1
00:00:03,628 --> 00:00:05,130
Les Simpson
2
00:00:10,093 --> 00:00:13,763
Chef. Il y a un sniper
dans la zone industrielle. Allons-y.
3
00:00:13,847 --> 00:00:14,973
{\an8}Un sniper?
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,475
{\an8}J'adore aller sur le terrain,
5
00:00:17,559 --> 00:00:21,062
{\an8}mais ma femme a commandé
un nouveau cache sommier
6
00:00:21,146 --> 00:00:23,565
{\an8}et il sera livré au commissariat.
7
00:00:23,648 --> 00:00:26,401
{\an8}Si je ne suis pas là,
ils le renverront
8
00:00:26,484 --> 00:00:29,029
{\an8}et ce sera un vrai cauchemar.
9
00:00:32,323 --> 00:00:33,366
Je vous adore.
10
00:00:37,162 --> 00:00:38,913
{\an8}LASAGNE PORTION FAMILIALE
11
00:00:48,048 --> 00:00:51,634
{\an8}Un paquet pour Clancy Wiggins.
12
00:00:51,718 --> 00:00:53,762
{\an8}Wiggins? Non. C'est Wiggum.
13
00:00:53,845 --> 00:00:55,722
{\an8}Ce n'est même pas un vrai nom.
14
00:00:55,805 --> 00:00:59,142
{\an8}C'est quoi, un Wiggins? Répondez.
C'est quoi?
15
00:00:59,225 --> 00:01:01,186
{\an8}Vous n'êtes pas Clancy Wiggins
16
00:01:01,269 --> 00:01:05,315
{\an8}qui a commandé
un jet pack Skymaster X5000?
17
00:01:05,940 --> 00:01:07,067
{\an8}Un jet pack?
18
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
{\an8}Bien sûr, je suis Clancy Wiggins.
19
00:01:09,736 --> 00:01:12,989
{\an8}Chef Clancy Jet Pack.
20
00:01:16,576 --> 00:01:20,330
{\an8}La justice a un nouveau nom.
En l'air.
21
00:01:20,413 --> 00:01:21,831
{\an8}Il est dit que vous devez
22
00:01:21,915 --> 00:01:24,667
{\an8}vous former pendant 40 heures
et passer un diplôme
23
00:01:24,751 --> 00:01:26,377
{\an8}avant de pouvoir légalement....
24
00:01:27,754 --> 00:01:29,798
{\an8}Je ne suis plus la police.
25
00:01:29,881 --> 00:01:32,509
{\an8}Je suis la police du ciel.
26
00:01:34,177 --> 00:01:37,013
Je pense que j'ai compris.
27
00:01:44,270 --> 00:01:46,356
J'y arrive.
28
00:01:47,357 --> 00:01:48,942
Police du ciel
29
00:01:49,025 --> 00:01:52,112
Le chef Clancy Wiggins est
la police du ciel
30
00:01:52,195 --> 00:01:55,240
Le policier de demain volante
La police du ciel
31
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
La police volante
32
00:01:56,950 --> 00:01:58,701
Les malfrats finissent en bouilli
33
00:01:58,785 --> 00:02:00,286
Ils ne verront rien venir
34
00:02:00,370 --> 00:02:02,038
Le police du ciel
35
00:02:02,122 --> 00:02:06,042
Dans mon jet pack
Je vole au-dessus des lois
36
00:02:06,126 --> 00:02:10,088
Je suis comme Superman
Soulevé par des réacteurs très larges
37
00:02:10,171 --> 00:02:13,550
Je vous tuerai tous
Je suis la police du ciel
38
00:02:16,136 --> 00:02:18,930
Enlevez-le. Ça commence à refouler.
39
00:02:19,013 --> 00:02:21,724
Pour que tu le voles
et deviennes la police du ciel?
40
00:02:21,808 --> 00:02:23,059
Hors de question.
41
00:02:23,518 --> 00:02:26,104
{\an8}Je suis le général de brigade
Clancy Wiggins.
42
00:02:27,021 --> 00:02:31,484
Un jet pack militaire a été livré ici
par erreur
43
00:02:31,568 --> 00:02:35,029
et j'ai reçu à la place
ce cache sommier bon marché.
44
00:02:37,699 --> 00:02:42,120
Un seul policier volant
peut retrouver ce jet pack disparu.
45
00:02:42,203 --> 00:02:43,830
La police du ciel.
46
00:02:50,587 --> 00:02:56,176
C'est la fin de la police du ciel
47
00:02:59,262 --> 00:03:02,265
Tu étais le vent sous mon cul.
48
00:03:06,728 --> 00:03:09,063
CENTRE DE RECYCLAGE
49
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
Stupide église.
50
00:03:15,111 --> 00:03:17,614
Pourquoi Jésus voudrait
qu'on gâche notre fin de semaine
51
00:03:17,697 --> 00:03:19,824
dans une école barbante
et sans récréation?
52
00:03:19,908 --> 00:03:22,452
Exactement. Il était charpentier.
53
00:03:22,535 --> 00:03:26,122
Ces types aiment se relaxer
le dimanche.
54
00:03:26,206 --> 00:03:27,957
Tu vois ce que je veux dire.
55
00:03:28,041 --> 00:03:30,627
L'église est bien pour l'âme.
56
00:03:30,710 --> 00:03:33,838
Et Dieu entend nos prières.
57
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
Quel pourcentage de prières
se réalise?
58
00:03:36,341 --> 00:03:38,509
Pas toutes.
59
00:03:38,593 --> 00:03:41,095
Environ 90 pour cent.
60
00:03:41,179 --> 00:03:44,807
Dieu ne répond pas aux miennes.
Sinon, je serais dans le canapé
61
00:03:44,891 --> 00:03:46,935
à jouer à la console en couche.
62
00:03:47,018 --> 00:03:50,605
Dieu reçoit tes prières,
mais il les efface sans les lire.
63
00:03:50,688 --> 00:03:53,024
Comme les notifications de LinkedIn.
64
00:03:55,026 --> 00:03:57,070
J'espère que tout le monde va bien.
65
00:03:57,153 --> 00:03:59,530
Pas d'église, alors?
66
00:03:59,614 --> 00:04:02,116
On a répondu à mes prières.
67
00:04:07,747 --> 00:04:08,915
Ne vous en faites pas.
68
00:04:08,998 --> 00:04:14,254
Votre église est couverte pour tout
excepté les actes divins.
69
00:04:14,337 --> 00:04:18,549
Mais nous croyons
que tout est un acte divin.
70
00:04:18,633 --> 00:04:21,886
Eh bien, vous avez raison.
On est tirés d'affaire.
71
00:04:21,970 --> 00:04:22,971
REJETÉ
72
00:04:23,054 --> 00:04:27,267
Ils vont faire la danse des Salukis,
ce soir, au siège.
73
00:04:27,350 --> 00:04:29,310
Allez l'équipe des Salukis.
74
00:04:29,394 --> 00:04:32,313
Danse des Salukis.
75
00:04:36,651 --> 00:04:39,821
Nous n'avons pas d'argent
pour réparer l'église
76
00:04:39,904 --> 00:04:42,740
et les promoteurs ont hâte
de construire.
77
00:04:42,824 --> 00:04:44,826
Une chaîne de restauration rapide
en bas,
78
00:04:44,909 --> 00:04:48,663
des bureaux en haut
et, pour attirer les gens,
79
00:04:48,746 --> 00:04:50,581
une grande pharmacie.
80
00:04:51,582 --> 00:04:54,168
C'est un cauchemar
à fonctions multiples.
81
00:04:54,252 --> 00:04:57,338
Ce bâtiment est
le cœur de notre communauté.
82
00:04:57,422 --> 00:05:00,425
On commémore nos mariages
et nos funérailles ici.
83
00:05:00,508 --> 00:05:03,261
Notre joie commence et finit ici.
84
00:05:03,344 --> 00:05:06,222
Je ne dormirai pas
tant qu'elle sera en ruines.
85
00:05:06,306 --> 00:05:11,019
C'est difficile à croire,
mais l'église va faire une quête.
86
00:05:15,773 --> 00:05:18,192
Qui continue de mettre des pickles?
87
00:05:18,276 --> 00:05:21,654
Je peux vous aider
à obtenir de l'argent.
88
00:05:21,738 --> 00:05:23,489
{\an8}Mais vous n'allez pas à notre église.
89
00:05:23,573 --> 00:05:25,825
Je ne partage pas vos croyances,
90
00:05:25,908 --> 00:05:28,619
mais les idiots de cette ville
en ont besoin
91
00:05:28,703 --> 00:05:32,248
pour qu'on leur rappelle
de ne pas me voler
92
00:05:32,332 --> 00:05:34,834
et de ne pas tuer quelqu'un, moi.
93
00:05:34,917 --> 00:05:38,254
{\an8}Sans religion organisée,
je n'ai plus de repères moraux.
94
00:05:38,338 --> 00:05:43,384
{\an8}Je suis accro à l'oxycodone
depuis un moment.
95
00:05:45,887 --> 00:05:48,181
Voilà ce que j'ai en tête.
96
00:05:48,264 --> 00:05:50,433
Je vais murmurer
même si on est seuls.
97
00:05:50,933 --> 00:05:56,272
Marge a amené ce païen pour aider
en cette période difficile.
98
00:05:56,356 --> 00:05:57,940
Je ne suis pas païen.
99
00:05:58,024 --> 00:06:00,651
C'est insultant envers Hanuman,
le dieu-singe du vent
100
00:06:00,735 --> 00:06:03,404
qui croyait
que le soleil était une mangue.
101
00:06:03,488 --> 00:06:05,698
Je comprends mieux.
102
00:06:05,782 --> 00:06:10,703
Apu pense qu'on peut gagner l'argent
au casino en jouant au blackjack.
103
00:06:11,537 --> 00:06:12,830
Au casino?
104
00:06:12,914 --> 00:06:15,124
Le blackjack, c'est pour les nuls.
105
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
Mon frère possédait
trois restaurants Arby's.
106
00:06:19,003 --> 00:06:23,966
Il les a perdus au jeu
et s'est fait péter les amygdales.
107
00:06:24,050 --> 00:06:27,303
Tu m'as dit qu'oncle Stevie
était parti à Okinawa.
108
00:06:27,387 --> 00:06:30,723
Je t'ai dit d'attendre dans la voiture.
109
00:06:30,807 --> 00:06:34,060
On peut y arriver en comptant les cartes.
110
00:06:34,143 --> 00:06:38,314
Je l'ai fait quand j'étais étudiant au MIT
111
00:06:38,398 --> 00:06:41,401
le Mouvement Intersexuel de Tantrisme
112
00:06:41,484 --> 00:06:43,903
où j'ai été recruté par un réseau.
113
00:06:43,986 --> 00:06:48,658
J'ai gagné assez pour truquer
mes résultats et entrer au vrai MIT
114
00:06:48,741 --> 00:06:53,079
où j'ai raté tous les examens.
J'ai dû partir et m'installer ici.
115
00:06:54,080 --> 00:06:58,584
Le conseil de l'église veut jouer
à des jeux d'argent?
116
00:06:58,668 --> 00:07:03,089
La Bible n'interdit pas explicitement
les jeux d'argent.
117
00:07:03,172 --> 00:07:08,886
{\an8}Ils jouaient à des jeux de hasard,
ils tiraient au sort.
118
00:07:09,637 --> 00:07:12,640
{\an8}Le Lévitique, Josué, Néhémie
que des tirages au sort.
119
00:07:12,723 --> 00:07:14,851
{\an8}Les Apôtres aussi.
120
00:07:14,934 --> 00:07:19,355
Alors, je vais prendre
une assurance santé pour mes enfants.
121
00:07:19,439 --> 00:07:21,649
Le comptage de cartes,
ce sont des maths.
122
00:07:21,732 --> 00:07:25,361
- Et ce n'est pas interdit.
- Exact.
123
00:07:25,445 --> 00:07:28,656
Si on se fait attraper,
on ne peut pas être condamné.
124
00:07:28,739 --> 00:07:32,577
Au pire, quelques coups de bottin
ou quelques doigts en moins.
125
00:07:32,660 --> 00:07:36,831
Ce sera une souffrance minime
pour sauver l'église.
126
00:07:36,914 --> 00:07:38,791
Ça ira.
127
00:07:43,671 --> 00:07:46,257
Le comptage demande
de la concentration.
128
00:07:46,340 --> 00:07:49,635
Ignorez les distractions du casino.
129
00:07:54,015 --> 00:07:58,352
Gare aux décolletés des serveuses
et à leurs boissons gratuites.
130
00:07:58,436 --> 00:08:00,688
Elles sont moches,
mais c'est hypnotisant.
131
00:08:01,689 --> 00:08:04,192
- Un autre verre?
- Un Scotch soda?
132
00:08:04,275 --> 00:08:06,027
Cocktails, cocktails.
133
00:08:06,611 --> 00:08:08,196
Vous. Vous comptez?
134
00:08:08,279 --> 00:08:11,115
Attendez.
135
00:08:11,199 --> 00:08:13,367
Concentrez-vous, Mel.
136
00:08:13,451 --> 00:08:16,746
Pour que ce stratagème légal,
mais mal vu fonctionne,
137
00:08:16,829 --> 00:08:18,706
il faut ne rien dire.
138
00:08:18,789 --> 00:08:21,584
N'en parlez à personne.
139
00:08:21,667 --> 00:08:23,503
Pas même Homer?
140
00:08:23,586 --> 00:08:26,923
Homer est beaucoup de choses,
mais pas un bon complice.
141
00:08:27,006 --> 00:08:31,219
S'il s'en mêle et qu'on échoue,
que deviendra l'église?
142
00:08:34,305 --> 00:08:37,683
CLUB DE STRIP-TEASE ATHÉE
143
00:08:38,976 --> 00:08:42,980
Je l'ai aussi vu.
Je ne peux rien lui dire, donc.
144
00:08:44,482 --> 00:08:48,236
Je vais à ma réunion
de collecte de fonds.
145
00:08:48,319 --> 00:08:50,905
Pourquoi vous vous voyez aussi tard?
146
00:08:50,988 --> 00:08:54,158
Je demande parce que je suis censé
m'y intéresser.
147
00:08:54,242 --> 00:08:58,913
Pour lever des fonds,
on met en place une revue.
148
00:08:58,996 --> 00:09:03,209
Ça marche à tous les coups.
Entre les sketches et les chansons.
149
00:09:03,292 --> 00:09:05,294
Je suis déjà diverti.
150
00:09:05,378 --> 00:09:09,549
Je vais donc répéter la revue.
151
00:09:09,632 --> 00:09:13,344
Pars. Que la magie opère.
152
00:09:14,303 --> 00:09:15,513
Revue.
153
00:09:26,023 --> 00:09:27,316
Le comptage est simple.
154
00:09:27,400 --> 00:09:31,571
Vous vous mettez à des tables,
vous pariez bas, vous continuez
155
00:09:31,654 --> 00:09:35,658
et vous comptez dans votre tête
combien de cartes de valeur il reste.
156
00:09:37,618 --> 00:09:40,037
Ignorez les distractions.
157
00:09:45,293 --> 00:09:49,255
Si le total est grand,
vous avez des chances de gagner.
158
00:09:49,338 --> 00:09:53,718
Ensuite, vous utilisez un signal
pour faire venir le gros parieur.
159
00:09:54,635 --> 00:09:57,054
Il va parier gros et gagner gros.
160
00:09:57,138 --> 00:09:59,974
Le casino ne soupçonnera pas
avoir été victime
161
00:10:00,057 --> 00:10:01,559
d'une arnaque acceptable.
162
00:10:03,394 --> 00:10:06,314
Faites attention.
Ils ont des yeux partout.
163
00:10:06,397 --> 00:10:08,649
Tôt ou tard, le casino comprendra.
164
00:10:09,650 --> 00:10:13,654
Et c'est là qu'il faudra lancer
le signal "tirons-nous d'ici".
165
00:10:24,707 --> 00:10:26,125
Quel butin.
166
00:10:28,502 --> 00:10:33,299
{\an8}Encore une soirée
et on pourra reconstruire l'église.
167
00:10:33,382 --> 00:10:36,177
{\an8}C'était palpitant.
Mon cœur bat la chamade,
168
00:10:36,260 --> 00:10:38,721
je pensais que seule la réflexion
avait cet effet.
169
00:10:38,804 --> 00:10:40,389
Eau gazeuse pour tout le monde.
170
00:10:40,473 --> 00:10:44,310
On peut boire un truc plus costaud.
171
00:10:47,647 --> 00:10:52,234
C'est une smorgarita bien filante.
172
00:10:53,653 --> 00:10:57,698
Homer. On a réussi.
173
00:10:57,782 --> 00:10:58,908
Quoi donc?
174
00:10:58,991 --> 00:11:03,412
On va sauver l'église.
J'ai envie de fêter ça.
175
00:11:03,496 --> 00:11:05,665
Ce n'est pas sur le calendrier.
176
00:11:05,748 --> 00:11:06,832
CALENDRIER DES CÂLINS
177
00:11:07,416 --> 00:11:12,296
Si je m'endors au travail demain,
je dirai à tout le monde pourquoi.
178
00:11:12,838 --> 00:11:17,301
Mon Dieu.
À 1 h, l'amour et à 2 h, le steak?
179
00:11:17,385 --> 00:11:19,595
Le mariage de nuit, c'est génial.
180
00:11:20,388 --> 00:11:23,766
Rien n'est aussi palpitant
qu'une revue religieuse.
181
00:11:24,725 --> 00:11:27,019
Oui, la revue.
182
00:11:27,103 --> 00:11:30,272
J'ai plein de questions.
Les sketches sont sur quoi?
183
00:11:31,315 --> 00:11:33,401
La pop culture et l'actualité.
184
00:11:33,484 --> 00:11:37,780
Vous utilisez quelles transitions,
noir total ou lumière tamisée?
185
00:11:37,863 --> 00:11:39,990
- Les deux.
- Super.
186
00:11:40,074 --> 00:11:43,369
Il faut aussi des chansons.
Tu as un exemple à me donner?
187
00:11:43,452 --> 00:11:46,872
On a une chanson qui parle
188
00:11:46,956 --> 00:11:50,918
des désaccords
entre démocrates et républicains.
189
00:11:51,001 --> 00:11:53,754
"Comme chien et chat."
190
00:12:00,761 --> 00:12:03,305
Ce sera un sacré spectacle.
191
00:12:03,389 --> 00:12:06,392
Un sacré spectacle.
192
00:12:09,812 --> 00:12:13,774
N'en demandez pas trop,
les baptiseurs en série.
193
00:12:13,858 --> 00:12:17,069
Vous avez eu une bonne soirée
et maintenant, le casino vous attend.
194
00:12:17,153 --> 00:12:20,531
Ils ne vous laisseront pas
approcher les tables.
195
00:12:20,614 --> 00:12:23,367
Sauf si vous portez ça.
196
00:12:23,451 --> 00:12:24,785
Des déguisements?
197
00:12:24,869 --> 00:12:27,538
Notre arnaque devient malhonnête.
198
00:12:27,621 --> 00:12:29,165
Pas de panique, Marge.
199
00:12:29,248 --> 00:12:31,667
Si Dieu laisse les Juifs avoir
leur dimanche un samedi,
200
00:12:31,751 --> 00:12:33,085
il ne dira rien.
201
00:12:33,169 --> 00:12:34,587
Le Seigneur doit être ravi
202
00:12:34,670 --> 00:12:38,299
qu'on utilise cet argent sale
pour reconstruire son temple.
203
00:12:38,382 --> 00:12:40,342
Notre mission est totalement pure.
204
00:12:40,426 --> 00:12:42,636
Je découvre ça seulement maintenant?
205
00:12:45,097 --> 00:12:48,809
Je peux être Sideshow n'importe qui.
206
00:12:48,893 --> 00:12:51,145
Je vais dire
que le congélo de l'école a brisé
207
00:12:51,228 --> 00:12:55,065
et qu'ils ont dû cuire
les croquettes et nous les donner.
208
00:12:55,149 --> 00:12:56,275
Je lui dis.
209
00:12:56,358 --> 00:12:57,860
C'est toujours toi.
210
00:12:57,943 --> 00:13:00,654
- Le congélo a brisé...
- Ils ont cuit les croquettes.
211
00:13:00,738 --> 00:13:03,908
- Il y en avait trop.
- On a dû les emmener.
212
00:13:03,991 --> 00:13:05,201
- Je te hais.
- Je te hais.
213
00:13:05,284 --> 00:13:07,536
D'accord, je serai au casino à 22 h.
214
00:13:07,620 --> 00:13:11,248
Je serai au bar
près du faux groupe J. Geils.
215
00:13:12,124 --> 00:13:14,335
Pourquoi tu vas au casino?
216
00:13:14,418 --> 00:13:17,129
Tu es hôtesse?
217
00:13:17,213 --> 00:13:20,966
Avec mes amis, on utilise un système
218
00:13:21,050 --> 00:13:23,552
pour gagner de l'argent
et sauver l'église.
219
00:13:23,636 --> 00:13:26,096
Tu joues à des jeux d'argent?
220
00:13:26,180 --> 00:13:28,933
Ce sont des mathématiques.
221
00:13:29,016 --> 00:13:32,436
- Papa est dans le coup?
- Ce n'est pas un coup.
222
00:13:32,520 --> 00:13:34,814
Je ne lui en ai pas encore parlé.
223
00:13:34,897 --> 00:13:37,066
Mais vous pouvez le savoir,
224
00:13:37,149 --> 00:13:42,530
car vous êtes assez grands
pour qu'on vous fasse confiance.
225
00:13:42,613 --> 00:13:43,989
On est grands.
226
00:13:44,073 --> 00:13:45,991
Je sais combien donner à un serveur.
227
00:13:46,075 --> 00:13:49,036
On fait des randos entre amis
où on parle de nos problèmes.
228
00:13:49,119 --> 00:13:52,331
Je dirai tout à votre père
demain matin quand on aura l'argent.
229
00:13:52,414 --> 00:13:58,295
En attendant, je vous fais confiance
pour garder ce secret de grand.
230
00:14:05,219 --> 00:14:07,429
COMPTEURS DE CARTES
231
00:14:30,202 --> 00:14:34,790
Mettez l'argent sur le lit
que je me vautre dedans.
232
00:14:43,465 --> 00:14:46,677
Seigneur, merci de nous avoir doté
des fausses excuses
233
00:14:46,760 --> 00:14:49,096
nous permettant d'escroquer
234
00:14:49,179 --> 00:14:52,182
afin de t'honorer. Amen.
235
00:14:52,266 --> 00:14:57,521
Je peux enfin te dire
comment j'ai obtenu l'argent.
236
00:14:57,605 --> 00:14:59,106
Homie?
237
00:15:00,900 --> 00:15:02,776
Les types du casino m'ont enlevé
238
00:15:02,860 --> 00:15:05,529
et ils veulent l'argent
que tu leur as pris.
239
00:15:06,405 --> 00:15:08,365
C'est ma faute.
240
00:15:08,449 --> 00:15:12,828
Dis-moi une chose.
Pourquoi tu as abandonné la revue?
241
00:15:12,912 --> 00:15:15,456
"Comme chien et chat"
s'écrit tout seul.
242
00:15:15,539 --> 00:15:20,544
Des chiens et des chats au Capitole
Ils ne tomberont jamais d'accord
243
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
Chiens et chats se chamaillant
244
00:15:22,880 --> 00:15:28,510
Malgré toutes ces lois en attente
245
00:15:31,680 --> 00:15:34,850
Comment as-tu fini au casino?
246
00:15:34,934 --> 00:15:38,437
Je m'accordais une pause
pour savourer mon dernier verre.
247
00:15:40,522 --> 00:15:42,900
{\an8}Maman nous a confié un secret.
248
00:15:42,983 --> 00:15:46,111
{\an8}Mais elle n'est pas rentrée
et on a peur pour elle.
249
00:15:46,195 --> 00:15:47,446
{\an8}Quoi?
250
00:15:47,529 --> 00:15:50,407
{\an8}- Elle compte les cartes au casino.
- Elle compte les cartes.
251
00:15:50,491 --> 00:15:54,119
{\an8}S'il lui arrive quelque chose,
on sera tous orphelins.
252
00:15:55,537 --> 00:15:57,414
J'arrive, mon bébé.
253
00:15:57,498 --> 00:15:59,375
Avez-vous vu cette femme?
254
00:15:59,458 --> 00:16:01,710
Avez-vous vu ma femme?
255
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
C'est votre femme?
256
00:16:03,087 --> 00:16:04,964
Vous savez où elle est?
257
00:16:05,047 --> 00:16:08,717
On voudrait vous interroger
dans notre salle de torture.
258
00:16:08,801 --> 00:16:12,513
Tant qu'il ne s'agit
que de questions.
259
00:16:12,596 --> 00:16:16,100
Révérend, ils ont Homer.
260
00:16:16,183 --> 00:16:19,019
Pourquoi vous êtes toujours habillé
comme ça?
261
00:16:19,103 --> 00:16:20,479
Eh bien...
262
00:16:20,562 --> 00:16:22,106
Oh, Asphodèle.
263
00:16:23,357 --> 00:16:25,943
Ta défunte épouse refroidit.
264
00:16:26,026 --> 00:16:27,736
Une seconde, belladone.
265
00:16:27,820 --> 00:16:30,489
Nous trouvons
que ces nouveaux alter egos
266
00:16:30,572 --> 00:16:32,533
sont très libérateurs.
267
00:16:32,616 --> 00:16:34,243
C'est une voix de femme?
268
00:16:34,326 --> 00:16:36,620
Fais-la entrer.
269
00:16:37,913 --> 00:16:40,582
Si on ne rend pas l'argent gagné
en comptant les cartes,
270
00:16:40,666 --> 00:16:43,252
ils vont faire du mal à Homer.
271
00:16:43,335 --> 00:16:46,213
Léger problème.
272
00:16:46,296 --> 00:16:49,091
J'ai déjà donné l'argent
à l'entreprise.
273
00:16:49,174 --> 00:16:52,678
Il suffit de leur demander
de rendre l'argent.
274
00:16:54,179 --> 00:16:56,765
Rendre l'argent?
275
00:16:57,683 --> 00:17:01,895
Jerry,
ils veulent récupérer l'argent.
276
00:17:08,444 --> 00:17:10,154
Vous allez mettre ma tête
dans un étau?
277
00:17:10,237 --> 00:17:12,364
On ne fait pas ça.
On n'a pas d'étau.
278
00:17:12,448 --> 00:17:15,743
On veut juste récupérer
l'argent volé par votre femme.
279
00:17:15,826 --> 00:17:18,078
Volé? Compter les cartes,
c'est voler?
280
00:17:18,162 --> 00:17:20,330
Pas vraiment.
281
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
C'est de la triche?
282
00:17:21,749 --> 00:17:24,960
- Ce n'est pas autorisé.
- Je ne comprends pas.
283
00:17:25,044 --> 00:17:27,171
Les joueurs de football trichent
284
00:17:27,254 --> 00:17:29,089
et ceux de baseball aussi.
285
00:17:29,173 --> 00:17:31,759
Pourquoi je ne peux pas mémoriser
les cartes jouées?
286
00:17:31,842 --> 00:17:34,178
Je n'en peux plus. Prends l'étau.
287
00:17:34,261 --> 00:17:36,847
Je le savais que vous en aviez un.
288
00:17:36,930 --> 00:17:38,474
Je le savais.
289
00:17:38,557 --> 00:17:40,642
Je le savais.
290
00:17:42,227 --> 00:17:43,395
Désolé, Marge.
291
00:17:43,479 --> 00:17:47,399
Ses tourments sont peut-être
la volonté du Seigneur.
292
00:17:47,483 --> 00:17:49,151
La volonté du Seigneur?
293
00:17:49,234 --> 00:17:52,029
Dieu ne joue pas à un jeu vidéo
où il nous contrôle
294
00:17:52,112 --> 00:17:54,823
comme si on était Pac-Man ou Dig Dug.
295
00:17:54,907 --> 00:17:57,117
Il n'est pas la police du ciel.
296
00:17:57,201 --> 00:17:58,619
Dieu n'a pas fait ça.
297
00:17:58,702 --> 00:18:02,289
J'ai menti à mon mari
et j'ai poussé mes enfants à mentir.
298
00:18:02,372 --> 00:18:03,999
On a fait ça.
299
00:18:04,083 --> 00:18:07,711
C'est vrai. On pensait pouvoir pécher
sans en ressortir terni.
300
00:18:07,795 --> 00:18:09,505
Nous sommes ternis.
301
00:18:09,588 --> 00:18:12,549
Les sodas gratuits au gingembre
du casino.
302
00:18:12,633 --> 00:18:16,136
Je ne les ai pas déclarés.
303
00:18:16,762 --> 00:18:20,307
Je vais faire
ce que j'aurais dû faire directement.
304
00:18:20,390 --> 00:18:23,602
Une revue?
305
00:18:25,979 --> 00:18:28,732
Seigneur,
je n'ai plus de lieu où prier,
306
00:18:28,816 --> 00:18:30,692
je suis donc
dans votre nouveau temple.
307
00:18:30,776 --> 00:18:32,111
Ici.
308
00:18:32,194 --> 00:18:34,780
Je ne sais pas si vous nous observez
tout le temps
309
00:18:34,863 --> 00:18:36,907
ou si nous sommes une fourmilière
310
00:18:36,990 --> 00:18:38,951
qui traîne sur une étagère
311
00:18:39,034 --> 00:18:40,536
et que, de temps en temps,
312
00:18:40,619 --> 00:18:43,497
vous regardez
pour savoir ce qu'on a fait.
313
00:18:43,580 --> 00:18:44,957
On a tort sur toute la ligne
314
00:18:45,040 --> 00:18:47,918
à réclamer des choses
qu'on veut égoïstement.
315
00:18:48,001 --> 00:18:50,546
La prière n'est peut-être
qu'un moment à prendre
316
00:18:50,629 --> 00:18:54,341
pour se dire
que le bien existe dans cet univers.
317
00:18:54,424 --> 00:18:57,636
Je resterai là
à me focaliser sur les bonnes choses
318
00:18:57,719 --> 00:19:01,932
et, peut-être,
que je reverrai mon mari.
319
00:19:12,359 --> 00:19:13,485
Je suis Doug Blattner,
320
00:19:13,569 --> 00:19:17,114
directeur de la branche loisirs
des plats préparés Stuffers.
321
00:19:17,197 --> 00:19:20,325
Ma famille adore
vos lasagnes toutes faites.
322
00:19:20,409 --> 00:19:23,245
Ce n'est pas ma branche,
mais je le dirai à Bill Kelley.
323
00:19:23,328 --> 00:19:25,247
Votre rassemblent religieux illégal
324
00:19:25,330 --> 00:19:27,958
a causé une chute de l'activité.
325
00:19:28,041 --> 00:19:29,376
Les MPM sont en chute libre.
326
00:19:29,459 --> 00:19:34,173
Mises par minute.
Tous les voyants sont au rouge.
327
00:19:34,256 --> 00:19:36,175
Je veux revoir mon mari.
328
00:19:36,842 --> 00:19:38,385
Je vais voir avec Jennifer Yang.
329
00:19:38,468 --> 00:19:40,262
Elle est en congé maternité.
330
00:19:40,345 --> 00:19:44,308
Chuck Bennett nous donnera l'aval.
331
00:19:44,391 --> 00:19:46,393
On va relâcher votre mari.
332
00:19:46,476 --> 00:19:49,563
Quelqu'un là-haut a bien répondu
à vos prières.
333
00:19:49,646 --> 00:19:50,981
En effet.
334
00:19:51,064 --> 00:19:53,233
La direction du casino.
335
00:19:54,610 --> 00:19:59,072
Vous pouvez partir
tant que votre groupe religieux
336
00:19:59,156 --> 00:20:03,410
ne retourne jamais dans ce casino
ou un autre établissement du groupe.
337
00:20:03,493 --> 00:20:05,996
- Non.
- On n'a pas besoin de revenir.
338
00:20:06,079 --> 00:20:07,748
On a sauvé l'église.
339
00:20:07,831 --> 00:20:11,543
Une injustice sévie
depuis trop longtemps ici.
340
00:20:11,627 --> 00:20:13,253
Je ne partirai pas
341
00:20:13,337 --> 00:20:16,882
tant que vous punirez
le comptage de cartes.
342
00:20:16,965 --> 00:20:20,594
Ils jouent selon les règles.
343
00:20:26,892 --> 00:20:30,437
Après tout ça,
tu crois toujours en Dieu?
344
00:20:30,520 --> 00:20:34,983
En une si belle soirée,
comment ne pas y croire?
345
00:20:51,959 --> 00:20:53,919
{\an8}La semaine prochaine dans
La Police du ciel.
346
00:21:25,409 --> 00:21:26,576
Police du ciel.
347
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
Traduction :
Jessica Mechouar