1 00:00:03,336 --> 00:00:05,755 I SIMPSON 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,846 Capo! C'è un cecchino nella zona industriale. 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,056 {\an8}- Andiamo. - Un cecchino? 4 00:00:15,807 --> 00:00:18,476 {\an8}Sai che verrei volentieri, 5 00:00:18,560 --> 00:00:21,312 {\an8}ma mia moglie ha ordinato una nuova mantovana 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,481 {\an8}e il pacco arriverà qui. 7 00:00:23,565 --> 00:00:26,693 {\an8}Se non mi trovano lo riporteranno al magazzino. 8 00:00:26,776 --> 00:00:28,987 {\an8}E sarebbe un incubo. 9 00:00:32,699 --> 00:00:34,451 {\an8}Vi voglio bene, ragazzi! 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,205 {\an8}LASAGNA FORMATO FAMIGLIA 11 00:00:48,214 --> 00:00:51,551 {\an8}Ho un pacco per Clancy Wincaster. 12 00:00:51,634 --> 00:00:55,889 {\an8}Wincaster? No, è Winchester. Wincaster non è nemmeno un nome. 13 00:00:55,972 --> 00:00:59,059 {\an8}Che significa Wincaster? Sul serio, me lo dica. 14 00:00:59,142 --> 00:01:01,561 {\an8}Quindi lei non è il Clancy Wincaster 15 00:01:01,644 --> 00:01:05,315 {\an8}che ha ordinato il jet pack SkyMaster X5000? 16 00:01:06,066 --> 00:01:09,569 {\an8}Un jet pack? Certo che sono Clancy Wincaster, idiota. 17 00:01:09,652 --> 00:01:12,989 {\an8}Commissario Clancy Jet Pack. 18 00:01:16,493 --> 00:01:20,246 {\an8}Signori, la giustizia ha un nuovo nome: "In alto". 19 00:01:20,622 --> 00:01:23,833 {\an8}Capo, c'è scritto che servono 40 ore di formazione 20 00:01:23,917 --> 00:01:26,461 {\an8}e l'abilitazione per poter usare legalmente... 21 00:01:28,046 --> 00:01:29,964 {\an8}Non sono più la polizia. 22 00:01:30,048 --> 00:01:32,133 {\an8}Sono la polizia volante! 23 00:01:34,427 --> 00:01:36,721 Ok, credo di aver capito. 24 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 Ora ci sono, ci sono. 25 00:01:47,357 --> 00:01:52,445 Polizia volante Wincaster è il poliziotto volante 26 00:01:52,529 --> 00:01:55,615 Lo sbirro del futuro È il poliziotto volante! 27 00:01:55,949 --> 00:01:59,202 Polizia volante Schiaccia la testa dei criminali 28 00:01:59,285 --> 00:02:00,787 Che ignorano perché sono morti 29 00:02:00,870 --> 00:02:02,789 Polizia volante 30 00:02:02,872 --> 00:02:06,876 Con il mio jet pack Volo al di sopra della legge 31 00:02:06,960 --> 00:02:10,380 Sono come Superman Con delle grandi ventole 32 00:02:10,463 --> 00:02:13,550 Vi ucciderò tutti Sono la polizia volante 33 00:02:16,344 --> 00:02:19,139 Perché non se lo toglie, capo? Inizia a puzzare. 34 00:02:19,222 --> 00:02:23,059 Perché potresti rubarlo per essere il poliziotto volante? No. 35 00:02:23,685 --> 00:02:26,104 Sono il Generale di Brigata Clancy Wincaster. 36 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 A quanto pare, un jet pack militare 37 00:02:29,607 --> 00:02:31,693 è stato consegnato qui per errore 38 00:02:31,776 --> 00:02:34,821 mentre io ho ricevuto questa mantovana di sottomarca. 39 00:02:37,907 --> 00:02:42,203 C'è solo un dispositivo volante che può trovare il jet pack smarrito. 40 00:02:42,287 --> 00:02:43,830 La polizia volante! 41 00:02:50,795 --> 00:02:56,134 Questa è la fine della polizia volante 42 00:02:59,262 --> 00:03:02,265 Eri il vento sotto le mie chiappe. 43 00:03:07,228 --> 00:03:09,022 DISCARICA DI JET PACK 44 00:03:14,027 --> 00:03:15,278 Stupida chiesa. 45 00:03:15,361 --> 00:03:17,488 Perché Gesù vuole che sprechiamo il weekend 46 00:03:17,572 --> 00:03:19,991 in una scuola super noiosa e senza ricreazione? 47 00:03:20,074 --> 00:03:22,660 Esatto. Lui era un falegname. 48 00:03:22,744 --> 00:03:25,705 E a quei tizi piace riposare la domenica. 49 00:03:26,414 --> 00:03:28,208 Si riposano alla grande. 50 00:03:28,291 --> 00:03:30,835 Andare in chiesa fa bene alle vostre anime. 51 00:03:30,919 --> 00:03:33,755 E ricordate che Dio ascolta le vostre preghiere. 52 00:03:33,838 --> 00:03:36,174 In che percentuale le preghiere si avverano? 53 00:03:36,257 --> 00:03:41,012 Beh, non tutte, ma diciamo il 90%? 54 00:03:41,095 --> 00:03:42,597 Dio non ascolta le mie. 55 00:03:42,680 --> 00:03:46,851 Altrimenti sarei sul divano a giocare ai videogiochi con un pannolone. 56 00:03:46,935 --> 00:03:50,521 Dio riceve le tue preghiere, ma le cancella senza leggerle. 57 00:03:50,605 --> 00:03:53,024 Come le e-mail di LinkedIn. 58 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Spero non ci siano feriti. 59 00:03:57,403 --> 00:04:01,866 - Quindi, niente chiesa? - Le mie preghiere si sono avverate! 60 00:04:07,664 --> 00:04:10,667 Niente paura, Reverendo. Secondo la sua polizza assicurativa 61 00:04:10,750 --> 00:04:14,170 la chiesa è coperta da qualsiasi cosa, a parte gli atti divini. 62 00:04:14,254 --> 00:04:18,174 Ma noi pensiamo che tutto sia un atto divino. 63 00:04:18,841 --> 00:04:21,844 Accidenti, ha ragione. Siamo fuori pericolo! 64 00:04:21,928 --> 00:04:22,887 RIFIUTATO 65 00:04:22,971 --> 00:04:27,392 Stasera in ufficio i pezzi grossi faranno il Passo del Saluki! 66 00:04:27,475 --> 00:04:29,560 Viva l'Illinois del Sud! 67 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 Passo del Saluki! 68 00:04:36,901 --> 00:04:39,988 Non abbiamo più soldi per aggiustare la chiesa 69 00:04:40,071 --> 00:04:42,657 e gli imprenditori fremono per costruire qui. 70 00:04:42,740 --> 00:04:45,034 Fast food casual al piano di sotto, 71 00:04:45,118 --> 00:04:48,579 loft casa-ufficio al piano di sopra, e come negozio principale 72 00:04:48,663 --> 00:04:50,581 una farmacia di una catena. 73 00:04:51,541 --> 00:04:54,294 Un incubo a uso misto! 74 00:04:54,377 --> 00:04:57,505 Questo edificio è il cuore della nostra comunità. 75 00:04:57,588 --> 00:05:00,633 Abbiamo celebrato matrimoni e funerali. 76 00:05:00,717 --> 00:05:03,428 Le maratone di beneficienza iniziano e terminano qui. 77 00:05:03,511 --> 00:05:06,431 Non avrò pace finché non sarà ricostruita. 78 00:05:06,514 --> 00:05:07,974 Non posso crederci, 79 00:05:08,057 --> 00:05:11,019 ma la chiesa dovrà chiedere soldi alla gente. 80 00:05:12,645 --> 00:05:13,688 OFFERTE 81 00:05:15,690 --> 00:05:18,401 Chi è che lascia sempre delle fette di cetriolini? 82 00:05:18,484 --> 00:05:21,571 Credo di potervi aiutare a trovare i soldi che vi servono. 83 00:05:21,654 --> 00:05:23,406 Ma lei non frequenta la nostra chiesa. 84 00:05:23,489 --> 00:05:25,491 È vero, non condivido la vostra fede. 85 00:05:25,575 --> 00:05:28,828 Ma gli zotici di questa città hanno bisogno di una chiesa 86 00:05:28,911 --> 00:05:30,580 che ogni settimana ricordi loro 87 00:05:30,663 --> 00:05:34,751 di non rubare. A me. E di non prendere vite. La mia. 88 00:05:34,834 --> 00:05:38,296 Senza una religione organizzata, ho perso la mia guida morale. 89 00:05:38,379 --> 00:05:42,508 E da un po' di tempo ho una dipendenza dall'ossicodone... 90 00:05:42,967 --> 00:05:43,843 Veloce. 91 00:05:46,054 --> 00:05:48,056 Ecco a cosa ho pensato. 92 00:05:48,139 --> 00:05:50,475 Lo sussurrerò anche se siamo da soli. 93 00:05:51,100 --> 00:05:56,189 Bene, Marge ha invitato questo infedele perché ci aiuti con i nostri problemi. 94 00:05:56,272 --> 00:05:59,025 Non mi chiami "infedele". Offende Hanuman, 95 00:05:59,108 --> 00:06:00,818 il Signore dei venti 96 00:06:00,902 --> 00:06:03,654 che crede che il sole sia un mango maturo. 97 00:06:03,738 --> 00:06:05,615 Ok, ho capito perché dite così. 98 00:06:05,698 --> 00:06:10,703 Apu pensa che possiamo fare soldi al casinò, giocando a black-jack. 99 00:06:11,788 --> 00:06:15,041 - Al casinò? - Il black-jack è per gli idioti. 100 00:06:15,124 --> 00:06:19,128 Mio fratello possedeva tre negozi di una catena di fast food. 101 00:06:19,212 --> 00:06:21,047 Li ha perduti tutti al casinò 102 00:06:21,130 --> 00:06:24,133 e si è fatto una tonsillectomia con il fucile. 103 00:06:24,217 --> 00:06:27,512 Mi avevi detto che lo zio Stevie si era trasferito a Okinawa. 104 00:06:27,595 --> 00:06:30,640 Ti avevo detto di aspettare in macchina. 105 00:06:30,723 --> 00:06:34,310 Si può far saltare il banco contando le carte. 106 00:06:34,394 --> 00:06:38,106 Io l'ho già fatto quando studiavo al MIT. 107 00:06:38,189 --> 00:06:41,317 L'Istituto di Mumbai del Sesso Tantrico... 108 00:06:41,401 --> 00:06:43,820 dove fui reclutato da alcuni contatori di carte. 109 00:06:43,903 --> 00:06:46,322 Guadagnai abbastanza per comprare un diploma 110 00:06:46,406 --> 00:06:48,574 ed entrare nel vero MIT, 111 00:06:48,658 --> 00:06:51,452 dove fui bocciato a tutti gli esami e quindi espulso. 112 00:06:51,536 --> 00:06:53,079 E sono venuto a Springfield. 113 00:06:54,163 --> 00:06:55,498 Ho capito bene? 114 00:06:55,581 --> 00:06:58,751 Il consiglio parrocchiale approva il gioco d'azzardo? 115 00:06:58,835 --> 00:07:03,297 Ned, la Bibbia non ha mai condannato esplicitamente il gioco d'azzardo. 116 00:07:03,381 --> 00:07:08,803 Nella Bibbia, la gente gioca di continuo al gioco d'azzardo, tirando a sorte. 117 00:07:09,470 --> 00:07:12,723 Nel levitico tirano a sorte. Anche Giosuè. Neemia. 118 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 Anche gli apostoli tirano a sorte. 119 00:07:15,435 --> 00:07:19,272 Se il gioco d'azzardo va bene, farò un'assicurazione ai miei figli. 120 00:07:19,355 --> 00:07:21,899 Contare le carte, non è giocare. È matematica. 121 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 - E non è contro le regole. - Esattamente. 122 00:07:25,570 --> 00:07:28,573 Se non vi beccano, non possono accusarvi. 123 00:07:28,656 --> 00:07:32,493 Al massimo possono picchiarvi o rompervi qualche dito. 124 00:07:32,577 --> 00:07:36,747 Ma cos'è un po' di dolore se la vostra chiesa è salva? 125 00:07:36,831 --> 00:07:39,083 Va tutto bene. 126 00:07:43,588 --> 00:07:46,174 Contare le carte richiede grande concentrazione. 127 00:07:46,257 --> 00:07:48,968 Dovete ignorare tutte le distrazioni del casinò. 128 00:07:53,931 --> 00:07:57,101 Attenzione alle cameriere con i cocktail gratuiti 129 00:07:57,185 --> 00:07:58,269 e alle scollature. 130 00:07:58,352 --> 00:08:00,688 Non sono attraenti, ma non si può non guardarle. 131 00:08:01,606 --> 00:08:04,108 - Una bibita fresca, tesoro? - Di chi è il whisky e soda? 132 00:08:04,192 --> 00:08:06,027 Cocktail! 133 00:08:06,110 --> 00:08:08,112 - Ancora, tesoro? - Lei! Il conto? 134 00:08:11,115 --> 00:08:13,284 Si concentri sul gioco, Mel! 135 00:08:13,367 --> 00:08:16,954 Ricordate, perché questo piano legale funzioni, 136 00:08:17,038 --> 00:08:21,501 deve essere segreto. Non dite a nessuno quello che fate. 137 00:08:21,584 --> 00:08:25,129 - Nemmeno a Homer? - Homer è molte cose, 138 00:08:25,213 --> 00:08:26,839 ma non un buon complice. 139 00:08:26,923 --> 00:08:31,219 Se venisse informato e il piano fallisse, che ne sarebbe della nostra chiesa? 140 00:08:34,305 --> 00:08:37,517 CLUB ATEO DI STRIP-TEASE 141 00:08:39,435 --> 00:08:42,980 L'ho visto anche io. Non dirò nulla a Homer. 142 00:08:44,398 --> 00:08:48,194 Vado a una riunione di beneficienza. Non mi aspettate alzati. 143 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 Perché vi riunite così tardi? 144 00:08:51,113 --> 00:08:54,075 Lo chiedo perché queste cose dovrebbero interessarmi. 145 00:08:54,158 --> 00:08:58,829 Beh, per raccogliere soldi, organizziamo un varietà! 146 00:08:58,913 --> 00:09:02,750 Il varietà è imbattibile. Sketch e canzoni? 147 00:09:03,584 --> 00:09:09,674 - Mi sto già divertendo. - Vado alle prove del varietà. 148 00:09:09,757 --> 00:09:11,676 Vai, vai a compiere la magia. 149 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 Vai. 150 00:09:14,387 --> 00:09:15,513 Un varietà. 151 00:09:25,940 --> 00:09:27,567 Contare le carte è semplice. 152 00:09:27,650 --> 00:09:29,443 Ci sediamo in tavoli diversi 153 00:09:29,527 --> 00:09:31,862 piccole somme si gioca una mano dopo l'altra, 154 00:09:31,946 --> 00:09:35,449 contando a mente quante carte alte restano nel mazzo. 155 00:09:37,535 --> 00:09:40,162 Ignorate tutte le distrazioni. 156 00:09:45,293 --> 00:09:47,878 Quanto il conto è alto e avete un buon mazzo, 157 00:09:47,962 --> 00:09:49,547 le probabilità sono favorevoli. 158 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 A quel punto usate un segnale segreto per chiamare "l'incassatore". 159 00:09:54,802 --> 00:09:57,388 L'incassatore scommette forte, vince anche di più 160 00:09:57,471 --> 00:09:59,974 il casinò non sospetta di essere stato vittima 161 00:10:00,057 --> 00:10:02,268 di una truffa moralmente accettabile. 162 00:10:03,311 --> 00:10:06,230 Ma siate prudenti. Ci sono occhi ovunque. 163 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 Presto o tardi, il casinò se ne accorgerà. 164 00:10:10,067 --> 00:10:13,613 Ed è quello il momento giusto per il segnale "tagliare la corda". 165 00:10:24,582 --> 00:10:26,417 Bel colpo! 166 00:10:28,669 --> 00:10:31,505 Un'altra serata così e potremo riparare la chiesa. 167 00:10:31,589 --> 00:10:32,923 Con stile. 168 00:10:33,591 --> 00:10:34,675 Che adrenalina! 169 00:10:34,759 --> 00:10:36,135 l cuore mi batte in un modo 170 00:10:36,218 --> 00:10:38,804 che credevo possibile solo con la meditazione. 171 00:10:38,888 --> 00:10:40,306 Acqua frizzante per tutti! 172 00:10:40,389 --> 00:10:44,310 Penso che possiamo permetterci qualcosa di più impegnativo. 173 00:10:47,647 --> 00:10:52,234 Questo è un buon margarita con i marshmallow. 174 00:10:53,986 --> 00:10:56,822 Homer, ce l'abbiamo fatta! 175 00:10:56,906 --> 00:10:58,824 A fare cosa? 176 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 Salveremo la chiesa. Voglio festeggiare. 177 00:11:03,496 --> 00:11:06,832 Eh? Cosa? Ma non è sul calendario. 178 00:11:07,416 --> 00:11:11,545 Ok, ma se domani mi addormento al lavoro dirò a tutti il perché. 179 00:11:13,130 --> 00:11:17,426 Oh, cielo. L'amore all'una e la bistecca alle due? 180 00:11:17,510 --> 00:11:19,595 Viva la notte dell'amore. 181 00:11:20,638 --> 00:11:23,641 Niente aumenta il battito come un varietà. 182 00:11:24,558 --> 00:11:26,936 Oh, sì. Il varietà. 183 00:11:27,019 --> 00:11:30,272 Ho tante domande. Qual è il tema degli sketch? 184 00:11:31,524 --> 00:11:33,567 La cultura pop e l'attualità. 185 00:11:33,651 --> 00:11:38,114 Come cambiate le scene? Stacco improvviso o dissolvenza? 186 00:11:38,197 --> 00:11:39,907 - Entrambe. - Carino. 187 00:11:39,990 --> 00:11:43,285 Non sarebbe un varietà senza canzoni. Parlami delle canzoni. 188 00:11:43,369 --> 00:11:47,123 Ok. C'è una canzone su... 189 00:11:47,206 --> 00:11:51,043 le usuali dispute tra Democratici e Repubblicani. 190 00:11:51,127 --> 00:11:53,796 Si chiama "Cani e catti". 191 00:12:00,845 --> 00:12:05,933 Avete messo su un grande spettacolo. Un grande spettacolo. 192 00:12:09,937 --> 00:12:11,230 Non vi montate la testa, 193 00:12:11,313 --> 00:12:13,691 battezzatori di bambini in attesa dell'estasi. 194 00:12:13,774 --> 00:12:17,236 Avete una sola sera, ma ora il casinò vi tiene d'occhio. 195 00:12:17,319 --> 00:12:20,656 Non vi lasceranno avvicinare a un tavolo di black-jack 196 00:12:20,740 --> 00:12:23,534 a meno che non indossiate questi. 197 00:12:23,617 --> 00:12:27,621 Travestimenti? Temo che la nostra truffa stia diventando disonesta. 198 00:12:27,705 --> 00:12:29,331 Rilassati, Marge. 199 00:12:29,415 --> 00:12:31,876 Se Dio permette agli ebrei di riposare il sabato, 200 00:12:31,959 --> 00:12:33,377 non avrà problemi con noi. 201 00:12:33,461 --> 00:12:37,131 Il Signore è contento che il denaro del casinò venga usato 202 00:12:37,214 --> 00:12:40,426 per ricostruire il suo tempio. La nostra missione è pura. 203 00:12:40,509 --> 00:12:42,636 E questo dove è stato finora? 204 00:12:45,181 --> 00:12:48,726 Io potrei essere Telespalla... non importa. 205 00:12:48,809 --> 00:12:51,645 Vado a dire alla mamma che il congelatore si è rotto, 206 00:12:51,729 --> 00:12:55,232 che hanno cotto tutte le crocchette e che i professori hanno preso gli avanzi. 207 00:12:55,316 --> 00:12:57,777 - Glielo dico io! - Non mi lasci mai raccontare. 208 00:12:57,860 --> 00:13:00,488 Mamma, il congelatore si è rotto... 209 00:13:04,033 --> 00:13:05,075 Ti odio! 210 00:13:05,159 --> 00:13:07,703 Ok, Mel. Sarò al casinò alle 22. 211 00:13:07,787 --> 00:13:10,956 Incontriamoci all'ingresso vicino alla band. 212 00:13:12,041 --> 00:13:14,418 Mamma, perché vai al casinò? 213 00:13:14,502 --> 00:13:17,046 Sei un'accompagnatrice? 214 00:13:17,379 --> 00:13:23,469 Io e i miei amici usiamo un sistema per guadagnare il denaro per la chiesa. 215 00:13:23,552 --> 00:13:26,013 Non ci credo che giochi d'azzardo. 216 00:13:26,096 --> 00:13:28,849 Non è gioco d'azzardo. È matematica! 217 00:13:28,933 --> 00:13:32,603 - Papà sa di questa truffa? - Non è una truffa. 218 00:13:32,686 --> 00:13:35,064 Non sa niente. Non ancora. 219 00:13:35,147 --> 00:13:39,360 Ma avete il diritto di sapere. Siete abbastanza grandi 220 00:13:39,443 --> 00:13:42,446 per sapere queste cose da adulti. 221 00:13:42,530 --> 00:13:44,240 Sì, siamo grandi. 222 00:13:44,323 --> 00:13:46,242 So quanto lasciare di mancia. 223 00:13:46,325 --> 00:13:48,953 Faccio escursioni con gli amici quando parliamo. 224 00:13:49,036 --> 00:13:52,498 Dirò tutto a vostro padre domani mattina quando avremo i soldi. 225 00:13:52,581 --> 00:13:57,711 Fino ad allora, vorrei teneste per voi questo segreto da adulti. 226 00:14:05,135 --> 00:14:07,471 CONTATORI DI CARTE 227 00:14:30,119 --> 00:14:34,331 Getta i soldi sul letto. Farò il bagno con Franklin. 228 00:14:43,507 --> 00:14:47,011 Signore, grazie per averci dato il dono della razionalizzazione 229 00:14:47,094 --> 00:14:52,057 che ci ha permesso di truffare e raggirare per renderti grazie. Amen. 230 00:14:52,558 --> 00:14:57,354 Homer, posso finalmente dirti come abbiamo avuto i soldi. 231 00:14:57,438 --> 00:14:58,731 Homer? 232 00:15:00,482 --> 00:15:05,529 Marge, i tipi del casinò mi hanno preso e vogliono i loro soldi. 233 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 È tutta colpa mia. 234 00:15:08,365 --> 00:15:10,576 Dimmi solo una cosa, Marge. 235 00:15:10,659 --> 00:15:13,037 Perché hai perso la fiducia nel varietà? 236 00:15:13,120 --> 00:15:15,372 "Cani e gatti" si scrive da sola. 237 00:15:15,456 --> 00:15:17,958 Cani e gatti a Capitol Hill 238 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 Non vanno d'accordo E non lo faranno mai 239 00:15:20,544 --> 00:15:23,005 Cani e gatti Discussioni a profusione 240 00:15:23,088 --> 00:15:28,510 Pur avendo tante leggi in attesa di approvazione 241 00:15:31,722 --> 00:15:34,767 Homer, come sei finito al casinò? 242 00:15:34,850 --> 00:15:38,437 Mi stavo prendendo un momento per godermi il mio dopocena... 243 00:15:40,773 --> 00:15:43,150 Papà, mamma ci ha confidato un segreto. 244 00:15:43,233 --> 00:15:46,195 Ma non è ancora tornata e temiamo che sia nei guai. 245 00:15:46,278 --> 00:15:47,571 Cosa? 246 00:15:47,655 --> 00:15:50,324 Mamma conta le carte al casinò! 247 00:15:50,407 --> 00:15:54,119 Se succedesse qualcosa a Marge, saremmo tutti orfani! 248 00:15:55,454 --> 00:15:57,331 Vengo da te, tesoro. 249 00:15:57,414 --> 00:16:00,876 Avete visto questa donna? Mi moglie, l'avete vista? 250 00:16:02,002 --> 00:16:04,546 - Questa è sua moglie? - Sa dove si trova? 251 00:16:05,047 --> 00:16:08,759 Vorremmo farti qualche domanda nella camera dei pestaggi. 252 00:16:08,842 --> 00:16:12,429 Va bene. Purché siano solo domande. 253 00:16:12,513 --> 00:16:16,183 Reverendo, hanno preso Homer! 254 00:16:16,266 --> 00:16:20,270 - Perché è ancora travestito? - Ecco... 255 00:16:20,604 --> 00:16:22,106 Asphodel... 256 00:16:23,273 --> 00:16:25,859 Il cadavere della tua sposa si raffredda. 257 00:16:25,943 --> 00:16:27,903 Un secondo, Belladonna. 258 00:16:27,987 --> 00:16:30,823 Io e Helen abbiamo trovato questi nuovi personaggi 259 00:16:30,906 --> 00:16:32,449 davvero liberatori. 260 00:16:32,533 --> 00:16:35,953 Era la voce di una donna? Invitala a entrare. 261 00:16:37,830 --> 00:16:40,582 Se non restituiamo il denaro, 262 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 quelli del casinò faranno del male a Homer. 263 00:16:43,335 --> 00:16:46,463 D'accordo. Problemino. 264 00:16:46,547 --> 00:16:49,174 Ho già dato i soldi all'impresa. 265 00:16:49,258 --> 00:16:52,678 Chiediamo all'impresa di restituirci i soldi. 266 00:16:54,346 --> 00:16:56,265 Restituirvi i soldi? 267 00:16:57,808 --> 00:17:00,894 Jerry, rivogliono indietro il denaro. 268 00:17:08,360 --> 00:17:10,237 Metterete la mia testa in una morsa? 269 00:17:10,320 --> 00:17:12,614 Non è da noi. Non abbiamo una morsa. 270 00:17:12,698 --> 00:17:15,659 Vogliamo solo il denaro che sua moglie ha rubato. 271 00:17:15,743 --> 00:17:17,995 Rubato? Da quando contare è rubare? 272 00:17:18,078 --> 00:17:20,247 Non è proprio rubare... 273 00:17:20,330 --> 00:17:24,168 - È barare, allora? - No, ma è vietato. 274 00:17:24,251 --> 00:17:27,337 Non capisco, Nel football, c'è la finta del quarterback 275 00:17:27,421 --> 00:17:29,214 e nel baseball si rubano le basi. 276 00:17:29,298 --> 00:17:31,842 Perché non si possono memorizzare le carte giocate? 277 00:17:31,925 --> 00:17:34,094 Non lo sopporto più. Porta la morsa! 278 00:17:34,178 --> 00:17:37,014 Sapevo che avevate una morsa. Lo sapevo. 279 00:17:37,097 --> 00:17:40,642 Lo sapevo. 280 00:17:42,144 --> 00:17:43,604 Mi dispiace, Marge. 281 00:17:43,687 --> 00:17:47,608 Forse la sofferenza di suo marito fa parte del disegno di Dio. 282 00:17:47,691 --> 00:17:51,403 Disegno di Dio? Dio non gioca ai videogiochi 283 00:17:51,487 --> 00:17:54,907 controllandoci come fossimo Pac-Man. 284 00:17:54,990 --> 00:17:58,786 Dio non è la polizia volante. Dio non fa questo. 285 00:17:58,869 --> 00:18:02,331 Ho mentito a mio marito e chiesto ai miei figli di mentire. 286 00:18:02,414 --> 00:18:04,917 - Noi siamo responsabili. - Ha ragione. 287 00:18:05,000 --> 00:18:07,920 Pensavamo che saremmo usciti indenni dal covo del peccato 288 00:18:08,003 --> 00:18:09,630 ma così non è stato. 289 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 Quei ginger ale gratuiti al casinò... 290 00:18:12,674 --> 00:18:15,511 non li ho inseriti nella denuncia dei redditi. 291 00:18:16,678 --> 00:18:20,599 Vado a fare quello che avrei dovuto fare subito. 292 00:18:20,682 --> 00:18:23,393 Mettere su un varietà? 293 00:18:25,896 --> 00:18:28,774 Signore, non ho più alcun diritto di pregare, 294 00:18:28,857 --> 00:18:30,984 ma sono nella tua nuova casa. 295 00:18:31,068 --> 00:18:32,402 Qui. 296 00:18:32,486 --> 00:18:35,155 Non so se ci sorvegli tutto il tempo, 297 00:18:35,239 --> 00:18:39,034 o se siamo come un terrario di formiche lasciato su una mensola. 298 00:18:39,118 --> 00:18:43,413 E ogni tanto controlli i tunnel che abbiamo costruito. 299 00:18:43,497 --> 00:18:48,085 Forse sbagliamo a chiederti cosa vogliamo egoisticamente. 300 00:18:48,168 --> 00:18:52,047 Forse pregare è solo prendersi un momento per dirsi 301 00:18:52,131 --> 00:18:54,258 che c'è del buono nell'universo. 302 00:18:54,341 --> 00:18:57,803 Mi inginocchierò qui e penserò a quel buono. 303 00:18:57,886 --> 00:19:01,932 E forse, riavrò mio marito. 304 00:19:12,276 --> 00:19:15,404 Sono Doug Blattner, direttore della divisione gioco 305 00:19:15,487 --> 00:19:17,030 e dei piatti italiani. 306 00:19:17,114 --> 00:19:20,242 La mia famiglia adora la vostra lasagna al microonde. 307 00:19:20,325 --> 00:19:23,370 Non è la mia divisione, ma lo dirò a Bill Kelley. 308 00:19:23,453 --> 00:19:28,000 Il vostro raduno religioso non autorizzato ha causato una riduzione delle attività. 309 00:19:28,083 --> 00:19:30,627 Le mani per minuto sono diminuite. 310 00:19:30,711 --> 00:19:34,089 Le serie, le vittorie... Tutto diminuito. 311 00:19:34,173 --> 00:19:36,175 Rivoglio mio marito! 312 00:19:37,050 --> 00:19:40,429 Mi faccia parlare con Jennifer Yang È in congedo per maternità. 313 00:19:40,512 --> 00:19:43,807 Non si preoccupi. Sono sicuro che Chuck Bennett ci aiuterà. 314 00:19:44,516 --> 00:19:47,227 - Rilasceremo suo marito. - Visto, Marge... 315 00:19:47,311 --> 00:19:49,813 Qualcuno in cielo ha ascoltato le tue preghiere. 316 00:19:49,897 --> 00:19:53,233 Certamente! La direzione del casinò. 317 00:19:54,693 --> 00:19:56,486 Siete liberi di andare. 318 00:19:56,570 --> 00:19:59,281 A patto che il vostro gruppo di contatori di carte 319 00:19:59,364 --> 00:20:03,327 non entri più in nessuno dei nostri casinò terrestri o marittimi. 320 00:20:03,410 --> 00:20:06,246 - Niente da fare. - Non abbiamo bisogno di tornarci. 321 00:20:06,330 --> 00:20:08,540 - Abbiamo salvato la chiesa. - No! 322 00:20:08,624 --> 00:20:11,668 Questa ingiustizia è durata fin troppo! 323 00:20:11,752 --> 00:20:15,380 Non me ne andrò finché non smetterete di punire 324 00:20:15,464 --> 00:20:18,884 coloro che contano le carte. Giocano... 325 00:20:18,967 --> 00:20:21,470 secondo le regole! 326 00:20:26,808 --> 00:20:30,604 Homer, dopotutto, credi ancora in Dio? 327 00:20:30,687 --> 00:20:34,983 Con una bella serata come questa, come posso non crederci? 328 00:20:52,167 --> 00:20:53,919 {\an8}Prossimamente, La Polizia volante... 329 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 {\an8}Sottotitoli: Ramona Maurizi