1 00:00:10,010 --> 00:00:12,846 Politimester, der er en snigskytte i pakhusdistriktet! 2 00:00:12,929 --> 00:00:15,056 {\an8}-Nu kører vi! -Snigskytte? 3 00:00:15,807 --> 00:00:18,476 {\an8}Jeg ville rigtig gerne tage med, 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,312 {\an8}men min kone har bestilt en ny sengekappe, 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,481 {\an8}og den bliver sendt her til stationen. 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,693 {\an8}Hvis jeg ikke kan skrive under, tager de pakken med tilbage, 7 00:00:26,776 --> 00:00:28,987 {\an8}og det er et mareridt. 8 00:00:32,699 --> 00:00:34,451 {\an8}Jeg elsker jer. 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 {\an8}LASAGNE FAMILIESTØRRELSE 10 00:00:48,214 --> 00:00:51,551 {\an8}Jeg har en levering til Clancy Wiggins. 11 00:00:51,634 --> 00:00:55,889 {\an8}"Wiggins"? Nej, det Wiggum. Wiggins er ikke et rigtigt navn. 12 00:00:55,972 --> 00:00:59,059 {\an8}Hvad er Wiggins? Fortæl mig det. Hvad er det? 13 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 {\an8}Okay, så du er ikke Clancy Wiggins, 14 00:01:01,644 --> 00:01:05,315 {\an8}der bestilte denne Skymaster X5000 Jetpack. 15 00:01:06,066 --> 00:01:09,569 {\an8}Jetpack? Selvfølgelig er jeg Clancy Wiggins, din idiot! 16 00:01:09,652 --> 00:01:12,989 {\an8}"Politimester... Jetpack." 17 00:01:16,493 --> 00:01:20,246 {\an8}Retfærdigheden har et nyt navn, drenge. 18 00:01:20,622 --> 00:01:23,833 {\an8}Der står her, man skal tage et 40 timers træningskursus 19 00:01:23,917 --> 00:01:26,461 {\an8}og få et certifikat, før man må... 20 00:01:28,046 --> 00:01:29,964 {\an8}Jeg er ikke fra politiet mere. 21 00:01:30,048 --> 00:01:32,133 {\an8}Jeg er fra svævepolitiet. 22 00:01:34,427 --> 00:01:36,721 Okay, jeg har vist styr på det. 23 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 Nej, jeg har styr på det. 24 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 Svævepolitiet! Clancy Wiggins er svævepolitiet 25 00:01:52,529 --> 00:01:55,615 En svævende fremtidsbetjent Svævepolitiet 26 00:01:55,949 --> 00:01:59,202 Flyvebetjent Maser forbrydernes hoveder 27 00:01:59,285 --> 00:02:00,787 De ved ikke Hvorfor de er døde 28 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 Svævepoliti 29 00:02:02,872 --> 00:02:06,876 I min jetpack Flyver jeg over loven 30 00:02:06,960 --> 00:02:10,380 Jeg er ligesom Superman Der bliver drevet frem 31 00:02:10,463 --> 00:02:13,550 Jeg dræber jer alle Jeg er svævepolitiet 32 00:02:16,344 --> 00:02:19,139 Tag den af, politimester. Den begynder at lugte. 33 00:02:19,222 --> 00:02:23,059 Så du kan stjæle den og blive svævepolitiet? Aldrig i livet. 34 00:02:23,685 --> 00:02:26,104 {\an8}Jeg er brigadegeneral Clancy Wiggins. 35 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 En jetpack fra militæret 36 00:02:29,607 --> 00:02:31,693 blev ved en fejl leveret her, 37 00:02:31,776 --> 00:02:34,821 mens jeg modtog denne sengekappe. 38 00:02:37,907 --> 00:02:42,203 Der er kun en svævende fremtidsbetjent, der kan finde den savnede jetpack, 39 00:02:42,287 --> 00:02:43,830 og det er svævepolitiet. 40 00:02:50,795 --> 00:02:56,134 Det er slut med svævepolitiet 41 00:02:59,262 --> 00:03:02,265 Du var vinden under min røv. 42 00:03:07,270 --> 00:03:09,022 JETPACK-SKROTCENTER 43 00:03:14,027 --> 00:03:15,278 Dumme kirke. 44 00:03:15,361 --> 00:03:17,488 Hvorfor vil Jesus spilde vores weekend 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,991 med ekstra kedelig skole uden frikvarter med fint tøj? 46 00:03:20,074 --> 00:03:22,660 Nemlig. Fyren var snedker. 47 00:03:22,744 --> 00:03:25,705 De fyre kan lide at slappe af om søndagen. 48 00:03:26,414 --> 00:03:28,208 Og jeg mener slappe af. 49 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 Det er godt for sjælen at gå i kirke. 50 00:03:30,919 --> 00:03:33,755 Husk, at Gud lytter til jeres bønner. 51 00:03:33,838 --> 00:03:36,174 Hvilken procentdel af bønner går i opfyldelse? 52 00:03:36,257 --> 00:03:41,012 Ikke alle sammen. Måske 90%? 53 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 Gud hører ikke mine bønner. 54 00:03:42,680 --> 00:03:46,851 Så ville jeg ligge på sofaen og spille videospil med ble på. 55 00:03:46,935 --> 00:03:50,521 Gud får dine bønner, men sletter dem uden at læse dem, 56 00:03:50,605 --> 00:03:53,024 ligesom e-mail-opdateringer fra LinkedIn. 57 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Bare ingen kom til skade. 58 00:03:57,403 --> 00:04:01,866 -Så ingen kirke? -Mine bønner blev besvaret. 59 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 Bare rolig, pastor. Ifølge forsikringspolicen 60 00:04:10,750 --> 00:04:14,170 er kirken dækket for alt bortset fra Guds handlinger. 61 00:04:14,254 --> 00:04:18,174 Men vi mener, at alt er Guds handlinger. 62 00:04:18,841 --> 00:04:21,844 Du milde, du har ret! Vi hænger ikke på den! 63 00:04:21,928 --> 00:04:22,887 AFSLÅET 64 00:04:22,971 --> 00:04:27,392 Cornell-mændene i hovedkontoret vil lave Saluki Strut i aften! 65 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 Kom så, sydlige Illinois! 66 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 Saluki Strut! 67 00:04:36,901 --> 00:04:39,988 Vi har ingen penge til at genopbygge kirken. 68 00:04:40,071 --> 00:04:42,657 Bygherrer vil gerne bygge på vores jord. 69 00:04:42,740 --> 00:04:45,034 Fastfood-kæder nedenunder, 70 00:04:45,118 --> 00:04:50,581 lofts til arbejde og boliger ovenpå og et kædeapotek. 71 00:04:51,541 --> 00:04:54,294 Sikke et blandet mareridt! 72 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Bygningen er hjertet i vores lille samfund. 73 00:04:57,588 --> 00:05:00,633 Vi holder bryllupper og begravelser her. 74 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 Vores sjove løbeture begynder og ender her. 75 00:05:03,511 --> 00:05:06,431 Jeg stopper ikke, før den er genopbygget. 76 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 Utroligt, men kirken må bede folk om penge. 77 00:05:12,645 --> 00:05:13,688 GIV VENLIGST 78 00:05:15,690 --> 00:05:18,401 {\an8}Hvem kommer agurkeskiver i? 79 00:05:18,484 --> 00:05:21,571 {\an8}Jeg kan hjælpe med at skaffe penge. 80 00:05:21,654 --> 00:05:23,406 {\an8}Men du går ikke i vores kirke. 81 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 Nej, jeg deler ikke jeres tro, 82 00:05:25,575 --> 00:05:30,580 men bøllerne her i byen har brug for en kirke til at minde dem om, 83 00:05:30,663 --> 00:05:34,751 at de ikke må stjæle fra mig. Og de må ikke tage nogens liv - mit liv! 84 00:05:34,834 --> 00:05:38,296 Ja, uden organiseret religion har jeg mistet mit moralske kompas. 85 00:05:38,379 --> 00:05:42,508 Jeg har været afhængig af Oxy i et stykke tid nu. 86 00:05:42,967 --> 00:05:43,843 Ja. 87 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 Det her har jeg tænkt mig. 88 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 Jeg vil hviske, selv om vi er alene. 89 00:05:51,100 --> 00:05:56,189 Marge har medbragt denne hedning for at hjælpe os i nødens stund. 90 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Kald mig ikke hedning. Det fornærmer Hanuman, 91 00:05:59,108 --> 00:06:00,818 vindenes herre med abehoved, 92 00:06:00,902 --> 00:06:03,654 der troede, at solen var en moden mango. 93 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 Okay, jeg forstår, hvorfor du siger det. 94 00:06:05,698 --> 00:06:10,703 Apu tror, vi kan få penge på kasinoet ved at spille blackjack. 95 00:06:11,788 --> 00:06:15,041 -Kasino? -Blackjack er for tumper. 96 00:06:15,124 --> 00:06:19,128 Min bror? Han ejede tre Arbys franchiser. 97 00:06:19,212 --> 00:06:24,133 Han mistede dem ved spillebordet og fjernede sine mandler med en pistol. 98 00:06:24,217 --> 00:06:27,512 Men du sagde, at onkel Stevie flyttede til Okinawa. 99 00:06:27,595 --> 00:06:30,640 Jeg sagde, du skulle vente i bilen. 100 00:06:30,723 --> 00:06:34,310 Nej, man kan slå banken, hvis man tæller kort. 101 00:06:34,394 --> 00:06:38,106 Jeg har gjort det, da jeg læste på MIT. 102 00:06:38,189 --> 00:06:41,317 Mumbai Institute af Tantrisk Sex, 103 00:06:41,401 --> 00:06:43,820 hvor jeg blev rekrutteret af en korttællende ring. 104 00:06:43,903 --> 00:06:46,322 Jeg vandt nok penge til at købe falske eksamensbeviser, 105 00:06:46,406 --> 00:06:48,574 så jeg kunne komme ind på det rigtige MIT 106 00:06:48,658 --> 00:06:53,079 hvor jeg dumpede alle kurser, blev smidt ud og måtte flytte til Springfield. 107 00:06:54,163 --> 00:06:55,498 Hører jeg rigtigt? 108 00:06:55,581 --> 00:06:58,751 Overvejer kirkerådet virkelig hasardspil? 109 00:06:58,835 --> 00:07:03,297 Bibelen fordømmer ikke hasardspil, Ned. 110 00:07:03,381 --> 00:07:08,803 {\an8}Bibelske folk har altid spillet spil, som at trække lod. 111 00:07:09,470 --> 00:07:12,723 {\an8}Leviticus trak lod. Joshua trak lod, Nehemias. 112 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 {\an8}Selv apostlene trak lod. 113 00:07:15,435 --> 00:07:19,272 Hvis hasardspil er okay, køber jeg en sygeforsikring til børnene. 114 00:07:19,355 --> 00:07:21,899 Det er ikke hasardspil at tælle kort. Det er matematik. 115 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 -Det strider ikke imod reglerne. -Lige præcis. 116 00:07:25,570 --> 00:07:28,573 Hvis man bliver taget, kan man ikke blive sigtet. 117 00:07:28,656 --> 00:07:32,493 Det værste, de kan gøre, er at banke dig med en telefonbog eller brække fingre. 118 00:07:32,577 --> 00:07:36,747 Hvad er lidt smerte, hvis jeres kirke skal reddes? 119 00:07:36,831 --> 00:07:39,083 Alt er godt. 120 00:07:43,588 --> 00:07:46,174 Det kræver fokus at tælle kort. 121 00:07:46,257 --> 00:07:48,968 Man skal ignorere alle kasinoets distraktioner. 122 00:07:53,931 --> 00:07:58,269 Pas på servitricer med gratis drinks og kavalergange i øjenhøjde. 123 00:07:58,352 --> 00:08:00,688 De er ikke flotte, men man kan ikke se væk. 124 00:08:01,606 --> 00:08:04,108 -Ny drink, skatter? -Hvem fik whisky og soda? 125 00:08:04,192 --> 00:08:06,027 Cocktails. Cocktails. 126 00:08:06,110 --> 00:08:08,112 -En mere, skatter? -Hvad har du talt? 127 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 Få hovedet med i spillet, Mel! 128 00:08:13,367 --> 00:08:16,954 Husk, hvis dette lovlige, men ildesete nummer skal virke, 129 00:08:17,038 --> 00:08:21,501 må vi holde det totalt hemmeligt. Fortæl ingen, hvad I laver. 130 00:08:21,584 --> 00:08:25,129 -Ikke engang Homer? -Homer er mange ting, 131 00:08:25,213 --> 00:08:26,839 men ikke en god medskyldig. 132 00:08:26,923 --> 00:08:29,342 Hvis han bliver involveret, og det slår fejl, 133 00:08:29,425 --> 00:08:31,219 hvad sker der så med kirken? 134 00:08:34,305 --> 00:08:37,517 STRIPKLUB FOR ATEISTER 135 00:08:39,435 --> 00:08:42,980 Selv jeg så det. Jeg kan ikke sige det til Homer. 136 00:08:44,398 --> 00:08:48,194 Jeg skal til indsamlingsmødet. Bliv ikke oppe. 137 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 Hvorfor samles kirkegængerne så sent? 138 00:08:51,113 --> 00:08:54,075 Jeg spørger, fordi jeg skal gå op i ting. 139 00:08:54,158 --> 00:08:58,829 For at indsamle penge laver vi en revy. 140 00:08:58,913 --> 00:09:02,750 Man kan ikke gå galt i byen med en revy. Sketcher og sange? 141 00:09:03,543 --> 00:09:09,674 -Jeg er allerede underholdt. -Jeg går hen for at øve på revyen. 142 00:09:09,757 --> 00:09:13,553 Gå og lav noget magisk. Gå du bare. 143 00:09:14,387 --> 00:09:15,513 Revy. 144 00:09:25,940 --> 00:09:27,567 Det er nemt at tælle kort. 145 00:09:27,650 --> 00:09:29,443 Alle sidder ved forskellige borde, 146 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 satser lavt, spiller hånd efter hånd, 147 00:09:31,946 --> 00:09:35,449 tæller i hovedet hvor mange høje kort, der er tilbage i bunken. 148 00:09:37,535 --> 00:09:40,162 Ignorer alle distraktioner. 149 00:09:45,293 --> 00:09:47,878 Når tallet er højt, har man en "hot bunke", 150 00:09:47,962 --> 00:09:49,547 og oddsene er til jeres fordel. 151 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 Så bruger man et hemmeligt signal til "lukkeren". 152 00:09:54,802 --> 00:09:57,388 Lukkeren satser stort, vinder stort, 153 00:09:57,471 --> 00:10:00,141 og kasinoet mistænker aldrig, at det har været offer 154 00:10:00,224 --> 00:10:02,310 for et moralsk acceptabelt svindelnummer. 155 00:10:03,311 --> 00:10:06,230 Men pas på, for der er øjne overalt. 156 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 Før eller siden får kasinoet nys om det. 157 00:10:10,067 --> 00:10:13,613 Så må I bruge "skynd jer væk"-signalet. 158 00:10:24,582 --> 00:10:26,417 Sikket kup. 159 00:10:28,669 --> 00:10:33,507 {\an8}En aften mere, og vi kan genopføre kirken i stil. 160 00:10:33,591 --> 00:10:34,675 {\an8}Sikket sus. 161 00:10:34,759 --> 00:10:38,804 Mit blod pumpede, som var det en stille refleksion. 162 00:10:38,888 --> 00:10:40,306 Vand med brus til alle. 163 00:10:40,389 --> 00:10:44,310 Vi kan klare noget lidt stærkere. 164 00:10:47,647 --> 00:10:52,234 Det er en skumfidusagtig s'more-garita. 165 00:10:53,986 --> 00:10:56,822 Homer, vi gjorde det. 166 00:10:56,906 --> 00:10:58,824 Hvad gjorde I, skat? 167 00:10:58,908 --> 00:11:03,412 Vi skal redde kirken. Jeg vil fejre det. 168 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 Men det er ikke i kalenderen. 169 00:11:07,416 --> 00:11:10,002 Okay, men hvis jeg er træt på jobbet i morgen, 170 00:11:10,086 --> 00:11:11,545 må jeg fortælle alle hvorfor. 171 00:11:13,130 --> 00:11:17,426 Hold da op, kl. 01 elskov og kl. 02 steak? 172 00:11:17,510 --> 00:11:19,595 Natægteskab er for fedt! 173 00:11:20,638 --> 00:11:23,641 Intet får hjertet til at pumpe som en kirkerevy. 174 00:11:24,558 --> 00:11:26,936 Hvad? Nå ja, revyen. 175 00:11:27,019 --> 00:11:30,272 Jeg har så mange spørgsmål. Hvad handler sketcherne om? 176 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 Popkultur og aktuelle emner. 177 00:11:33,651 --> 00:11:38,114 Hvordan skifter I mellem scenerne? Bliver der sort eller dæmper I lyset? 178 00:11:38,197 --> 00:11:39,907 -Begge dele. -Fedt. 179 00:11:39,990 --> 00:11:43,285 Det ville ikke være en revy uden sange. Fortæl mig om en. 180 00:11:43,369 --> 00:11:47,289 Okay, der er en sang om, 181 00:11:47,373 --> 00:11:50,710 at demokraterne og republikanerne ikke kan enes. 182 00:11:51,127 --> 00:11:53,796 Den hedder "Katte og hunde". 183 00:12:00,845 --> 00:12:05,933 I har en pokkers god forestilling, Marge. 184 00:12:09,937 --> 00:12:13,691 Okay, blive ikke kæphøje, I salighedsventende babydøbere. 185 00:12:13,774 --> 00:12:17,236 I havde en god aften, men nu er kasinoet oppe på dupperne. 186 00:12:17,319 --> 00:12:23,534 De vil ikke lade jer i nærheden af blackjackbordene uden sådan en her. 187 00:12:23,617 --> 00:12:27,621 Forklædninger? Jeg er bange for, at det her bliver uærligt. 188 00:12:27,705 --> 00:12:29,331 Slap af, Marge. 189 00:12:29,415 --> 00:12:31,876 Hvis Gud lader jøderne holde søndag på en lørdag, 190 00:12:31,959 --> 00:12:33,377 er det her i orden med ham. 191 00:12:33,461 --> 00:12:37,131 Herren er sikkert himmelhenrykt over, at vi bruger beskidte kasinopenge på 192 00:12:37,214 --> 00:12:40,426 at genopbygge hans tempel. Vores mission er 100% uskyldig. 193 00:12:40,509 --> 00:12:42,636 Hvor har den her været hele livet? 194 00:12:45,181 --> 00:12:48,726 Jeg kunne blive Sideshow. 195 00:12:48,809 --> 00:12:51,520 Jeg fortæller mor, at skolens fryser gik i stykker, 196 00:12:51,604 --> 00:12:53,355 og de måtte lave alle kartoffelkagerne, 197 00:12:53,439 --> 00:12:55,149 og læreren tog resten hjem i konvolutter. 198 00:12:55,232 --> 00:12:57,777 -Jeg siger det til hende! -Du giver aldrig mig lov! 199 00:12:57,860 --> 00:13:00,488 Mor, fryseren gik i stykker og... 200 00:13:04,033 --> 00:13:05,075 Jeg hader dig! 201 00:13:05,159 --> 00:13:07,703 Okay, Mel. Jeg er på kasinoet kl. 22. 202 00:13:07,787 --> 00:13:10,956 Mød mig i loungen ved J. Geils coverband. 203 00:13:12,041 --> 00:13:14,418 Mor, hvorfor skal du på kasino? 204 00:13:14,502 --> 00:13:17,046 Er du værtinde? 205 00:13:17,129 --> 00:13:23,469 Mine venner og jeg bruger et system for at vinde penge til kirken. 206 00:13:23,552 --> 00:13:26,013 Tænk, at du spiller hasardspil. 207 00:13:26,096 --> 00:13:28,849 Det er ikke hasardspil. Det er matematik. 208 00:13:28,933 --> 00:13:32,603 -Er far med på dette bedrag? -Det er ikke bedrag. 209 00:13:32,686 --> 00:13:35,064 Jeg har ikke fortalt ham om det. Endnu. 210 00:13:35,147 --> 00:13:39,360 Men I må gerne vide det, for I er store nok til 211 00:13:39,443 --> 00:13:42,446 at blive betroet med voksen information. 212 00:13:42,530 --> 00:13:44,240 Ja, vi er voksne. 213 00:13:44,323 --> 00:13:46,242 Jeg kan give de rigtige drikkepenge. 214 00:13:46,325 --> 00:13:48,953 Jeg går ture med mine venner, hvor vi taler om vores problemer. 215 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 Jeg fortæller jeres far alt i morgen, når vi har pengene. 216 00:13:52,581 --> 00:13:57,711 Indtil da skal I holde på denne voksenhemmelighed. 217 00:14:05,135 --> 00:14:07,471 KORTTÆLLERE 218 00:14:30,119 --> 00:14:34,331 Smid pengene på sengen. Jeg tager et Franklin-bad. 219 00:14:43,507 --> 00:14:47,011 Kære Gud, tak, fordi du giver os rationaliseringens gave, 220 00:14:47,094 --> 00:14:49,513 så vi kan lægge en lumsk plan og svindle, 221 00:14:49,597 --> 00:14:52,057 så vi kan ære Dig. Amen. 222 00:14:52,558 --> 00:14:57,354 Homie, jeg kan omsider fortælle dig, hvordan vi fik pengene. 223 00:14:57,438 --> 00:14:58,731 Homie? 224 00:15:00,482 --> 00:15:05,529 Marge? Nogle kasinofyre har mig. De vil have pengene, du tog fra dem. 225 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 Det hele er min skyld. 226 00:15:08,365 --> 00:15:10,576 Bare fortæl mig en ting, Marge. 227 00:15:10,659 --> 00:15:13,037 Hvorfor mistede du troen på revyen? 228 00:15:13,120 --> 00:15:15,372 "Katte og hunde" skriver sig selv. 229 00:15:15,456 --> 00:15:17,958 Katte og hunde på Capitol Hill 230 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 De kan ikke enes Det de aldrig vil 231 00:15:20,544 --> 00:15:23,005 Katte og hunde Skænderierne skændes uden stop 232 00:15:23,088 --> 00:15:28,510 Forhandlingerne er hørt helt op 233 00:15:31,722 --> 00:15:34,767 Homie, hvordan endte du på kasinoet? 234 00:15:34,850 --> 00:15:38,437 Jeg nød min drink efter middagen... 235 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Far, mor fortalte os en hemmelighed. 236 00:15:43,233 --> 00:15:46,195 Hun er ikke kommet hjem, og vi er bange for, at hun er i knibe. 237 00:15:46,278 --> 00:15:47,571 Hvad? 238 00:15:47,655 --> 00:15:50,324 Mor tæller kort på kasinoet! 239 00:15:50,407 --> 00:15:54,119 Hvis der sker Marge noget, bliver vi forældreløse! 240 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 Jeg kommer efter dig, skat. 241 00:15:57,414 --> 00:16:00,876 Har du set denne kvinde? Har du? Har du set min kone? 242 00:16:02,002 --> 00:16:04,546 -Er det din kone? -Ved du, hvor hun er? 243 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Vi vil stille nogle spørgsmål i vores "bankerum". 244 00:16:08,842 --> 00:16:12,429 Så længe det kun er spørgsmål. 245 00:16:12,513 --> 00:16:16,183 Pastor! Pastor! De har taget Homer! 246 00:16:16,266 --> 00:16:20,521 -Hvorfor er du stadig klædt sådan? -Tja... 247 00:16:20,604 --> 00:16:22,106 Åh, Asphodel... 248 00:16:23,273 --> 00:16:25,859 Din ligbrud bliver kold. 249 00:16:25,943 --> 00:16:27,903 Et øjeblik, Belladonna. 250 00:16:27,987 --> 00:16:30,823 Helen og jeg har fundet ud af, at de nye personligheder 251 00:16:30,906 --> 00:16:32,449 har været ret frigørende. 252 00:16:32,533 --> 00:16:35,953 Var det en kvindestemme? Send hende ind. 253 00:16:37,830 --> 00:16:43,252 Hvis vi ikke giver pengene tilbage, vil kasinofolkene gøre Homer fortræd. 254 00:16:43,335 --> 00:16:46,463 Okay... En lille hage. 255 00:16:46,547 --> 00:16:49,174 Jeg har givet pengene til byggefirmaet. 256 00:16:49,258 --> 00:16:52,678 Så må vi bede byggefirmaet om at få pengene tilbage. 257 00:16:54,346 --> 00:16:56,265 Give pengene tilbage? 258 00:16:57,808 --> 00:17:00,894 Jerry, de vil have pengene tilbage. 259 00:17:08,360 --> 00:17:10,237 Kommer I mit hoved i en skruestik? 260 00:17:10,320 --> 00:17:12,614 Nej, vi har ikke engang en skruestik. 261 00:17:12,698 --> 00:17:15,659 Vi vil bare have pengene, som din kone stjal fra os. 262 00:17:15,743 --> 00:17:17,995 Stjal? At tælle kort er ikke at stjæle. 263 00:17:18,078 --> 00:17:20,247 Det er ikke rigtig at stjæle. 264 00:17:20,330 --> 00:17:24,168 -Er det at snyde? -Nej, men det er ikke tilladt. 265 00:17:24,251 --> 00:17:27,337 Jeg fatter det ikke. I football kan quarterbacken snige sig rundt, 266 00:17:27,421 --> 00:17:29,214 og baseballspillere kan stjæle baser. 267 00:17:29,298 --> 00:17:31,842 Hvorfor må jeg ikke huske kortene? 268 00:17:31,925 --> 00:17:34,094 Jeg kan ikke holde ham ud. Hent skruestikken! 269 00:17:34,178 --> 00:17:37,014 Jeg vidste, at I havde en skruestik. 270 00:17:37,097 --> 00:17:40,642 Jeg vidste det. Jeg vidste det. 271 00:17:42,144 --> 00:17:43,604 Beklager, Marge. 272 00:17:43,687 --> 00:17:47,608 Måske var din mands lidelser en del af Guds plan. 273 00:17:47,691 --> 00:17:51,403 Guds plan? Gud er ikke en video-gamer, 274 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 der kontrollerer os, som om vi var Pac-Men og Dig Dugs. 275 00:17:54,990 --> 00:17:58,786 Gud er ikke svævepolitiet. Gud gjorde ikke det her. 276 00:17:58,869 --> 00:18:02,331 Jeg løj for min mand. Og fik mine børn til at lyve. 277 00:18:02,414 --> 00:18:04,917 -Vi gjorde det her. -Hun har ret. 278 00:18:05,000 --> 00:18:07,920 Vi troede, at vi kunne komme uskadt ud af syndens hule, 279 00:18:08,003 --> 00:18:09,630 men vi blev besudlede. 280 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 De gratis ginger ales på kasinoet 281 00:18:12,674 --> 00:18:15,511 har jeg ikke opgivet på min selvangivelse. 282 00:18:16,678 --> 00:18:20,599 Jeg vil gøre, hvad jeg skulle have gjort til at begynde med. 283 00:18:20,682 --> 00:18:23,393 Lave en revy? 284 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 Kære Gud, jeg har ikke et sted at bede mere, 285 00:18:28,857 --> 00:18:32,402 så jeg er kommet til dit nye tempel her. 286 00:18:32,486 --> 00:18:35,155 Jeg ved ikke, om du ser os hele tiden, 287 00:18:35,239 --> 00:18:37,616 eller om vi er som en myretue, du har fået i fødselsdagsgave 288 00:18:37,699 --> 00:18:39,034 og har stillet på hylden. 289 00:18:39,118 --> 00:18:43,413 Så ser du nogle gange på de skøre tunneller, vi har bygget. 290 00:18:43,497 --> 00:18:48,085 Måske har vi fået galt fat i det, når vi beder om ting, vi selv vil have. 291 00:18:48,168 --> 00:18:52,047 Måske handler bøn om at tage et øjeblik til at fortælle sig selv, 292 00:18:52,131 --> 00:18:54,258 at der er godhed i universet. 293 00:18:54,341 --> 00:18:57,803 Jeg vil sidde her og fokusere på den godhed, 294 00:18:57,886 --> 00:19:01,932 og så får jeg måske min mand tilbage. 295 00:19:12,276 --> 00:19:15,404 Jeg er Doug Blattner, direktør for spilleafdelingen 296 00:19:15,487 --> 00:19:17,030 hos Stuffers italienske mad. 297 00:19:17,114 --> 00:19:20,242 Min familie elsker jeres mikroovnslasagne. 298 00:19:20,325 --> 00:19:23,370 Det er ikke min afdeling, men jeg giver Bill Kelley beskeden. 299 00:19:23,453 --> 00:19:28,000 Din religiøse samling har fået spilleaktiviteterne til at falde. 300 00:19:28,083 --> 00:19:30,627 HPM'erne er nede. Det er hænder per minut. 301 00:19:30,711 --> 00:19:34,089 IAM'er, GDC'er er alle sammen nede. 302 00:19:34,173 --> 00:19:36,175 Jeg vil have min mand tilbage. 303 00:19:37,050 --> 00:19:40,429 Jeg taler lige med Jennifer Yang. Vent, hun har barselsorlov. 304 00:19:40,512 --> 00:19:43,807 Bare rolig, Chuck Bennett går nok med til det. 305 00:19:44,516 --> 00:19:47,227 -Vi løslader din mand. -Se bare, Marge. 306 00:19:47,311 --> 00:19:49,813 Nogen oppe i himlen hørte din bøn. 307 00:19:49,897 --> 00:19:53,233 Ja, det gjorde de. Kasinoledelsen. 308 00:19:54,693 --> 00:19:56,486 Du må gerne gå. 309 00:19:56,570 --> 00:19:59,281 Så længe din trobaserede korttællende gruppe 310 00:19:59,364 --> 00:20:03,327 aldrig vender tilbage til dette eller et andet kasino. 311 00:20:03,410 --> 00:20:06,246 -Ingen aftale! -Men vi behøver ikke komme tilbage. 312 00:20:06,330 --> 00:20:08,540 -Vi har reddet kirken. -Nej! 313 00:20:08,624 --> 00:20:11,668 Der er sket uretfærdigheder her for længe! 314 00:20:11,752 --> 00:20:16,840 Jeg går ikke, før I holder op med at straffe folk for at tælle kort! 315 00:20:16,924 --> 00:20:21,470 De følger bare reglerne! 316 00:20:26,808 --> 00:20:30,604 Homie, efter alt det her, tror du så stadig på Gud? 317 00:20:30,687 --> 00:20:34,983 På sådan en smuk aften, hvordan kan jeg lade være? 318 00:20:52,167 --> 00:20:53,919 {\an8}Næste uge i svævepolitiet... 319 00:21:25,325 --> 00:21:26,660 Svævepolitiet. 320 00:21:37,045 --> 00:21:39,047 {\an8}Tekster af: Charlotte Reeve