18:32,486 --> 00:18:35,155
Jeg ved ikke, om du ser os hele tiden,
287
00:18:35,239 --> 00:18:37,616
eller om vi er som en myretue,
du har fået i fødselsdagsgave
288
00:18:37,699 --> 00:18:39,034
og har stillet på hylden.
289
00:18:39,118 --> 00:18:43,413
Så ser du nogle gange på
de skøre tunneller, vi har bygget.
290
00:18:43,497 --> 00:18:48,085
Måske har vi fået galt fat i det,
når vi beder om ting, vi selv vil have.
291
00:18:48,168 --> 00:18:52,047
Måske handler bøn om at tage
et øjeblik til at fortælle sig selv,
292
00:18:52,131 --> 00:18:54,258
at der er godhed i universet.
293
00:18:54,341 --> 00:18:57,803
Jeg vil sidde her
og fokusere på den godhed,
294
00:18:57,886 --> 00:19:01,932
og så får jeg måske min mand tilbage.
295
00:19:12,276 --> 00:19:15,404
Jeg er Doug Blattner,
direktør for spilleafdelingen
296
00:19:15,487 --> 00:19:17,030
hos Stuffers italienske mad.
297
00:19:17,114 --> 00:19:20,242
Min familie elsker
jeres mikroovnslasagne.
298
00:19:20,325 --> 00:19:23,370
Det er ikke min afdeling,
men jeg giver Bill Kelley beskeden.
299
00:19:23,453 --> 00:19:28,000
Din religiøse samling har fået
spilleaktiviteterne til at falde.
300
00:19:28,083 --> 00:19:30,627
HPM'erne er nede.
Det er hænder per minut.
301
00:19:30,711 --> 00:19:34,089
IAM'er, GDC'er er alle sammen nede.
302
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
Jeg vil have min mand tilbage.
303
00:19:37,050 --> 00:19:40,429
Jeg taler lige med Jennifer Yang.
Vent, hun har barselsorlov.
304
00:19:40,512 --> 00:19:43,807
Bare rolig,
Chuck Bennett går nok med til det.
305
00:19:44,516 --> 00:19:47,227
-Vi løslader din mand.
-Se bare, Marge.
306
00:19:47,311 --> 00:19:49,813
Nogen oppe i himlen hørte din bøn.
307
00:19:49,897 --> 00:19:53,233
Ja, det gjorde de. Kasinoledelsen.
308
00:19:54,693 --> 00:19:56,486
Du må gerne gå.
309
00:19:56,570 --> 00:19:59,281
Så længe din trobaserede
korttællende gruppe
310
00:19:59,364 --> 00:20:03,327
aldrig vender tilbage
til dette eller et andet kasino.
311
00:20:03,410 --> 00:20:06,246
-Ingen aftale!
-Men vi behøver ikke komme tilbage.
312
00:20:06,330 --> 00:20:08,540
-Vi har reddet kirken.
-Nej!
313
00:20:08,624 --> 00:20:11,668
Der er sket uretfærdigheder her
for længe!
314
00:20:11,752 --> 00:20:16,840
Jeg går ikke, før I holder op med
at straffe folk for at tælle kort!
315
00:20:16,924 --> 00:20:21,470
De følger bare reglerne!
316
00:20:26,808 --> 00:20:30,604
Homie, efter alt det her,
tror du så stadig på Gud?
317
00:20:30,687 --> 00:20:34,983
På sådan en smuk aften,
hvordan kan jeg lade være?
318
00:20:52,167 --> 00:20:53,919
{\an8}Næste uge i svævepolitiet...
319
00:21:25,325 --> 00:21:26,660
Svævepolitiet.
320
00:21:37,045 --> 00:21:39,047
{\an8}Tekster af: Charlotte Reeve