1
00:00:03,336 --> 00:00:05,755
I SIMPSON
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
Capo! C'è un cecchino
nella zona industriale.
3
00:00:12,929 --> 00:00:15,056
{\an8}- Andiamo.
- Un cecchino?
4
00:00:15,807 --> 00:00:18,476
{\an8}Sai che verrei volentieri,
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,312
{\an8}ma mia moglie ha ordinato
una nuova mantovana
6
00:00:21,396 --> 00:00:23,481
{\an8}e il pacco arriverà qui.
7
00:00:23,565 --> 00:00:26,693
{\an8}Se non mi trovano
lo riporteranno al magazzino.
8
00:00:26,776 --> 00:00:28,987
{\an8}E sarebbe un incubo.
9
00:00:32,699 --> 00:00:34,451
{\an8}Vi voglio bene, ragazzi!
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,205
{\an8}LASAGNA FORMATO FAMIGLIA
11
00:00:48,214 --> 00:00:51,551
{\an8}Ho un pacco per Clancy Wincaster.
12
00:00:51,634 --> 00:00:55,889
{\an8}Wincaster? No, è Winchester.
Wincaster non è nemmeno un nome.
13
00:00:55,972 --> 00:00:59,059
{\an8}Che significa Wincaster?
Sul serio, me lo dica.
14
00:00:59,142 --> 00:01:01,561
{\an8}Quindi lei non è il Clancy Wincaster
15
00:01:01,644 --> 00:01:05,315
{\an8}che ha ordinato
il jet pack SkyMaster X5000?
16
00:01:06,066 --> 00:01:09,569
{\an8}Un jet pack?
Certo che sono Clancy Wincaster, idiota.
17
00:01:09,652 --> 00:01:12,989
{\an8}Commissario Clancy Jet Pack.
18
00:01:16,493 --> 00:01:20,246
{\an8}Signori, la giustizia ha un nuovo nome:
"In alto".
19
00:01:20,622 --> 00:01:23,833
{\an8}Capo, c'è scritto
che servono 40 ore di formazione
20
00:01:23,917 --> 00:01:26,461
{\an8}e l'abilitazione
per poter usare legalmente...
21
00:01:28,046 --> 00:01:29,964
{\an8}Non sono più la polizia.
22
00:01:30,048 --> 00:01:32,133
{\an8}Sono la polizia volante!
23
00:01:34,427 --> 00:01:36,721
Ok, credo di aver capito.
24
00:01:44,479 --> 00:01:46,356
Ora ci sono, ci sono.
25
00:01:47,357 --> 00:01:52,445
Polizia volante
Wincaster è il poliziotto volante
26
00:01:52,529 --> 00:01:55,615
Lo sbirro del futuro
È il poliziotto volante!
27
00:01:55,949 --> 00:01:59,202
Polizia volante
Schiaccia la testa dei criminali
28
00:01:59,285 --> 00:02:00,787
Che ignorano perché sono morti
29
00:02:00,870 --> 00:02:02,789
Polizia volante
30
00:02:02,872 --> 00:02:06,876
Con il mio jet pack
Volo al di sopra della legge
31
00:02:06,960 --> 00:02:10,380
Sono come Superman
Con delle grandi ventole
32
00:02:10,463 --> 00:02:13,550
Vi ucciderò tutti
Sono la polizia volante
33
00:02:16,344 --> 00:02:19,139
Perché non se lo toglie, capo?
Inizia a puzzare.
34
00:02:19,222 --> 00:02:23,059
Perché potresti rubarlo
per essere il poliziotto volante? No.
35
00:02:23,685 --> 00:02:26,104
Sono il Generale di Brigata
Clancy Wincaster.
36
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
A quanto pare,
un jet pack militare
37
00:02:29,607 --> 00:02:31,693
è stato consegnato qui per errore
38
00:02:31,776 --> 00:02:34,821
mentre io ho ricevuto
questa mantovana di sottomarca.
39
00:02:37,907 --> 00:02:42,203
C'è solo un dispositivo volante
che può trovare il jet pack smarrito.
40
00:02:42,287 --> 00:02:43,830
La polizia volante!
41
00:02:50,795 --> 00:02:56,134
Questa è la fine della polizia volante
42
00:02:59,262 --> 00:03:02,265
Eri il vento sotto le mie chiappe.
43
00:03:07,228 --> 00:03:09,022
DISCARICA DI JET PACK
44
00:03:14,027 --> 00:03:15,278
Stupida chiesa.
45
00:03:15,361 --> 00:03:17,488
Perché Gesù vuole
che sprechiamo il weekend
46
00:03:17,572 --> 00:03:19,991
in una scuola super noiosa
e senza ricreazione?
47
00:03:20,074 --> 00:03:22,660
Esatto. Lui era un falegname.
48
00:03:22,744 --> 00:03:25,705
E a quei tizi piace riposare la domenica.
49
00:03:26,414 --> 00:03:28,208
Si riposano alla grande.
50
00:03:28,291 --> 00:03:30,835
Andare in chiesa fa bene
alle vostre anime.
51
00:03:30,919 --> 00:03:33,755
E ricordate
che Dio ascolta le vostre preghiere.
52
00:03:33,838 --> 00:03:36,174
In che percentuale
le preghiere si avverano?
53
00:03:36,257 --> 00:03:41,012
Beh, non tutte, ma diciamo il 90%?
54
00:03:41,095 --> 00:03:42,597
Dio non ascolta le mie.
55
00:03:42,680 --> 00:03:46,851
Altrimenti sarei sul divano
a giocare ai videogiochi con un pannolone.
56
00:03:46,935 --> 00:03:50,521
Dio riceve le tue preghiere,
ma le cancella senza leggerle.
57
00:03:50,605 --> 00:03:53,024
Come le e-mail di LinkedIn.
58
00:03:55,485 --> 00:03:57,320
Spero non ci siano feriti.
59
00:03:57,403 --> 00:04:01,866
- Quindi, niente chiesa?
- Le mie preghiere si sono avverate!
60
00:04:07,664 --> 00:04:10,667
Niente paura, Reverendo.
Secondo la sua polizza assicurativa
61
00:04:10,750 --> 00:04:14,170
la chiesa è coperta da qualsiasi cosa,
a parte gli atti divini.
62
00:04:14,254 --> 00:04:18,174
Ma noi pensiamo
che tutto sia un atto divino.
63
00:04:18,841 --> 00:04:21,844
Accidenti, ha ragione.
Siamo fuori pericolo!
64
00:04:21,928 --> 00:04:22,887
RIFIUTATO
65
00:04:22,971 --> 00:04:27,392
Stasera in ufficio i pezzi grossi
faranno il Passo del Saluki!
66
00:04:27,475 --> 00:04:29,560
Viva l'Illinois del Sud!
67
00:04:29,644 --> 00:04:32,355
Passo del Saluki!
68
00:04:36,901 --> 00:04:39,988
Non abbiamo più soldi
per aggiustare la chiesa
69
00:04:40,071 --> 00:04:42,657
e gli imprenditori fremono
per costruire qui.
70
00:04:42,740 --> 00:04:45,034
Fast food casual al piano di sotto,
71
00:04:45,118 --> 00:04:48,579
loft casa-ufficio al piano di sopra,
e come negozio principale
72
00:04:48,663 --> 00:04:50,581
una farmacia di una catena.
73
00:04:51,541 --> 00:04:54,294
Un incubo a uso misto!
74
00:04:54,377 --> 00:04:57,505
Questo edificio è il cuore
della nostra comunità.
75
00:04:57,588 --> 00:05:00,633
Abbiamo celebrato matrimoni e funerali.
76
00:05:00,717 --> 00:05:03,428
Le maratone di beneficienza
iniziano e terminano qui.
77
00:05:03,511 --> 00:05:06,431
Non avrò pace finché non sarà ricostruita.
78
00:05:06,514 --> 00:05:07,974
Non posso crederci,
79
00:05:08,057 --> 00:05:11,019
ma la chiesa dovrà chiedere soldi
alla gente.
80
00:05:12,645 --> 00:05:13,688
OFFERTE
81
00:05:15,690 --> 00:05:18,401
Chi è che lascia sempre
delle fette di cetriolini?
82
00:05:18,484 --> 00:05:21,571
Credo di potervi aiutare a trovare
i soldi che vi servono.
83
00:05:21,654 --> 00:05:23,406
Ma lei non frequenta la nostra chiesa.
84
00:05:23,489 --> 00:05:25,491
È vero, non condivido la vostra fede.
85
00:05:25,575 --> 00:05:28,828
Ma gli zotici di questa città
hanno bisogno di una chiesa
86
00:05:28,911 --> 00:05:30,580
che ogni settimana ricordi loro
87
00:05:30,663 --> 00:05:34,751
di non rubare. A me.
E di non prendere vite. La mia.
88
00:05:34,834 --> 00:05:38,296
Senza una religione organizzata,
ho perso la mia guida morale.
89
00:05:38,379 --> 00:05:42,508
E da un po' di tempo
ho una dipendenza dall'ossicodone...
90
00:05:42,967 --> 00:05:43,843
Veloce.
91
00:05:46,054 --> 00:05:48,056
Ecco a cosa ho pensato.
92
00:05:48,139 --> 00:05:50,475
Lo sussurrerò anche se siamo da soli.
93
00:05:51,100 --> 00:05:56,189
Bene, Marge ha invitato questo infedele
perché ci aiuti con i nostri problemi.
94
00:05:56,272 --> 00:05:59,025
Non mi chiami "infedele".
Offende Hanuman,
95
00:05:59,108 --> 00:06:00,818
il Signore dei venti
96
00:06:00,902 --> 00:06:03,654
che crede che il sole
sia un mango maturo.
97
00:06:03,738 --> 00:06:05,615
Ok, ho capito perché dite così.
98
00:06:05,698 --> 00:06:10,703
Apu pensa che possiamo fare soldi
al casinò, giocando a black-jack.
99
00:06:11,788 --> 00:06:15,041
- Al casinò?
- Il black-jack è per gli idioti.
100
00:06:15,124 --> 00:06:19,128
Mio fratello possedeva
tre negozi di una catena di fast food.
101
00:06:19,212 --> 00:06:21,047
Li ha perduti tutti al casinò
102
00:06:21,130 --> 00:06:24,133
e si è fatto una tonsillectomia
con il fucile.
103
00:06:24,217 --> 00:06:27,512
Mi avevi detto che lo zio Stevie
si era trasferito a Okinawa.
104
00:06:27,595 --> 00:06:30,640
Ti avevo detto di aspettare in macchina.
105
00:06:30,723 --> 00:06:34,310
Si può far saltare il banco
contando le carte.
106
00:06:34,394 --> 00:06:38,106
Io l'ho già fatto
quando studiavo al MIT.
107
00:06:38,189 --> 00:06:41,317
L'Istituto di Mumbai
del Sesso Tantrico...
108
00:06:41,401 --> 00:06:43,820
dove fui reclutato
da alcuni contatori di carte.
109
00:06:43,903 --> 00:06:46,322
Guadagnai abbastanza
per comprare un diploma
110
00:06:46,406 --> 00:06:48,574
ed entrare nel vero MIT,
111
00:06:48,658 --> 00:06:51,452
dove fui bocciato a tutti gli esami
e quindi espulso.
112
00:06:51,536 --> 00:06:53,079
E sono venuto a Springfield.
113
00:06:54,163 --> 00:06:55,498
Ho capito bene?
114
00:06:55,581 --> 00:06:58,751
Il consiglio parrocchiale
approva il gioco d'azzardo?
115
00:06:58,835 --> 00:07:03,297
Ned, la Bibbia non ha mai condannato
esplicitamente il gioco d'azzardo.
116
00:07:03,381 --> 00:07:08,803
Nella Bibbia, la gente gioca di continuo
al gioco d'azzardo, tirando a sorte.
117
00:07:09,470 --> 00:07:12,723
Nel levitico tirano a sorte.
Anche Giosuè. Neemia.
118
00:07:12,807 --> 00:07:14,767
Anche gli apostoli tirano a sorte.
119
00:07:15,435 --> 00:07:19,272
Se il gioco d'azzardo va bene,
farò un'assicurazione ai miei figli.
120
00:07:19,355 --> 00:07:21,899
Contare le carte, non è giocare.
È matematica.
121
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
- E non è contro le regole.
- Esattamente.
122
00:07:25,570 --> 00:07:28,573
Se non vi beccano,
non possono accusarvi.
123
00:07:28,656 --> 00:07:32,493
Al massimo possono picchiarvi
o rompervi qualche dito.
124
00:07:32,577 --> 00:07:36,747
Ma cos'è un po' di dolore
se la vostra chiesa è salva?
125
00:07:36,831 --> 00:07:39,083
Va tutto bene.
126
00:07:43,588 --> 00:07:46,174
Contare le carte richiede
grande concentrazione.
127
00:07:46,257 --> 00:07:48,968
Dovete ignorare
tutte le distrazioni del casinò.
128
00:07:53,931 --> 00:07:57,101
Attenzione alle cameriere
con i cocktail gratuiti
129
00:07:57,185 --> 00:07:58,269
e alle scollature.
130
00:07:58,352 --> 00:08:00,688
Non sono attraenti,
ma non si può non guardarle.
131
00:08:01,606 --> 00:08:04,108
- Una bibita fresca, tesoro?
- Di chi è il whisky e soda?
132
00:08:04,192 --> 00:08:06,027
Cocktail!
133
00:08:06,110 --> 00:08:08,112
- Ancora, tesoro?
- Lei! Il conto?
134
00:08:11,115 --> 00:08:13,284
Si concentri sul gioco, Mel!
135
00:08:13,367 --> 00:08:16,954
Ricordate,
perché questo piano legale funzioni,
136
00:08:17,038 --> 00:08:21,501
deve essere segreto.
Non dite a nessuno quello che fate.
137
00:08:21,584 --> 00:08:25,129
- Nemmeno a Homer?
- Homer è molte cose,
138
00:08:25,213 --> 00:08:26,839
ma non un buon complice.
139
00:08:26,923 --> 00:08:31,219
Se venisse informato e il piano fallisse,
che ne sarebbe della nostra chiesa?
140
00:08:34,305 --> 00:08:37,517
CLUB ATEO DI STRIP-TEASE
141
00:08:39,435 --> 00:08:42,980
L'ho visto anche io.
Non dirò nulla a Homer.
142
00:08:44,398 --> 00:08:48,194
Vado a una riunione di beneficienza.
Non mi aspettate alzati.
143
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
Perché vi riunite così tardi?
144
00:08:51,113 --> 00:08:54,075
Lo chiedo perché queste cose
dovrebbero interessarmi.
145
00:08:54,158 --> 00:08:58,829
Beh, per raccogliere soldi,
organizziamo un varietà!
146
00:08:58,913 --> 00:09:02,750
Il varietà è imbattibile.
Sketch e canzoni?
147
00:09:03,584 --> 00:09:09,674
- Mi sto già divertendo.
- Vado alle prove del varietà.
148
00:09:09,757 --> 00:09:11,676
Vai, vai a compiere la magia.
149
00:09:11,759 --> 00:09:13,553
Vai.
150
00:09:14,387 --> 00:09:15,513
Un varietà.
151
00:09:25,940 --> 00:09:27,567
Contare le carte è semplice.
152
00:09:27,650 --> 00:09:29,443
Ci sediamo in tavoli diversi
153
00:09:29,527 --> 00:09:31,862
piccole somme
si gioca una mano dopo l'altra,
154
00:09:31,946 --> 00:09:35,449
contando a mente
quante carte alte restano nel mazzo.
155
00:09:37,535 --> 00:09:40,162
Ignorate tutte le distrazioni.
156
00:09:45,293 --> 00:09:47,878
Quanto il conto è alto
e avete un buon mazzo,
157
00:09:47,962 --> 00:09:49,547
le probabilità sono favorevoli.
158
00:09:49,630 --> 00:09:53,134
A quel punto usate un segnale segreto
per chiamare "l'incassatore".
159
00:09:54,802 --> 00:09:57,388
L'incassatore scommette forte,
vince anche di più
160
00:09:57,471 --> 00:09:59,974
il casinò non sospetta
di essere stato vittima
161
00:10:00,057 --> 00:10:02,268
di una truffa moralmente accettabile.
162
00:10:03,311 --> 00:10:06,230
Ma siate prudenti.
Ci sono occhi ovunque.
163
00:10:06,314 --> 00:10:08,649
Presto o tardi,
il casinò se ne accorgerà.
164
00:10:10,067 --> 00:10:13,613
Ed è quello il momento giusto
per il segnale "tagliare la corda".
165
00:10:24,582 --> 00:10:26,417
Bel colpo!
166
00:10:28,669 --> 00:10:31,505
Un'altra serata così
e potremo riparare la chiesa.
167
00:10:31,589 --> 00:10:32,923
Con stile.
168
00:10:33,591 --> 00:10:34,675
Che adrenalina!
169
00:10:34,759 --> 00:10:36,135
l cuore mi batte in un modo
170
00:10:36,218 --> 00:10:38,804
che credevo possibile
solo con la meditazione.
171
00:10:38,888 --> 00:10:40,306
Acqua frizzante per tutti!
172
00:10:40,389 --> 00:10:44,310
Penso che possiamo permetterci
qualcosa di più impegnativo.
173
00:10:47,647 --> 00:10:52,234
Questo è un buon margarita
con i marshmallow.
174
00:10:53,986 --> 00:10:56,822
Homer, ce l'abbiamo fatta!
175
00:10:56,906 --> 00:10:58,824
A fare cosa?
176
00:10:58,908 --> 00:11:02,620
Salveremo la chiesa.
Voglio festeggiare.
177
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
Eh? Cosa?
Ma non è sul calendario.
178
00:11:07,416 --> 00:11:11,545
Ok, ma se domani mi addormento al lavoro
dirò a tutti il perché.
179
00:11:13,130 --> 00:11:17,426
Oh, cielo. L'amore all'una
e la bistecca alle due?
180
00:11:17,510 --> 00:11:19,595
Viva la notte dell'amore.
181
00:11:20,638 --> 00:11:23,641
Niente aumenta il battito
come un varietà.
182
00:11:24,558 --> 00:11:26,936
Oh, sì. Il varietà.
183
00:11:27,019 --> 00:11:30,272
Ho tante domande.
Qual è il tema degli sketch?
184
00:11:31,524 --> 00:11:33,567
La cultura pop e l'attualità.
185
00:11:33,651 --> 00:11:38,114
Come cambiate le scene?
Stacco improvviso o dissolvenza?
186
00:11:38,197 --> 00:11:39,907
- Entrambe.
- Carino.
187
00:11:39,990 --> 00:11:43,285
Non sarebbe un varietà senza canzoni.
Parlami delle canzoni.
188
00:11:43,369 --> 00:11:47,123
Ok. C'è una canzone su...
189
00:11:47,206 --> 00:11:51,043
le usuali dispute
tra Democratici e Repubblicani.
190
00:11:51,127 --> 00:11:53,796
Si chiama "Cani e catti".
191
00:12:00,845 --> 00:12:05,933
Avete messo su un grande spettacolo.
Un grande spettacolo.
192
00:12:09,937 --> 00:12:11,230
Non vi montate la testa,
193
00:12:11,313 --> 00:12:13,691
battezzatori di bambini
in attesa dell'estasi.
194
00:12:13,774 --> 00:12:17,236
Avete una sola sera,
ma ora il casinò vi tiene d'occhio.
195
00:12:17,319 --> 00:12:20,656
Non vi lasceranno avvicinare
a un tavolo di black-jack
196
00:12:20,740 --> 00:12:23,534
a meno che non indossiate questi.
197
00:12:23,617 --> 00:12:27,621
Travestimenti? Temo che la nostra truffa
stia diventando disonesta.
198
00:12:27,705 --> 00:12:29,331
Rilassati, Marge.
199
00:12:29,415 --> 00:12:31,876
Se Dio permette agli ebrei
di riposare il sabato,
200
00:12:31,959 --> 00:12:33,377
non avrà problemi con noi.
201
00:12:33,461 --> 00:12:37,131
Il Signore è contento
che il denaro del casinò venga usato
202
00:12:37,214 --> 00:12:40,426
per ricostruire il suo tempio.
La nostra missione è pura.
203
00:12:40,509 --> 00:12:42,636
E questo dove è stato finora?
204
00:12:45,181 --> 00:12:48,726
Io potrei essere Telespalla...
non importa.
205
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
Vado a dire alla mamma
che il congelatore si è rotto,
206
00:12:51,729 --> 00:12:55,232
che hanno cotto tutte le crocchette
e che i professori hanno preso gli avanzi.
207
00:12:55,316 --> 00:12:57,777
- Glielo dico io!
- Non mi lasci mai raccontare.
208
00:12:57,860 --> 00:13:00,488
Mamma, il congelatore si è rotto...
209
00:13:04,033 --> 00:13:05,075
Ti odio!
210
00:13:05,159 --> 00:13:07,703
Ok, Mel.
Sarò al casinò alle 22.
211
00:13:07,787 --> 00:13:10,956
Incontriamoci all'ingresso
vicino alla band.
212
00:13:12,041 --> 00:13:14,418
Mamma, perché vai al casinò?
213
00:13:14,502 --> 00:13:17,046
Sei un'accompagnatrice?
214
00:13:17,379 --> 00:13:23,469
Io e i miei amici usiamo un sistema
per guadagnare il denaro per la chiesa.
215
00:13:23,552 --> 00:13:26,013
Non ci credo che giochi d'azzardo.
216
00:13:26,096 --> 00:13:28,849
Non è gioco d'azzardo.
È matematica!
217
00:13:28,933 --> 00:13:32,603
- Papà sa di questa truffa?
- Non è una truffa.
218
00:13:32,686 --> 00:13:35,064
Non sa niente. Non ancora.
219
00:13:35,147 --> 00:13:39,360
Ma avete il diritto di sapere.
Siete abbastanza grandi
220
00:13:39,443 --> 00:13:42,446
per sapere queste cose da adulti.
221
00:13:42,530 --> 00:13:44,240
Sì, siamo grandi.
222
00:13:44,323 --> 00:13:46,242
So quanto lasciare di mancia.
223
00:13:46,325 --> 00:13:48,953
Faccio escursioni con gli amici
quando parliamo.
224
00:13:49,036 --> 00:13:52,498
Dirò tutto a vostro padre
domani mattina quando avremo i soldi.
225
00:13:52,581 --> 00:13:57,711
Fino ad allora, vorrei teneste per voi
questo segreto da adulti.
226
00:14:05,135 --> 00:14:07,471
CONTATORI DI CARTE
227
00:14:30,119 --> 00:14:34,331
Getta i soldi sul letto.
Farò il bagno con Franklin.
228
00:14:43,507 --> 00:14:47,011
Signore, grazie per averci dato
il dono della razionalizzazione
229
00:14:47,094 --> 00:14:52,057
che ci ha permesso di truffare e raggirare
per renderti grazie. Amen.
230
00:14:52,558 --> 00:14:57,354
Homer, posso finalmente dirti
come abbiamo avuto i soldi.
231
00:14:57,438 --> 00:14:58,731
Homer?
232
00:15:00,482 --> 00:15:05,529
Marge, i tipi del casinò mi hanno preso
e vogliono i loro soldi.
233
00:15:06,614 --> 00:15:08,282
È tutta colpa mia.
234
00:15:08,365 --> 00:15:10,576
Dimmi solo una cosa, Marge.
235
00:15:10,659 --> 00:15:13,037
Perché hai perso la fiducia nel varietà?
236
00:15:13,120 --> 00:15:15,372
"Cani e gatti" si scrive da sola.
237
00:15:15,456 --> 00:15:17,958
Cani e gatti a Capitol Hill
238
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
Non vanno d'accordo
E non lo faranno mai
239
00:15:20,544 --> 00:15:23,005
Cani e gatti
Discussioni a profusione
240
00:15:23,088 --> 00:15:28,510
Pur avendo tante leggi
in attesa di approvazione
241
00:15:31,722 --> 00:15:34,767
Homer, come sei finito al casinò?
242
00:15:34,850 --> 00:15:38,437
Mi stavo prendendo un momento
per godermi il mio dopocena...
243
00:15:40,773 --> 00:15:43,150
Papà, mamma ci ha confidato un segreto.
244
00:15:43,233 --> 00:15:46,195
Ma non è ancora tornata
e temiamo che sia nei guai.
245
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
Cosa?
246
00:15:47,655 --> 00:15:50,324
Mamma conta le carte al casinò!
247
00:15:50,407 --> 00:15:54,119
Se succedesse qualcosa a Marge,
saremmo tutti orfani!
248
00:15:55,454 --> 00:15:57,331
Vengo da te, tesoro.
249
00:15:57,414 --> 00:16:00,876
Avete visto questa donna?
Mi moglie, l'avete vista?
250
00:16:02,002 --> 00:16:04,546
- Questa è sua moglie?
- Sa dove si trova?
251
00:16:05,047 --> 00:16:08,759
Vorremmo farti qualche domanda
nella camera dei pestaggi.
252
00:16:08,842 --> 00:16:12,429
Va bene. Purché siano solo domande.
253
00:16:12,513 --> 00:16:16,183
Reverendo, hanno preso Homer!
254
00:16:16,266 --> 00:16:20,270
- Perché è ancora travestito?
- Ecco...
255
00:16:20,604 --> 00:16:22,106
Asphodel...
256
00:16:23,273 --> 00:16:25,859
Il cadavere della tua sposa si raffredda.
257
00:16:25,943 --> 00:16:27,903
Un secondo, Belladonna.
258
00:16:27,987 --> 00:16:30,823
Io e Helen abbiamo trovato
questi nuovi personaggi
259
00:16:30,906 --> 00:16:32,449
davvero liberatori.
260
00:16:32,533 --> 00:16:35,953
Era la voce di una donna?
Invitala a entrare.
261
00:16:37,830 --> 00:16:40,582
Se non restituiamo il denaro,
262
00:16:40,666 --> 00:16:43,252
quelli del casinò
faranno del male a Homer.
263
00:16:43,335 --> 00:16:46,463
D'accordo. Problemino.
264
00:16:46,547 --> 00:16:49,174
Ho già dato i soldi all'impresa.
265
00:16:49,258 --> 00:16:52,678
Chiediamo all'impresa
di restituirci i soldi.
266
00:16:54,346 --> 00:16:56,265
Restituirvi i soldi?
267
00:16:57,808 --> 00:17:00,894
Jerry, rivogliono indietro il denaro.
268
00:17:08,360 --> 00:17:10,237
Metterete la mia testa in una morsa?
269
00:17:10,320 --> 00:17:12,614
Non è da noi.
Non abbiamo una morsa.
270
00:17:12,698 --> 00:17:15,659
Vogliamo solo il denaro
che sua moglie ha rubato.
271
00:17:15,743 --> 00:17:17,995
Rubato?
Da quando contare è rubare?
272
00:17:18,078 --> 00:17:20,247
Non è proprio rubare...
273
00:17:20,330 --> 00:17:24,168
- È barare, allora?
- No, ma è vietato.
274
00:17:24,251 --> 00:17:27,337
Non capisco, Nel football,
c'è la finta del quarterback
275
00:17:27,421 --> 00:17:29,214
e nel baseball si rubano le basi.
276
00:17:29,298 --> 00:17:31,842
Perché non si possono memorizzare
le carte giocate?
277
00:17:31,925 --> 00:17:34,094
Non lo sopporto più.
Porta la morsa!
278
00:17:34,178 --> 00:17:37,014
Sapevo che avevate una morsa.
Lo sapevo.
279
00:17:37,097 --> 00:17:40,642
Lo sapevo.
280
00:17:42,144 --> 00:17:43,604
Mi dispiace, Marge.
281
00:17:43,687 --> 00:17:47,608
Forse la sofferenza di suo marito
fa parte del disegno di Dio.
282
00:17:47,691 --> 00:17:51,403
Disegno di Dio?
Dio non gioca ai videogiochi
283
00:17:51,487 --> 00:17:54,907
controllandoci come fossimo Pac-Man.
284
00:17:54,990 --> 00:17:58,786
Dio non è la polizia volante.
Dio non fa questo.
285
00:17:58,869 --> 00:18:02,331
Ho mentito a mio marito
e chiesto ai miei figli di mentire.
286
00:18:02,414 --> 00:18:04,917
- Noi siamo responsabili.
- Ha ragione.
287
00:18:05,000 --> 00:18:07,920
Pensavamo che saremmo usciti indenni
dal covo del peccato
288
00:18:08,003 --> 00:18:09,630
ma così non è stato.
289
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
Quei ginger ale gratuiti al casinò...
290
00:18:12,674 --> 00:18:15,511
non li ho inseriti
nella denuncia dei redditi.
291
00:18:16,678 --> 00:18:20,599
Vado a fare quello
che avrei dovuto fare subito.
292
00:18:20,682 --> 00:18:23,393
Mettere su un varietà?
293
00:18:25,896 --> 00:18:28,774
Signore,
non ho più alcun diritto di pregare,
294
00:18:28,857 --> 00:18:30,984
ma sono nella tua nuova casa.
295
00:18:31,068 --> 00:18:32,402
Qui.
296
00:18:32,486 --> 00:18:35,155
Non so se ci sorvegli tutto il tempo,
297
00:18:35,239 --> 00:18:39,034
o se siamo come un terrario di formiche
lasciato su una mensola.
298
00:18:39,118 --> 00:18:43,413
E ogni tanto controlli i tunnel
che abbiamo costruito.
299
00:18:43,497 --> 00:18:48,085
Forse sbagliamo
a chiederti cosa vogliamo egoisticamente.
300
00:18:48,168 --> 00:18:52,047
Forse pregare
è solo prendersi un momento per dirsi
301
00:18:52,131 --> 00:18:54,258
che c'è del buono nell'universo.
302
00:18:54,341 --> 00:18:57,803
Mi inginocchierò qui
e penserò a quel buono.
303
00:18:57,886 --> 00:19:01,932
E forse, riavrò mio marito.
304
00:19:12,276 --> 00:19:15,404
Sono Doug Blattner,
direttore della divisione gioco
305
00:19:15,487 --> 00:19:17,030
e dei piatti italiani.
306
00:19:17,114 --> 00:19:20,242
La mia famiglia adora
la vostra lasagna al microonde.
307
00:19:20,325 --> 00:19:23,370
Non è la mia divisione,
ma lo dirò a Bill Kelley.
308
00:19:23,453 --> 00:19:28,000
Il vostro raduno religioso non autorizzato
ha causato una riduzione delle attività.
309
00:19:28,083 --> 00:19:30,627
Le mani per minuto sono diminuite.
310
00:19:30,711 --> 00:19:34,089
Le serie, le vittorie... Tutto diminuito.
311
00:19:34,173 --> 00:19:36,175
Rivoglio mio marito!
312
00:19:37,050 --> 00:19:40,429
Mi faccia parlare con Jennifer Yang
È in congedo per maternità.
313
00:19:40,512 --> 00:19:43,807
Non si preoccupi.
Sono sicuro che Chuck Bennett ci aiuterà.
314
00:19:44,516 --> 00:19:47,227
- Rilasceremo suo marito.
- Visto, Marge...
315
00:19:47,311 --> 00:19:49,813
Qualcuno in cielo ha ascoltato
le tue preghiere.
316
00:19:49,897 --> 00:19:53,233
Certamente!
La direzione del casinò.
317
00:19:54,693 --> 00:19:56,486
Siete liberi di andare.
318
00:19:56,570 --> 00:19:59,281
A patto che il vostro gruppo
di contatori di carte
319
00:19:59,364 --> 00:20:03,327
non entri più in nessuno dei nostri casinò
terrestri o marittimi.
320
00:20:03,410 --> 00:20:06,246
- Niente da fare.
- Non abbiamo bisogno di tornarci.
321
00:20:06,330 --> 00:20:08,540
- Abbiamo salvato la chiesa.
- No!
322
00:20:08,624 --> 00:20:11,668
Questa ingiustizia è durata fin troppo!
323
00:20:11,752 --> 00:20:15,380
Non me ne andrò
finché non smetterete di punire
324
00:20:15,464 --> 00:20:18,884
coloro che contano le carte.
Giocano...
325
00:20:18,967 --> 00:20:21,470
secondo le regole!
326
00:20:26,808 --> 00:20:30,604
Homer, dopotutto,
credi ancora in Dio?
327
00:20:30,687 --> 00:20:34,983
Con una bella serata come questa,
come posso non crederci?
328
00:20:52,167 --> 00:20:53,919
{\an8}Prossimamente, La Polizia volante...
329
00:21:37,045 --> 00:21:39,965
{\an8}Sottotitoli: Ramona Maurizi