1 00:00:03,628 --> 00:00:05,130 LOS SIMPSON 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,509 {\an8}MAPA DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:13,763 Jefe, hay un francotirador en el distrito de almacenes. Vamos. 4 00:00:13,847 --> 00:00:14,973 {\an8}¿Un francotirador? 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,475 {\an8}Sabes cómo me gusta eso... 6 00:00:17,559 --> 00:00:21,062 {\an8}...pero mi esposa pidió un nuevo rodapié para nuestra recámara... 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,565 {\an8}...y lo envió a la estación. 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,401 {\an8}Si no me quedo a recibirlo, lo devolverán... 9 00:00:26,484 --> 00:00:29,029 {\an8}...y será toda una pesadilla. 10 00:00:32,323 --> 00:00:33,366 Los amo, chicos. 11 00:00:37,162 --> 00:00:38,913 {\an8}RELLENADOR LASAÑA TAMAÑO FAMILIAR 12 00:00:41,583 --> 00:00:42,876 {\an8}ESTACIÓN DE POLICÍA 13 00:00:48,048 --> 00:00:51,634 {\an8}Sí, tengo un paquete para Clancy Wiggins. 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,762 {\an8}¿Wiggins? No, no, es Wiggum. 15 00:00:53,845 --> 00:00:55,722 {\an8}¿Wiggins? Eso ni siquiera es un apellido. 16 00:00:55,805 --> 00:00:59,142 {\an8}¿Qué es un Wiggins? No, dime. ¿Qué es? 17 00:00:59,225 --> 00:01:01,186 {\an8}¿Entonces no eres Clancy Wiggins... 18 00:01:01,269 --> 00:01:05,315 {\an8}...que ordenó la mochila propulsora Skymaster X5000? 19 00:01:05,940 --> 00:01:07,067 {\an8}¿Mochila propulsora? 20 00:01:07,150 --> 00:01:09,652 {\an8}Claro que soy Clancy Wiggins, idiota. 21 00:01:09,736 --> 00:01:12,989 {\an8}El Jefe Clancy Mochila Propulsora. 22 00:01:16,576 --> 00:01:20,330 {\an8}Bueno chicos, la justicia tiene un nuevo nombre. Arriba. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,831 {\an8}Jefe, dice que necesitas... 24 00:01:21,915 --> 00:01:24,667 {\an8}...40 horas de entrenamiento y certificarte... 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,377 {\an8}...antes de que puedas legalmente... 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,798 {\an8}Ya no soy la policía. 27 00:01:29,881 --> 00:01:32,509 {\an8}Soy la Policía Aérea. 28 00:01:34,177 --> 00:01:37,013 Bien, creo que lo tengo. 29 00:01:44,270 --> 00:01:46,356 No, lo tengo. 30 00:01:47,357 --> 00:01:48,942 Policía del Cielo 31 00:01:49,025 --> 00:01:52,112 El Jefe Clancy Wiggins es El Policía del Cielo 32 00:01:52,195 --> 00:01:55,240 Un Policía del Cielo flotante Del futuro 33 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 Vuela oficial 34 00:01:56,950 --> 00:01:58,701 Aplasta a los criminales 35 00:01:58,785 --> 00:02:00,370 No sabrán como murieron 36 00:02:00,453 --> 00:02:02,038 Policía del cielo 37 00:02:02,122 --> 00:02:06,042 Con mi mochila propulsora Vuelo sobre la ley 38 00:02:06,126 --> 00:02:10,088 Soy como Superman Impulsado por unos grandes ventiladores 39 00:02:10,171 --> 00:02:13,550 Los mataré a todos, Soy el Policía del cielo 40 00:02:16,136 --> 00:02:18,930 Quítate esa cosa, jefe. Empieza a apestar. 41 00:02:19,013 --> 00:02:21,724 ¿Para qué te la robes y seas el Policía del Cielo? 42 00:02:21,808 --> 00:02:23,059 No, de ninguna manera. 43 00:02:23,518 --> 00:02:26,104 {\an8}Soy el Brigadier Clancy Wiggins. 44 00:02:27,021 --> 00:02:31,484 Al parecer, mi mochila propulsora fue entregada aquí por error... 45 00:02:31,568 --> 00:02:35,029 ...mientras que yo recibí un rodapié genérico. 46 00:02:37,699 --> 00:02:42,120 Sólo hay un oficial volador del futuro que puede encontrar esa mochila. 47 00:02:42,203 --> 00:02:43,830 El Policía del Cielo. 48 00:02:50,587 --> 00:02:56,176 Es el fin del Policía del Cielo 49 00:02:59,262 --> 00:03:02,265 Eras el viento bajo mi trasero. 50 00:03:06,728 --> 00:03:09,063 BASURERO DE MOCHILAS PROPULSORAS 51 00:03:13,860 --> 00:03:15,111 Iglesia estúpida. 52 00:03:15,195 --> 00:03:17,447 Jesús no querría que gastáramos nuestro domingo... 53 00:03:17,530 --> 00:03:19,824 ...en una escuela más aburrida y sin recreo. 54 00:03:19,908 --> 00:03:22,452 Exacto, era carpintero. 55 00:03:22,535 --> 00:03:26,122 Y a ellos les gusta relajarse los domingos. 56 00:03:26,206 --> 00:03:27,957 Y hablo de relajarse en serio. 57 00:03:28,041 --> 00:03:30,627 Chicos, la iglesia es buena para el alma. 58 00:03:30,710 --> 00:03:33,838 Y recuerden, Dios escucha sus oraciones. 59 00:03:33,922 --> 00:03:36,257 ¿Qué porcentaje de oraciones se vuelven realidad? 60 00:03:36,341 --> 00:03:38,509 Bueno, no todas. 61 00:03:38,593 --> 00:03:41,095 ¿El 90 por ciento? 62 00:03:41,179 --> 00:03:44,807 Dios no escucha mis plegarias. Si lo hiciera, estaría en el sofá... 63 00:03:44,891 --> 00:03:46,935 ...jugando video juegos usando pañal. 64 00:03:47,018 --> 00:03:50,605 Dios recibe sus plegarias, pero las borra sin leerlas. 65 00:03:50,688 --> 00:03:53,024 Como los correos electrónicos de LinkedIn. 66 00:03:55,026 --> 00:03:57,070 Ojalá nadie se haya lastimado. 67 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 ¿No habrá misa? 68 00:03:59,614 --> 00:04:02,116 Respondió a mis plegarias. 69 00:04:07,747 --> 00:04:08,915 No se preocupe. 70 00:04:08,998 --> 00:04:14,254 Según esta póliza, su iglesia está asegurada contra todo menos actos de Dios. 71 00:04:14,337 --> 00:04:18,549 Pero nosotros creemos que todo lo que pasa es voluntad de Dios. 72 00:04:18,633 --> 00:04:21,886 Cielos, tienes razón. Nos salvamos. 73 00:04:21,970 --> 00:04:22,971 RECHAZADO 74 00:04:23,054 --> 00:04:27,267 Esos hombres de Cornell harán el baile de Saluki esta noche. 75 00:04:27,350 --> 00:04:29,310 Vamos, Southern Illinois. 76 00:04:29,394 --> 00:04:32,313 Baile de Saluki. 77 00:04:36,651 --> 00:04:39,821 No tenemos dinero para reconstruir la iglesia... 78 00:04:39,904 --> 00:04:42,740 ...y los desarrolladores quieren construir en nuestro terreno. 79 00:04:42,824 --> 00:04:44,826 Restaurantes casuales de comida rápida... 80 00:04:44,909 --> 00:04:48,663 ...y departamentos arriba, y como tienda ancla... 81 00:04:48,746 --> 00:04:50,665 ...una cadena de farmacias. 82 00:04:50,748 --> 00:04:54,168 Es una pesadilla con usos múltiples. 83 00:04:54,252 --> 00:04:57,338 Este edificio es el corazón de nuestra comunidad. 84 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 Aquí hacemos nuestras bodas, nuestros funerales. 85 00:05:00,508 --> 00:05:03,261 Nuestros maratones empiezan y terminan aquí. 86 00:05:03,344 --> 00:05:06,222 No descansaré hasta reconstruirlo. 87 00:05:06,306 --> 00:05:11,019 No puedo creerlo, pero la iglesia tendrá que pedirle dinero a la gente. 88 00:05:15,773 --> 00:05:18,192 ¿Quién sigue metiendo rebanadas de pepinillo? 89 00:05:18,276 --> 00:05:21,654 Creo que puedo ayudarte a reunir el dinero que necesitas. 90 00:05:21,738 --> 00:05:23,489 {\an8}Pero no vas a nuestra iglesia. 91 00:05:23,573 --> 00:05:25,825 Es cierto, no comparto tu fe... 92 00:05:25,908 --> 00:05:28,619 ...pero los locos de esta ciudad necesitan que esa iglesia... 93 00:05:28,703 --> 00:05:32,248 ...les recuerde cada semana que no deben robarme... 94 00:05:32,332 --> 00:05:34,834 ...y que no deben tomar una vida, mi vida. 95 00:05:34,917 --> 00:05:38,254 {\an8}Sin la religión organizada, perdí mi brújula moral. 96 00:05:38,338 --> 00:05:43,384 {\an8}También hace tiempo que soy adicto al oxi. 97 00:05:45,887 --> 00:05:48,181 Esto es lo que tengo en mente. 98 00:05:48,264 --> 00:05:50,433 Lo susurraré aunque estamos solos. 99 00:05:50,933 --> 00:05:56,272 Marge trajo a este hereje para que nos ayude en estos momentos difíciles. 100 00:05:56,356 --> 00:05:57,940 No me llame hereje, por favor. 101 00:05:58,024 --> 00:06:00,651 Ofende a Hanuman, el señor del viento con cabeza de mono... 102 00:06:00,735 --> 00:06:03,404 ...que creía que el sol era un mango. 103 00:06:03,488 --> 00:06:05,698 Ya entendí, ya sé por qué lo dices. 104 00:06:05,782 --> 00:06:10,703 Apu piensa que podemos ganar el dinero jugando veintiuno en el casino. 105 00:06:11,537 --> 00:06:12,830 ¿En el casino? 106 00:06:12,914 --> 00:06:15,124 El veintiuno es para tontos. 107 00:06:15,208 --> 00:06:18,920 Mi hermano era dueño de tres franquicias de Arby's. 108 00:06:19,003 --> 00:06:23,966 Las perdió en esas mesas, y se hizo una tonsilectomía con una escopeta. 109 00:06:24,050 --> 00:06:27,303 Pero me dijiste que mi tío Stevie se mudó a Okinawa. 110 00:06:27,387 --> 00:06:30,723 Te dije que esperaras en el auto. 111 00:06:30,807 --> 00:06:34,060 No, pueden ganarle a la casa contando cartas. 112 00:06:34,143 --> 00:06:38,314 Yo lo hice cuando estudiaba en MIT... 113 00:06:38,398 --> 00:06:41,401 ...el Instituto de Mumbai de Sexo Tántrico... 114 00:06:41,484 --> 00:06:43,903 ...donde fui reclutado por una red de cuenta cartas. 115 00:06:43,986 --> 00:06:48,658 Gané lo suficiente para falsificar mis resultados del SAT y entrar al MIT real... 116 00:06:48,741 --> 00:06:53,079 ...donde fui expulsado por reprobar todo y tuve que mudarme a Springfield. 117 00:06:54,080 --> 00:06:58,584 ¿Escuché bien? ¿La iglesia realmente está considerando apostar? 118 00:06:58,668 --> 00:07:03,089 Sabes, Ned, la biblia nunca condena directamente las apuestas. 119 00:07:03,172 --> 00:07:08,052 {\an8}En la biblia siempre jugaban al azar, como hacer sorteos. 120 00:07:08,136 --> 00:07:09,679 {\an8}SANTA BIBLIA 121 00:07:09,762 --> 00:07:12,640 {\an8}En levítico hay sorteos, Joshua jugó al azar, Nehemías. 122 00:07:12,723 --> 00:07:14,851 {\an8}Hasta los apóstoles hacían sorteos. 123 00:07:14,934 --> 00:07:19,355 Si apostar está bien, entonces le compraré seguro médico a los niños. 124 00:07:19,439 --> 00:07:21,649 Contar cartas no es apostar. Es matemáticas. 125 00:07:21,732 --> 00:07:25,361 -Y ni siquiera está prohibido. -Exacto. 126 00:07:25,445 --> 00:07:28,656 Si te atrapan, no te pueden acusar de un crimen. 127 00:07:28,739 --> 00:07:32,577 Lo peor que pueden hacer es golpearte con un directorio o romperte unos dedos. 128 00:07:32,660 --> 00:07:36,831 Pero, ¿qué importa un poco de dolor si salvan a su iglesia? 129 00:07:36,914 --> 00:07:38,791 Todo está bien. 130 00:07:43,671 --> 00:07:46,257 Contar cartas requiere una concentración total. 131 00:07:46,340 --> 00:07:49,635 Deben ignorar todas las distracciones del casino. 132 00:07:54,015 --> 00:07:58,352 Y cuidado con los tragos gratis y las meseras con escote. 133 00:07:58,436 --> 00:08:00,688 No son atractivas pero no puedes dejar de verlas. 134 00:08:01,689 --> 00:08:04,192 -¿Te refresco tu trago? -¿Whisky y soda? 135 00:08:04,275 --> 00:08:06,027 Cócteles, cócteles. 136 00:08:06,611 --> 00:08:08,196 Tú, ¿cuál es la cuenta? 137 00:08:08,279 --> 00:08:11,115 Espera. 138 00:08:11,199 --> 00:08:13,367 Concéntrate, Mel. 139 00:08:13,451 --> 00:08:16,746 Ahora, recuerde, para que esta técnica legal pero mal vista funcione... 140 00:08:16,829 --> 00:08:18,706 ...hay que mantenerla en secreto. 141 00:08:18,789 --> 00:08:21,584 No le digan a nadie lo que hacen. 142 00:08:21,667 --> 00:08:23,503 ¿Ni siquiera a Homero? 143 00:08:23,586 --> 00:08:26,923 Homero no es un buen cómplice. 144 00:08:27,006 --> 00:08:31,219 Si se involucra y el plan falla, ¿qué será de nuestra iglesia? 145 00:08:34,305 --> 00:08:37,683 CLUB NUDISTA ATEO 146 00:08:38,976 --> 00:08:42,980 Hasta yo me imaginé eso. Supongo que no puedo decirle a Homero. 147 00:08:44,482 --> 00:08:48,236 Me voy a mi junta de recaudación de fondos. No me esperes. 148 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 ¿Por qué se están reuniendo tan de noche? 149 00:08:50,988 --> 00:08:54,158 Pregunto porque se supone que me debe de importar. 150 00:08:54,242 --> 00:08:58,913 Pues, presentaremos una obra para recaudar fondos. 151 00:08:58,996 --> 00:09:03,209 No puedes fallar con una obra. Un sketch y canciones. 152 00:09:03,292 --> 00:09:05,294 Ya lo estoy disfrutando. 153 00:09:05,378 --> 00:09:09,549 Si, entonces iré a ensayar para la obra. 154 00:09:09,632 --> 00:09:13,344 Ve, haz magia. Sólo ve. 155 00:09:14,303 --> 00:09:15,513 Obra. 156 00:09:26,023 --> 00:09:27,316 Contar cartas es fácil. 157 00:09:27,400 --> 00:09:31,571 Todos se sientan en mesas diferentes, apuestan poco, juegan mano tras mano... 158 00:09:31,654 --> 00:09:35,658 ...contando mentalmente cuántas cartas altas quedan en la baraja. 159 00:09:37,618 --> 00:09:40,037 Ignoren todas las distracciones. 160 00:09:45,293 --> 00:09:49,255 Cuando la cuenta es alta, la baraja está caliente y la suerte está a su favor. 161 00:09:49,338 --> 00:09:53,718 Entonces usan la señal secreta para llamar al cerrador. 162 00:09:54,635 --> 00:09:57,054 El cerrador apuesta mucho, y gana aún más... 163 00:09:57,138 --> 00:09:59,974 ...y el casino jamás sospechará que ha sido víctima... 164 00:10:00,057 --> 00:10:01,559 ...de una estafa aceptada. 165 00:10:03,394 --> 00:10:06,314 Pero tengan cuidado. Hay ojos en todas partes. 166 00:10:06,397 --> 00:10:08,649 Tarde o temprano, el casino se dará cuenta. 167 00:10:09,650 --> 00:10:14,447 Y ahí es cuando tienen que dar la señal de retirada. 168 00:10:24,665 --> 00:10:25,833 RESTAURANTE SAKOBO 169 00:10:25,916 --> 00:10:27,126 Qué botín. 170 00:10:28,502 --> 00:10:33,299 {\an8}Una noche más y vamos a poder arreglar la iglesia con estilo. 171 00:10:33,382 --> 00:10:36,177 {\an8}Qué emoción. Tengo bombeando la sangre de una manera... 172 00:10:36,260 --> 00:10:38,721 ...que pensé que sólo podía alcanzar con meditación. 173 00:10:38,804 --> 00:10:40,389 Agua mineral para todos. 174 00:10:40,473 --> 00:10:44,310 Creo que podemos tomar algo un poco más fuerte. 175 00:10:47,647 --> 00:10:52,234 Esta si es una margarita de bombón. 176 00:10:53,653 --> 00:10:57,698 Homero, lo hicimos. 177 00:10:57,782 --> 00:10:58,908 ¿Qué hicieron? 178 00:10:58,991 --> 00:11:03,412 Salvaremos la iglesia. Quiero celebrar. 179 00:11:03,496 --> 00:11:05,665 Pero, no está en el calendario. 180 00:11:05,748 --> 00:11:06,832 CALENDARIO DE CARIÑOS 181 00:11:07,416 --> 00:11:12,296 Está bien, pero si me da sueño en el trabajo, le puedo decir a todos porqué. 182 00:11:12,838 --> 00:11:17,301 Cielos, ¿amor a la una y filete a las dos? 183 00:11:17,385 --> 00:11:19,595 El matrimonio nocturno es el mejor. 184 00:11:20,388 --> 00:11:24,642 Supongo que nada hace latir al corazón como una obra de la iglesia. 185 00:11:24,725 --> 00:11:27,019 Ah, sí, sí, la obra. 186 00:11:27,103 --> 00:11:30,272 Tengo tantas preguntas. ¿De qué tratan los sketches? 187 00:11:31,315 --> 00:11:33,401 Cultura general y la situación actual. 188 00:11:33,484 --> 00:11:37,780 ¿Cómo pasan de una escena a otra, con apagones o desvanecen la luz? 189 00:11:37,863 --> 00:11:39,990 -Ambas. -Genial. 190 00:11:40,074 --> 00:11:43,369 Sabes, no es una obra sin canciones. Cuéntame de una. 191 00:11:43,452 --> 00:11:46,872 Está bien, hay una canción acerca de... 192 00:11:46,956 --> 00:11:50,918 ...como los Demócratas y los Republicanos no coinciden en nada. 193 00:11:51,001 --> 00:11:53,754 Se llama "Perros y Gatos". 194 00:12:00,761 --> 00:12:03,305 Tienen un gran show, Marge. 195 00:12:03,389 --> 00:12:06,392 Un gran show. 196 00:12:09,812 --> 00:12:13,774 No sean arrogantes, bautizadores de bebés que esperan el rapto. 197 00:12:13,858 --> 00:12:17,069 Tuvieron una buena noche, pero el casino los está vigilando. 198 00:12:17,153 --> 00:12:20,531 No los dejarán acercarse a esas mesas de veintiuno. 199 00:12:20,614 --> 00:12:23,367 A menos de que usen estos. 200 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 ¿Disfraces? 201 00:12:24,869 --> 00:12:27,538 Me preocupa que nuestra estafa se esté volviendo deshonesta. 202 00:12:27,621 --> 00:12:29,081 Relájate, Marge. 203 00:12:29,165 --> 00:12:31,751 Si Dios deja que el sábado sea domingo para los judíos... 204 00:12:31,834 --> 00:12:33,085 ...estará bien con esto. 205 00:12:33,169 --> 00:12:34,587 De seguro el Señor agradece... 206 00:12:34,670 --> 00:12:38,299 ...que usemos ese dinero sucio del casino para reconstruir su templo. 207 00:12:38,382 --> 00:12:40,342 Nuestra misión es 100 por ciento pura. 208 00:12:40,426 --> 00:12:42,636 ¿Dónde ha estado esto? 209 00:12:45,097 --> 00:12:48,809 Puedo ser cualquier Patiño. 210 00:12:48,893 --> 00:12:51,145 Le diré a mamá que no funciona el congelador... 211 00:12:51,228 --> 00:12:55,065 ...y tuvieron que freír todas las papas y los maestros se las llevaron a casa. 212 00:12:55,149 --> 00:12:56,275 Yo le diré. 213 00:12:56,358 --> 00:12:57,860 Nunca me dejas contarle. 214 00:12:57,943 --> 00:13:00,654 -Mamá, el congelador se rompió y... -Cocinaron todas las papas. 215 00:13:00,738 --> 00:13:03,908 -Demasiadas papas. Sobres. -Y los maestros se las llevaron. 216 00:13:03,991 --> 00:13:05,201 -Te odio. -Te odio. 217 00:13:05,284 --> 00:13:07,536 De acuerdo Mel, estaré en el casino a las diez. 218 00:13:07,620 --> 00:13:11,248 Nos vemos en el vestíbulo cerca de la banda tributo de J. Geils. 219 00:13:12,124 --> 00:13:14,335 Mamá, ¿por qué irás al casino? 220 00:13:14,418 --> 00:13:17,129 ¿Eres una anfitriona? 221 00:13:17,213 --> 00:13:23,552 Mis amigos y yo estamos usando una técnica para ganar dinero y salvar la iglesia. 222 00:13:23,636 --> 00:13:26,096 No puedo creer que estés apostando. 223 00:13:26,180 --> 00:13:28,933 No estoy apostando. Son matemáticas. 224 00:13:29,016 --> 00:13:32,436 -¿Papá sabe de esta redada? -No es una redada. 225 00:13:32,520 --> 00:13:34,814 Y todavía no le he dicho. 226 00:13:34,897 --> 00:13:37,066 Pero está bien que ustedes lo sepan... 227 00:13:37,149 --> 00:13:42,530 ...porque ya están grandes y puedo confiarles cosas de adultos. 228 00:13:42,613 --> 00:13:43,989 Sí, somos grandes. 229 00:13:44,073 --> 00:13:45,991 Sé cuánto dar de propina. 230 00:13:46,075 --> 00:13:49,036 Yo camino con mis amigos y hablamos de nuestros problemas. 231 00:13:49,119 --> 00:13:52,331 Mañana le diré a su papá, cuando tengamos el dinero. 232 00:13:52,414 --> 00:13:58,295 Pero hasta entonces, les agradecería si me guardan este secreto de adultos. 233 00:14:00,297 --> 00:14:01,423 CASINO LA BELLE FROTTAGE 234 00:14:05,219 --> 00:14:07,429 CUENTA CARTAS 235 00:14:30,202 --> 00:14:34,790 Pon el dinero en la cama. Me daré un baño de Franklins. 236 00:14:40,129 --> 00:14:41,714 Sí. 237 00:14:43,465 --> 00:14:46,677 Señor, gracias por darnos el don de racionalización... 238 00:14:46,760 --> 00:14:49,096 ...que nos permite estafar y timar... 239 00:14:49,179 --> 00:14:52,182 ...para honrarte. Amén. 240 00:14:52,266 --> 00:14:57,521 Homie, finalmente te puedo decir donde conseguí el dinero. 241 00:14:57,605 --> 00:14:59,106 ¿Homie? 242 00:15:00,900 --> 00:15:02,776 Marge, unos tipos del casino me tienen... 243 00:15:02,860 --> 00:15:05,529 ...y quieren el dinero que les robaste. 244 00:15:06,405 --> 00:15:08,365 Todo esto es mi culpa. 245 00:15:08,449 --> 00:15:12,828 Sólo dime esto, Marge. ¿Por qué perdiste fe en la obra? 246 00:15:12,912 --> 00:15:15,456 Digo, "Gatos y Perros", eso se escribe solo. 247 00:15:15,539 --> 00:15:20,544 Gatos y Perros en Capitol Hill No se llevan y nunca lo harán 248 00:15:20,628 --> 00:15:22,796 Gatos y perros, las riñas nunca acaban 249 00:15:22,880 --> 00:15:28,510 Aún con las legislaciones pendientes 250 00:15:31,680 --> 00:15:34,850 Homie, ¿por qué fuiste al casino? 251 00:15:34,934 --> 00:15:38,437 Estaba disfrutando de un trago antes de dormir. 252 00:15:40,522 --> 00:15:42,900 {\an8}Papá, mamá nos confió un secreto. 253 00:15:42,983 --> 00:15:46,111 {\an8}Pero no ha vuelto y nos preocupa que esté en problemas. 254 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 {\an8}¿Qué? 255 00:15:47,529 --> 00:15:50,407 {\an8}Mamá está contando cartas en el casino. 256 00:15:50,491 --> 00:15:54,119 {\an8}Si algo le pasa a Marge, todos seremos huérfanos. 257 00:15:55,537 --> 00:15:57,414 Aquí voy, nena. 258 00:15:57,498 --> 00:15:59,375 ¿Han visto a esta mujer? ¿Y tú? 259 00:15:59,458 --> 00:16:01,710 ¿Han visto a mi esposa? 260 00:16:01,794 --> 00:16:03,003 ¿Ella es tu esposa? 261 00:16:03,087 --> 00:16:04,964 ¿Sabes dónde está? 262 00:16:05,047 --> 00:16:08,717 Queremos hacerte unas preguntas en nuestro cuarto de palizas. 263 00:16:08,801 --> 00:16:12,513 Está bien, siempre y cuando sólo sean preguntas. 264 00:16:12,596 --> 00:16:16,100 Reverendo, tienen a Homero. 265 00:16:16,183 --> 00:16:19,019 ¿Por qué sigues vestido así? 266 00:16:19,103 --> 00:16:20,479 Bueno... 267 00:16:20,562 --> 00:16:22,106 Ah, Asphodel. 268 00:16:23,357 --> 00:16:25,943 Tu cadáver de novia se está enfriando. 269 00:16:26,026 --> 00:16:27,736 Un segundo, Belladonna. 270 00:16:27,820 --> 00:16:30,489 Helen y yo descubrimos que estas personalidades nuevas... 271 00:16:30,572 --> 00:16:32,533 ...son bastante liberadoras. 272 00:16:32,616 --> 00:16:34,243 ¿Escuché a una mujer? 273 00:16:34,326 --> 00:16:36,620 Déjala pasar. 274 00:16:37,913 --> 00:16:40,582 Si no devolvemos el dinero que ganamos contando cartas... 275 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 ...la gente del casino lastimará a Homero. 276 00:16:43,335 --> 00:16:46,213 Está bien, un pequeño percance. 277 00:16:46,296 --> 00:16:49,091 Ya le di el dinero al constructor. 278 00:16:49,174 --> 00:16:52,678 Entonces tenemos que pedírselo al constructor. 279 00:16:54,179 --> 00:16:56,765 ¿Que devuelva el dinero? 280 00:16:57,683 --> 00:17:01,895 Jerry, quieren el dinero de vuelta. 281 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 ¿Pondrán mi cabeza en una llave? 282 00:17:10,237 --> 00:17:12,364 No hacemos eso. Ni tenemos una. 283 00:17:12,448 --> 00:17:15,743 Sólo queremos el dinero que nos robó tu esposa. 284 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 ¿Robó? ¿Contar cartas es robar? 285 00:17:18,162 --> 00:17:20,330 Bueno, no exactamente. 286 00:17:20,414 --> 00:17:21,665 ¿Siquiera es hacer trampa? 287 00:17:21,749 --> 00:17:24,960 -No, pero está prohibido. -No entiendo. 288 00:17:25,044 --> 00:17:27,171 Los futbolistas hacen el quarterback sneak... 289 00:17:27,254 --> 00:17:29,089 ...y los beisbolistas se roban bases. 290 00:17:29,173 --> 00:17:31,759 ¿Por qué no debo recordar que cartas se han jugado? 291 00:17:31,842 --> 00:17:34,178 No aguanto a este tipo. Ve por la llave. 292 00:17:34,261 --> 00:17:36,847 Sabía que tenían una, lo sabía. 293 00:17:36,930 --> 00:17:38,474 Lo sabía. 294 00:17:38,557 --> 00:17:40,642 Lo sabía. 295 00:17:42,227 --> 00:17:43,395 Lo siento, Marge. 296 00:17:43,479 --> 00:17:47,399 Quizá el sufrimiento de tu esposo fue parte del plan de Dios. 297 00:17:47,483 --> 00:17:49,151 ¿El plan de Dios? 298 00:17:49,234 --> 00:17:52,029 Dios no es un jugador controlándonos... 299 00:17:52,112 --> 00:17:54,823 ...como si fuera Pacman o Dig Dugs. 300 00:17:54,907 --> 00:17:57,117 Dios no es el policía del cielo. 301 00:17:57,201 --> 00:17:58,619 Dios no hizo esto. 302 00:17:58,702 --> 00:18:02,289 Le mentí a mi esposo e hice que mis hijos también mintieran. 303 00:18:02,372 --> 00:18:03,999 Nosotros causamos esto. 304 00:18:04,083 --> 00:18:07,711 Tiene razón. Pensamos que podíamos entrar a la guarida del pecado y salir ilesos. 305 00:18:07,795 --> 00:18:09,505 Pero salimos heridos. 306 00:18:09,588 --> 00:18:12,549 Esos refrescos de jengibre gratis del casino. 307 00:18:12,633 --> 00:18:16,136 No los declaré en mis impuestos. 308 00:18:16,762 --> 00:18:20,307 Haré lo que debí haber hecho desde un principio. 309 00:18:20,390 --> 00:18:23,602 ¿Montar una obra? 310 00:18:25,979 --> 00:18:28,732 Señor, ya no tengo en donde orar... 311 00:18:28,816 --> 00:18:30,692 ...así que, he venido a tu nuevo templo. 312 00:18:30,776 --> 00:18:32,111 Aquí. 313 00:18:32,194 --> 00:18:34,780 No sé si nos ves todo el tiempo... 314 00:18:34,863 --> 00:18:36,907 ...o si somos como una granja de hormigas... 315 00:18:36,990 --> 00:18:38,951 ...que te regalaron y dejaste en la repisa... 316 00:18:39,034 --> 00:18:40,536 ...y de vez en cuando... 317 00:18:40,619 --> 00:18:43,497 ...revisas los túneles que construimos. 318 00:18:43,580 --> 00:18:44,957 Quizá nos equivocamos... 319 00:18:45,040 --> 00:18:47,918 ...al pedir que nos des las cosas egoístamente. 320 00:18:48,001 --> 00:18:50,546 Quizá orar sólo es tomarse un momento... 321 00:18:50,629 --> 00:18:54,341 ...para recordar que hay algo bueno en el universo. 322 00:18:54,424 --> 00:18:57,636 Y me sentaré aquí y pensaré en eso bueno... 323 00:18:57,719 --> 00:19:01,932 ...y quizá, quizá recuperaré a mi esposo. 324 00:19:12,359 --> 00:19:13,485 Soy Doug Blattner... 325 00:19:13,569 --> 00:19:17,114 ...el director de la División de Apuestas y Hoteles de Stuffers Comida Italiana. 326 00:19:17,197 --> 00:19:20,325 Mi familia ama sus lasañas de microondas. 327 00:19:20,409 --> 00:19:23,245 No es mi área, pero le diré a Bill Kelley. 328 00:19:23,328 --> 00:19:25,247 Su asamblea religiosa no sancionada... 329 00:19:25,330 --> 00:19:27,958 ...ha reducido notablemente las apuestas. 330 00:19:28,041 --> 00:19:29,376 Las MPM han bajado. 331 00:19:29,459 --> 00:19:34,173 Esas son manos por minuto. IAM, GDC, todas han bajado. 332 00:19:34,256 --> 00:19:36,175 Quiero a mi esposo de vuelta. 333 00:19:36,842 --> 00:19:38,385 Hablaré con Jennifer Yang. 334 00:19:38,468 --> 00:19:40,262 Espera, está en ausencia por maternidad. 335 00:19:40,345 --> 00:19:44,308 No te preocupes. Estoy seguro de que Chuck Bennett lo aceptará. 336 00:19:44,391 --> 00:19:46,393 Vamos a liberar a tu esposo. 337 00:19:46,476 --> 00:19:49,563 ¿Lo ves, Marge? Alguien en el cielo escuchó tus plegarias. 338 00:19:49,646 --> 00:19:50,981 Vaya que sí. 339 00:19:51,064 --> 00:19:53,233 Los gerentes del casino. 340 00:19:54,610 --> 00:19:59,072 Se pueden ir sólo si su grupo de contadores de cartas religiosos... 341 00:19:59,156 --> 00:20:03,410 ...jamás vuelven a este o a cualquier otro casino cerca del agua. 342 00:20:03,493 --> 00:20:05,996 -No hay trato. -Pero no tenemos que regresar. 343 00:20:06,079 --> 00:20:07,748 Salvamos la iglesia. 344 00:20:07,831 --> 00:20:11,543 No, esta injusticia se ha perpetuado por demasiado tiempo. 345 00:20:11,627 --> 00:20:13,253 No me iré de aquí... 346 00:20:13,337 --> 00:20:16,882 ...hasta que dejen de castigar a los que cuentan cartas. 347 00:20:16,965 --> 00:20:21,470 Sólo jugaban bajo las reglas del juego. 348 00:20:26,892 --> 00:20:30,437 Después de todo esto, ¿todavía crees en Dios? 349 00:20:30,520 --> 00:20:34,983 En una noche tan bella como esta, ¿cómo podría no hacerlo? 350 00:20:51,959 --> 00:20:53,919 {\an8}La próxima semana en Policía del Cielo. 351 00:21:07,641 --> 00:21:09,268 {\an8}ALCALDE 352 00:21:25,409 --> 00:21:26,576 Policía del Cielo. 353 00:21:38,839 --> 00:21:39,840 Traducción: Susana Moreno