1
00:00:24,315 --> 00:00:25,734
Ay caramba.
2
00:00:32,615 --> 00:00:34,034
DIE ENE DAG DAT JE FIETST
3
00:00:38,246 --> 00:00:42,125
Ik heb niet meer gefietst
sinds Lance Armstrong sympathiek was.
4
00:00:42,584 --> 00:00:45,837
Jeetje, dat is de meest
meisjesachtige fiets ter wereld.
5
00:00:47,172 --> 00:00:49,049
Ik neem het terug.
6
00:00:50,467 --> 00:00:52,552
Dit is alleen voor fietsen, sukkel.
7
00:00:52,635 --> 00:00:55,096
Ik moet m'n waterrekening betalen.
8
00:00:55,180 --> 00:00:57,223
Mooi niet, met die motor.
9
00:00:57,307 --> 00:01:00,435
{\an8}Wat jij moet doen, is opzijgaan.
10
00:01:00,518 --> 00:01:03,354
{\an8}Weer een overwinning voor fietsen.
11
00:01:03,438 --> 00:01:05,106
Weer een overwinning voor treinen.
12
00:01:05,190 --> 00:01:10,361
Wanneer worden jullie nou eens
onafhankelijk van sturen?
13
00:01:10,445 --> 00:01:12,363
Ga-zellig, hè?
14
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
Kop dicht, fietsende Flanders.
15
00:01:14,449 --> 00:01:15,992
DIKKIE
DONUTS
16
00:01:16,076 --> 00:01:18,286
Commissaris, nee.
Niet de donutzaak in.
17
00:01:18,369 --> 00:01:19,829
Je broek is te strak.
18
00:01:19,913 --> 00:01:22,582
Ik eet alleen één klein...
19
00:01:28,379 --> 00:01:30,882
Drinkers, als je
je voor 'n kar laat spannen...
20
00:01:30,965 --> 00:01:34,719
{\an8}kies dan voor de kar van Duff Bier.
21
00:01:34,803 --> 00:01:37,764
{\an8}MISSELIJK - ORDI
TIPSY - BAZIG
22
00:01:37,847 --> 00:01:41,684
{\an8}Duffman, wat denk je van
21 saluutstoten voor ons leger?
23
00:01:41,768 --> 00:01:44,687
M'n heupen eren met trots
onze eindeloze oorlog.
24
00:01:44,771 --> 00:01:46,940
Eén, twee, drie.
25
00:01:47,023 --> 00:01:48,691
{\an8}O, god.
26
00:01:48,775 --> 00:01:50,610
{\an8}Er is iets met Barry.
27
00:01:50,693 --> 00:01:53,279
{\an8}Nooit m'n stervelingennaam gebruiken.
28
00:01:53,363 --> 00:01:55,115
{\an8}ZIEKENHUIS SPRINGFIELD
29
00:01:55,198 --> 00:01:57,408
{\an8}Ik heb vervelend nieuws.
30
00:01:58,118 --> 00:02:00,829
{\an8}Duffman krijgt een kunstheup.
31
00:02:00,912 --> 00:02:03,957
{\an8}Het komt goed met Barry.
Maar vanaf nu...
32
00:02:04,040 --> 00:02:05,667
is er geen Duffman meer.
33
00:02:07,043 --> 00:02:09,921
Ze pakten Joe Camel, en ik zei niets.
34
00:02:10,004 --> 00:02:13,925
Ze pakten de Frito Bandito,
en ik zei nog steeds niets.
35
00:02:14,008 --> 00:02:15,677
{\an8}Dus wat zeg je nu?
36
00:02:15,760 --> 00:02:16,845
{\an8}Waarover?
37
00:02:24,477 --> 00:02:27,230
{\an8}Duffman de man is gestopt.
38
00:02:27,313 --> 00:02:29,482
Maar Duffman het idee blijft.
39
00:02:29,566 --> 00:02:32,610
De autoriteiten twijfelen
of de flessen een eerbetoon zijn...
40
00:02:32,694 --> 00:02:34,904
of door luie zuiplappen achtergelaten.
41
00:02:34,988 --> 00:02:38,408
Hoe dan ook houdt Duff Corporation
een wedstrijd...
42
00:02:38,491 --> 00:02:40,577
om de volgende Duffman te vinden.
43
00:02:40,660 --> 00:02:41,786
Duff
JOUW KOP HIER?
44
00:02:41,870 --> 00:02:44,414
Ander nieuws: de Chinezen zijn
op Mars geland.
45
00:02:44,497 --> 00:02:48,877
En er zijn geen olifanten meer.
En nu koeler, verfrissender nieuws.
46
00:02:50,420 --> 00:02:54,174
{\an8}Wat denk je ervan als ik
probeer Duffman te worden?
47
00:02:54,257 --> 00:02:56,176
{\an8}Ik weet waarom je dat wilt.
48
00:02:56,259 --> 00:03:00,263
{\an8}Om je de hele dag lam te zuipen
met gratis bier.
49
00:03:00,346 --> 00:03:03,391
{\an8}Ik geef toe, ik zuip me af en toe lam.
50
00:03:03,474 --> 00:03:06,060
{\an8}Misschien zelfs wel eens lazarus.
51
00:03:06,144 --> 00:03:10,690
{\an8}Ik heb misschien wel, hoe heet dat,
een subconjunctivale bloeding gehad.
52
00:03:11,941 --> 00:03:14,110
{\an8}OOGDRUPPELS
53
00:03:14,861 --> 00:03:16,613
Maar daarom wil ik dit niet.
54
00:03:16,696 --> 00:03:18,281
Waarom dan wel?
55
00:03:18,364 --> 00:03:21,492
{\an8}Als ik vandaag doodga,
staat er in de krant:
56
00:03:21,576 --> 00:03:25,914
{\an8}'H. Simpson. Vader van drie.
Extra dragers nodig.'
57
00:03:25,997 --> 00:03:28,958
{\an8}Als ik Duffman ben, krijg ik nog 'n regel.
58
00:03:29,042 --> 00:03:31,127
{\an8}Oké, lieverd, probeer 't maar.
59
00:03:31,211 --> 00:03:33,213
{\an8}Top. Maar 't zal niet makkelijk zijn.
60
00:03:33,296 --> 00:03:34,881
{\an8}Ik moet beginnen met oefenen.
61
00:03:46,935 --> 00:03:51,606
Dames en heren, uw presentatrice,
de onontkoombare Cat Deeley.
62
00:03:51,689 --> 00:03:56,778
Zijn jullie klaar om te ontdekken
wie Amerika's volgende Duffman wordt?
63
00:03:56,861 --> 00:03:59,405
Ja, Cat. Een miljoen keer ja.
64
00:03:59,489 --> 00:04:01,866
De volgende Duffman wordt gekozen...
65
00:04:01,950 --> 00:04:05,828
door de voornaamste feestbeesten
van de planeet.
66
00:04:05,912 --> 00:04:10,959
Bekroonde danceartiest
Der Zip Zorp.
67
00:04:11,042 --> 00:04:14,170
Oud-Duff-meisje en huidige
senator van Oklahoma...
68
00:04:14,254 --> 00:04:16,130
de edelachtbare Missy LeBeau.
69
00:04:16,214 --> 00:04:19,133
Ik zie er redelijk uit,
maar dat ben ik niet.
70
00:04:19,217 --> 00:04:23,638
En miljardair en ondernemer uit Mumbai,
Rajneesh Superstar.
71
00:04:23,721 --> 00:04:26,683
Flessen in de club, ballers.
72
00:04:28,810 --> 00:04:31,479
En nu een applaus voor
de directeur van Duff Industries...
73
00:04:31,562 --> 00:04:33,606
Mr H.K. Duff de Zevende.
74
00:04:36,484 --> 00:04:38,319
Bedankt. Ik wil alleen zeggen...
75
00:04:38,403 --> 00:04:41,281
dat als we in deze groep
geen Duffman vinden...
76
00:04:41,364 --> 00:04:43,950
we 't concept misschien maar opgeven.
77
00:04:44,033 --> 00:04:48,162
Mooi. En nu gaan we onze Duffman zoeken.
78
00:04:48,955 --> 00:04:50,415
{\an8}RONDE ÉÉN:
SCHUIMKOP TAPPEN
79
00:04:57,797 --> 00:04:58,965
{\an8}RONDE TWEE:
'O, JA'
80
00:04:59,048 --> 00:05:02,135
M'n lievelingswoorden.
Naast 'Seacrest wilde niet.'
81
00:05:02,218 --> 00:05:03,761
Hoor ik daar 'o, ja'?
82
00:05:05,263 --> 00:05:07,181
O, ja.
83
00:05:09,392 --> 00:05:11,060
O, ja.
84
00:05:19,110 --> 00:05:20,570
O, ja.
85
00:05:22,405 --> 00:05:23,781
DIKKE
GOED
86
00:05:23,865 --> 00:05:25,783
{\an8}RONDE DRIE:
CROWDSURFEN
87
00:05:35,251 --> 00:05:37,253
Hebben jullie me gemist?
88
00:05:37,337 --> 00:05:39,505
Zoals Mexico Californië.
89
00:05:39,589 --> 00:05:40,923
Er zijn er nog maar twee.
90
00:05:41,007 --> 00:05:43,259
En voordat we
de uitslag bekendmaken...
91
00:05:43,343 --> 00:05:47,388
komt oud-Duffman Barry Huffman
jullie succes wensen.
92
00:05:49,223 --> 00:05:52,310
Er is me morfine beloofd.
93
00:05:55,897 --> 00:05:59,609
Wil je nog iets zeggen
over wat Duff voor jou betekent?
94
00:05:59,692 --> 00:06:04,405
Zonder Duff had ik niet
drie mooie kinderen op de wereld gezet.
95
00:06:04,489 --> 00:06:07,283
Inderdaad. Wij zijn bierbaby's.
96
00:06:09,744 --> 00:06:11,120
De jury is in overleg.
97
00:06:12,330 --> 00:06:13,539
STRAKS: REGIONIEUWS
98
00:06:13,623 --> 00:06:15,583
We zijn eruit.
99
00:06:15,666 --> 00:06:17,794
Karma in 't huis, maat.
100
00:06:21,381 --> 00:06:23,758
Homer, je hebt prachtig gesproken.
101
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
En daarom...
102
00:06:26,094 --> 00:06:29,430
ben jij Amerika's Next Top Duffman...
103
00:06:29,514 --> 00:06:31,349
nummer twee.
104
00:06:33,309 --> 00:06:36,979
De echte winnaar is
Amerika's nieuwe held...
105
00:06:37,063 --> 00:06:40,358
deelnemer nummer twaalf.
106
00:06:51,661 --> 00:06:53,913
Wat is er, Der Zip Zorp?
107
00:06:55,873 --> 00:06:58,918
'Olde Ogdenville Ale'?
Hij drinkt een concurrent.
108
00:06:59,001 --> 00:07:01,003
Terug met die confetti.
109
00:07:01,421 --> 00:07:03,214
En check of die dikke tatoeages heeft.
110
00:07:03,965 --> 00:07:06,759
Alleen eentje met 'Maf voor Marge'.
111
00:07:06,843 --> 00:07:10,430
Die realityprogramma's
laten niets van je privacy heel.
112
00:07:10,513 --> 00:07:13,808
Nou, dan is hij Duffman, denk ik.
113
00:07:13,891 --> 00:07:15,560
Krijg ik de confetti?
114
00:07:15,643 --> 00:07:16,811
Eén confettus.
115
00:07:19,647 --> 00:07:20,773
Ik bedoel:
116
00:07:20,857 --> 00:07:22,859
Ik bedoel: o, ja.
117
00:07:29,115 --> 00:07:31,409
{\an8}Duff
TUINEN
118
00:07:32,493 --> 00:07:33,870
Duff
BIER
119
00:07:33,953 --> 00:07:35,037
Duff
DROOG
120
00:07:41,627 --> 00:07:42,670
OEI
121
00:07:46,048 --> 00:07:47,091
Duff
LANG
122
00:07:52,388 --> 00:07:53,514
Duff
VLOEIBAAR GOUD
123
00:08:01,606 --> 00:08:03,441
{\an8}EEN NIEUWE STER IN HOPKOMST
124
00:08:03,524 --> 00:08:06,027
We zeggen dat jij zo
aan de baan bent gekomen.
125
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
{\an8}Klinkt nogal overgeproduceerd.
126
00:08:08,154 --> 00:08:09,947
{\an8}Leg gewoon de eed af.
127
00:08:12,033 --> 00:08:15,495
{\an8}De nacht valt
en nu begint m'n Duff-wacht.
128
00:08:15,578 --> 00:08:20,374
{\an8}Hij eindigt met m'n dood
of na m'n proeftijd van 13 weken.
129
00:08:20,458 --> 00:08:22,543
Ik zal niet trouwen,
geen land bezitten...
130
00:08:22,627 --> 00:08:26,797
en geen kinderen verwekken,
op 't gezin waar ik al mee zit na.
131
00:08:26,881 --> 00:08:30,051
Ik zal geen kronen
van andere bieren dragen.
132
00:08:30,134 --> 00:08:33,638
Ik ben de sixpack
dat je vader in de kast heeft verstopt.
133
00:08:33,721 --> 00:08:36,015
Ik ben 't 'fest' van Oktoberfest...
134
00:08:36,098 --> 00:08:38,726
en ben voor acht dollar te koop
in 't stadion...
135
00:08:38,809 --> 00:08:42,730
hoewel ik niets te bieden heb
behalve m'n schuimkop en bieren....
136
00:08:42,813 --> 00:08:44,482
{\an8}en reclamekoelers...
137
00:08:44,565 --> 00:08:45,733
{\an8}voor deze nacht...
138
00:08:45,816 --> 00:08:48,986
{\an8}en alle volgende.
139
00:08:49,403 --> 00:08:50,613
ZINK NIET DOOR DORST
140
00:08:50,696 --> 00:08:52,615
DUFF 'STERKE THEE'
SMAAK LEG JE NIET DROOG
141
00:08:55,993 --> 00:08:58,955
Als 't leven hopeloos lijkt,
is 't niet zo.
142
00:08:59,038 --> 00:09:03,167
Duff Bier, je kunt overal tegen
143
00:09:03,251 --> 00:09:07,255
gemaakt van Canadese regen
144
00:09:07,338 --> 00:09:11,425
smaakt als gratis gekregen
145
00:09:11,509 --> 00:09:15,513
het zal je hersens bewegen
146
00:09:15,596 --> 00:09:19,475
Duff Bier, je kunt overal tegen
147
00:09:19,559 --> 00:09:23,271
gemaakt van Canadese regen
148
00:09:23,354 --> 00:09:29,110
En dit is m'n voorvader Ichabod Duff
die de rivier Duffaware oversteekt.
149
00:09:29,193 --> 00:09:31,195
Ach, dit is allemaal onzin.
150
00:09:31,279 --> 00:09:33,864
Duffman was een fascistisch icoon
dat m'n opa hergebruikte.
151
00:09:33,948 --> 00:09:36,450
Hij kon de rechten van Woody Woodpecker
niet krijgen.
152
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
Mag ik vragen
wat er in deze kluis zit?
153
00:09:38,869 --> 00:09:42,456
Dametje, in die kluis
zit het recept van Duff...
154
00:09:42,540 --> 00:09:44,292
dat slechts drie mensen kennen:
155
00:09:44,375 --> 00:09:48,212
ik, Condoleezza Rice en m'n zwager Terry.
156
00:09:48,296 --> 00:09:51,882
En geen mens kent de code...
157
00:09:51,966 --> 00:09:54,468
Wat...
-'Schlitz plus water.'
158
00:09:54,552 --> 00:09:57,305
Gaan jullie maar lekker
in de doppenput spelen.
159
00:09:57,388 --> 00:09:59,015
Pas op, ze zijn scherp.
160
00:09:59,098 --> 00:10:01,642
Mr Duff, ik wil iets zeggen.
161
00:10:01,726 --> 00:10:03,394
Ik ben trots op m'n man...
162
00:10:03,477 --> 00:10:06,731
maar ik weet niet
of dit wel goed is voor Homie.
163
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
Wat bedoel je?
164
00:10:08,649 --> 00:10:14,030
Jullie maken toch een superheld van hem
die zorgt dat kinderen bier cool vinden?
165
00:10:16,282 --> 00:10:19,493
Ik zal je eens iets vertellen over bier.
166
00:10:19,577 --> 00:10:21,871
Weet je waarom de mens ophield...
167
00:10:21,954 --> 00:10:24,665
met mastodonten achternazitten
en beschaafd werd?
168
00:10:24,749 --> 00:10:28,169
Nee.
-Om hop te verbouwen en bier te brouwen.
169
00:10:28,252 --> 00:10:30,254
Het is waar.
170
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
Ons bier heeft mensen geholpen
bruiloften vieren.
171
00:10:32,798 --> 00:10:36,302
Van een wedstrijd genieten.
Het verlies van een dierbare verzachten.
172
00:10:36,385 --> 00:10:39,221
Die traditie erft jouw man.
173
00:10:39,305 --> 00:10:41,849
Jeetje, nu heb ik er zelfs trek in.
174
00:10:41,932 --> 00:10:44,352
{\an8}Goed zo. Hier, een designertas.
175
00:10:44,435 --> 00:10:47,605
{\an8}Er is wel één ding
dat we alleen moeten doen.
176
00:10:47,688 --> 00:10:49,190
Oké, wat...
177
00:10:49,273 --> 00:10:50,983
Hé, dat is m'n kont niet.
178
00:10:51,067 --> 00:10:52,610
We hebben een chip geïnjecteerd...
179
00:10:52,693 --> 00:10:55,863
die ieder spoor van alcohol
in je bloed detecteert.
180
00:10:55,946 --> 00:10:58,074
Duffman mag namelijk niet drinken.
181
00:10:59,408 --> 00:11:01,285
Wat? Grappig, zeg.
182
00:11:01,369 --> 00:11:04,497
Ik dacht dat je zei
dat Duffman niet mag drinken.
183
00:11:05,122 --> 00:11:06,749
Waar dat zou bizar zijn.
184
00:11:06,832 --> 00:11:08,376
Ze verzetten zich allemaal.
185
00:11:10,586 --> 00:11:13,589
Je zegt niet tegen Batman
dat hij geen vleermuizen mag eten.
186
00:11:13,673 --> 00:11:15,883
Als je Duffman bent, ben je aan het werk.
187
00:11:15,966 --> 00:11:18,803
Je gaat toch ook niet dronken
naar de kerncentrale?
188
00:11:20,888 --> 00:11:22,515
Nou...
189
00:11:22,598 --> 00:11:26,352
Niet drinken is geen probleem
voor m'n man.
190
00:11:26,977 --> 00:11:32,650
Hij wilde Duffman worden
om gerespecteerd en geliefd te worden.
191
00:11:32,733 --> 00:11:37,905
En hoe kan dat beter
dan broodnuchter.
192
00:11:37,988 --> 00:11:40,324
Toen m'n man dat kostuum aantrok...
193
00:11:40,408 --> 00:11:43,661
trok hij niet zomaar een mouwloos shirt
met 'Duff' erop aan...
194
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
{\an8}en een cape, vraag me niet waarom.
195
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
{\an8}Hij trok verantwoordelijkheid aan.
196
00:11:47,790 --> 00:11:50,835
{\an8}En laarzen die volgens mij
niet tegen regen kunnen.
197
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
{\an8}Maar het punt is dat 't
niet om zuipen gaat.
198
00:11:53,504 --> 00:11:55,131
RIDDERS VAN
'EEN ANDERE RONDE TAFEL'
199
00:11:55,214 --> 00:11:57,174
Het gaat om iemand zijn.
200
00:11:57,258 --> 00:11:58,634
Je hebt gelijk.
201
00:11:58,718 --> 00:12:01,303
Ik ga iets doen
wat nog nooit iemand is gelukt.
202
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
Nuchter leuk zijn.
203
00:12:03,347 --> 00:12:06,267
Wat een verfrissende instelling.
204
00:12:08,436 --> 00:12:10,855
Dit is best lekker.
205
00:12:15,818 --> 00:12:17,945
Schuimige Marge.
206
00:12:20,322 --> 00:12:22,658
Dat is de chip. Niet drinken.
207
00:12:22,742 --> 00:12:25,369
Ik likte m'n vrouw alleen.
208
00:12:26,120 --> 00:12:28,289
Geloof je dat ze een chip
hebben geplaatst...
209
00:12:28,372 --> 00:12:30,958
en ik geen bier mag drinken?
210
00:12:31,041 --> 00:12:34,211
Balen.
-Misschien krijgt Moe 'm er wel uit.
211
00:12:34,295 --> 00:12:37,047
Dat zou ik heel leuk vinden. Echt.
212
00:12:37,131 --> 00:12:39,633
Maar dan haalt Duff misschien
m'n neonbord weg.
213
00:12:39,717 --> 00:12:42,261
En dat is m'n enige lamp.
214
00:12:42,344 --> 00:12:43,888
Griezelig, zeg.
215
00:12:47,808 --> 00:12:50,102
Hou op met op elkaar schieten.
216
00:12:50,186 --> 00:12:54,607
Rustig maar. Er is nog nooit een dodelijk
ongeluk met een T-shirtkanon gebeurd.
217
00:12:58,986 --> 00:13:00,613
SWAPPER JACK'S
FEESTELIJKE OPENING
218
00:13:01,822 --> 00:13:05,493
O, nee. De bla's van vijf uur.
219
00:13:05,576 --> 00:13:09,330
Bla, bla, bla.
220
00:13:09,413 --> 00:13:12,082
Help ons, Duffman.
221
00:13:14,168 --> 00:13:16,128
Drink Duff.
222
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
Wil je samenwerken met Fruit-Batman?
223
00:13:18,964 --> 00:13:22,218
Ik wil Kid Zuurpruim misschien dumpen.
224
00:13:22,301 --> 00:13:26,055
{\an8}Ik ben een held.
Ik zie m'n overlijdensbericht al voor me.
225
00:13:26,138 --> 00:13:28,474
H. SIMPSON - Vader van drie.
Extra dragers nodig.
226
00:13:28,557 --> 00:13:29,725
Was kortstondig Duffman.
227
00:13:29,809 --> 00:13:32,978
Watkins put voor het kampioenschap.
228
00:13:33,062 --> 00:13:36,106
Hij draait naar de hole toe.
229
00:13:36,524 --> 00:13:40,861
Tijd om van de baan naar de kroeg te gaan.
230
00:13:48,953 --> 00:13:50,955
Duff BIER: SCOORT ZEER LAAG
WAT BIJ GOLF GOED IS
231
00:13:51,622 --> 00:13:54,959
Als jullie van commercials houden,
vinden jullie deze top.
232
00:13:55,042 --> 00:13:57,378
Wacht, dat hebben we nooit gezegd.
233
00:13:59,839 --> 00:14:00,965
Duff
BIER
234
00:14:10,182 --> 00:14:12,476
Duff 9 pack
ALS EEN 7-PACK GEWOON TE WEINIG IS
235
00:14:13,143 --> 00:14:14,228
KWARTAALCIJFERS
236
00:14:14,311 --> 00:14:17,857
Door die nieuwe Duffman
schieten de verkoopcijfers omhoog.
237
00:14:17,940 --> 00:14:21,694
Blijkbaar kopen mannen graag bier
van iemand die er slechter uitziet.
238
00:14:21,777 --> 00:14:25,364
Waarom komen we hier pas
na 142 jaar achter?
239
00:14:25,447 --> 00:14:28,033
Omdat managers niets kunnen, meneer?
240
00:14:28,117 --> 00:14:29,952
Waarom heb ik er dan zo veel?
241
00:14:30,035 --> 00:14:33,873
Volgens onderzoek heeft men
meer vertrouwen in groepsbesluiten...
242
00:14:33,956 --> 00:14:36,542
zelfs als die enorm dom zijn.
243
00:14:36,625 --> 00:14:39,211
Is dat waar?
-Ja.
244
00:14:39,295 --> 00:14:42,381
Duidelijk. Wat vinden jullie?
245
00:14:43,591 --> 00:14:46,218
Hoorde ik 'nee' in vak C-72?
246
00:14:46,302 --> 00:14:48,429
Nee, dat was een...
247
00:14:48,512 --> 00:14:49,930
'hé'.
248
00:14:50,014 --> 00:14:52,558
Geef de onderste ringen opslag.
249
00:14:54,560 --> 00:14:57,354
Welkom aan boord. Ik moet je waarschuwen.
250
00:14:57,438 --> 00:15:01,692
Misschien vraag ik straks
een handtekening voor m'n zoon.
251
00:15:01,775 --> 00:15:04,320
Alsjeblieft. Gesigneerd met bijnamen.
252
00:15:04,403 --> 00:15:06,655
Buddy, Sport, Tiger, Red.
253
00:15:06,739 --> 00:15:08,198
Doe maar een Red.
254
00:15:08,282 --> 00:15:11,744
Ik begin hem nu zo te noemen,
dan geef ik deze voor z'n verjaardag.
255
00:15:11,827 --> 00:15:13,454
Waar gaan we heen?
256
00:15:13,537 --> 00:15:16,916
Dit is een romantische avond.
Kan overal heen?
257
00:15:16,999 --> 00:15:18,125
Goed.
258
00:15:18,208 --> 00:15:21,003
Navigator, zet koers naar overal heen.
259
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
Waar is dat nou weer?
-Overal heen, zei ik.
260
00:15:23,839 --> 00:15:25,090
Duff BIER
BESLOTEN FEEST
261
00:15:25,174 --> 00:15:27,343
Kijk maar door de bieriscoop...
262
00:15:27,426 --> 00:15:31,972
naar de bijzondere wereld
die jij en Duff hebben gecreëerd.
263
00:15:47,947 --> 00:15:52,409
Gezagvoerder, ik had nooit gedacht
dat bier zo'n duistere kant kon hebben.
264
00:15:52,493 --> 00:15:55,120
Je hebt 't vast over de nieuwe Duff Stout.
265
00:15:55,204 --> 00:15:57,122
Landen. Ik moet nadenken.
266
00:15:57,206 --> 00:16:02,670
Nou, je zei dat je overal heen wilde,
dus de brandstof is al een uur op.
267
00:16:02,753 --> 00:16:07,299
Maar ik wil je niet teleurstellen,
dus gooi ik een touw uit.
268
00:16:09,718 --> 00:16:10,844
{\an8}ZEPPELIN-ANKERSTATION
269
00:16:10,928 --> 00:16:12,471
{\an8}Kom hier. Man.
270
00:16:12,554 --> 00:16:14,890
{\an8}SPRINGFIELD
BANDENBRAND
271
00:16:15,975 --> 00:16:17,559
Dit is niet best.
272
00:16:20,854 --> 00:16:21,981
ZEPPELINBRAND
OVERLEVEN
273
00:16:22,064 --> 00:16:26,151
Ben je wel eens bang dat je in je leven
een enorme fout hebt gemaakt?
274
00:16:28,153 --> 00:16:30,030
Ik heb wat context nodig.
275
00:16:30,114 --> 00:16:33,867
Nu ik geen bier drink,
ben ik helder genoeg om te beseffen...
276
00:16:33,951 --> 00:16:35,953
dat bier drinken slecht is.
277
00:16:36,036 --> 00:16:37,997
Ik moet m'n werk ongedaan maken.
278
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
Alles goed?
279
00:16:42,292 --> 00:16:44,461
TOESCHOUWERS MOGEN
WIELEN NIET HOUDEN
280
00:16:44,545 --> 00:16:48,257
Is dit nou niet jullie beste
knalfeest ooit?
281
00:16:48,340 --> 00:16:49,675
Ja.
282
00:16:49,758 --> 00:16:51,427
Nou, raad eens?
283
00:16:51,510 --> 00:16:53,512
Het enige wat jullie hebben gedronken...
284
00:16:53,595 --> 00:16:56,974
is alcoholvrije Duff.
-Wat?
285
00:16:57,057 --> 00:16:59,810
Waarom moet ik dan kotsen?
286
00:16:59,893 --> 00:17:03,313
{\an8}Als Duffman had ik de macht om
de bierwagens om te wisselen.
287
00:17:03,397 --> 00:17:05,524
CIRCUIT SPRINGFIELD
Duff ALCOHOLVRIJ
288
00:17:05,607 --> 00:17:08,318
Duff ALCOHOLRIJK
289
00:17:11,405 --> 00:17:14,908
Jullie hebben dus geen bier nodig
om 't naar je zin te hebben.
290
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Zeg vandaag samen met Duffman:
291
00:17:17,661 --> 00:17:21,749
'Ik heb genoeg
van die levensverwoestende Duff.'
292
00:17:21,832 --> 00:17:23,584
Waarom heb je dit gedaan?
293
00:17:23,667 --> 00:17:25,419
Omdat Duffman een held is.
294
00:17:25,502 --> 00:17:28,088
En met enorme smaak
komt enorme verantwoordelijkheid.
295
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
Nou, held, daar komen je fans.
296
00:17:34,511 --> 00:17:36,138
{\an8}De mazzel, sukkels.
297
00:17:42,728 --> 00:17:45,939
Wat... De mazzel, sukkels.
298
00:17:48,025 --> 00:17:49,193
Wat...
299
00:17:49,276 --> 00:17:50,402
Het is een rondje.
300
00:17:50,486 --> 00:17:52,780
Dus moet ik achteruit.
301
00:17:52,863 --> 00:17:55,032
De mazzel, sukkels.
302
00:17:55,574 --> 00:17:56,742
Wat...
303
00:17:56,825 --> 00:18:01,371
Ik weet niet hoe vaak we kunnen aanzien
dat er een meute achter pap aan zit...
304
00:18:01,455 --> 00:18:03,540
zonder psychische schade.
305
00:18:03,624 --> 00:18:07,920
Als familiepsycholoog verzeker ik je
dat jij dit wel aankunt.
306
00:18:08,003 --> 00:18:10,130
Waarom praat Lisa met een lege plek?
307
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
Tot dinsdag, dr. Schulman.
308
00:18:12,466 --> 00:18:14,802
O, ja, dan zit u op Maui.
309
00:18:16,178 --> 00:18:18,388
Hé, m'n bier.
310
00:18:24,144 --> 00:18:26,563
Doe z'n uniform weer aan.
311
00:18:29,274 --> 00:18:30,526
Luister goed.
312
00:18:30,609 --> 00:18:34,446
Je bent in een stadion vol mensen
die je willen vermoorden.
313
00:18:34,530 --> 00:18:36,949
Ze hebben 't lef niet.
314
00:18:38,033 --> 00:18:40,244
Er is één manier om uit je hel te komen.
315
00:18:40,327 --> 00:18:42,746
Bewijs dat je nog van bier houdt.
316
00:18:42,830 --> 00:18:44,873
Drink deze met verve.
317
00:18:44,957 --> 00:18:46,375
Maar de chip.
318
00:18:46,458 --> 00:18:47,709
Er was nooit een chip.
319
00:18:47,793 --> 00:18:49,962
Het was de kracht van verbeelding.
320
00:18:50,045 --> 00:18:52,589
Je hield me voor de gek.
En ik vertrouwde u...
321
00:18:52,673 --> 00:18:56,260
nadat u me zonder toestemming
stiekem een injectie gaf.
322
00:18:56,343 --> 00:18:58,637
Drink 't bier gewoon, knapperd.
323
00:18:58,720 --> 00:19:01,598
Wat je ook doet, je bent mijn held.
324
00:19:02,349 --> 00:19:03,475
Duff
KNORRIG
325
00:19:03,559 --> 00:19:05,269
Dit gaat wel ver.
326
00:19:05,352 --> 00:19:08,939
We moeten echt gaan.
327
00:19:09,022 --> 00:19:10,357
Kom op.
328
00:19:10,440 --> 00:19:13,110
Geef me het bier in je.
329
00:19:15,904 --> 00:19:18,532
Het lijkt hier nog triester dan eerst.
330
00:19:18,615 --> 00:19:22,744
Ja, nou, ik heb 't wat treuriger gemaakt
toen je weg was.
331
00:19:22,828 --> 00:19:25,122
Wegwezen hier, zonneschijn.
332
00:19:26,748 --> 00:19:29,626
Hé, jij was vroeger Duffman.
333
00:19:29,710 --> 00:19:31,545
Mag ik met je op de foto?
334
00:19:31,628 --> 00:19:33,714
Het is me eindelijk gelukt.
335
00:19:33,797 --> 00:19:35,674
Ik ben vergane glorie.
336
00:19:35,757 --> 00:19:37,759
Ja, je hebt gelijk.
337
00:19:38,177 --> 00:19:39,720
Zullen we 't officieel maken?
338
00:19:39,803 --> 00:19:40,971
KANSLOZEN-MUUR
339
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
VERGANE GLORIE-MUUR
340
00:19:47,436 --> 00:19:48,854
ONZE BESTE
SEATTLE'S SLECHTSTE
341
00:19:53,483 --> 00:19:57,446
Meneer, wilt u een Franse hazelnoot-latte
en 'n cd van Iggy Azalea?
342
00:19:57,529 --> 00:19:59,865
Ik kom niet voor de dure koffie.
343
00:19:59,948 --> 00:20:03,118
Ik kom je vragen weer Duffman te worden.
344
00:20:03,202 --> 00:20:06,330
En ik moet naar de wc.
-Ik weet niet waar u het over heeft.
345
00:20:06,413 --> 00:20:09,416
Prima. Waar staan de reisbekers?
346
00:20:09,499 --> 00:20:13,378
Ja, daar.
-Kom op, Barry. Ik weet dat jij het bent.
347
00:20:13,462 --> 00:20:17,591
Sorry, ik heb m'n bierkijker ingeruild
voor een koffie malende knijpbril.
348
00:20:17,674 --> 00:20:20,177
Ga je mij vertellen dat je
de roem niet mist?
349
00:20:20,260 --> 00:20:21,845
De meisjes erbij?
350
00:20:21,929 --> 00:20:23,055
De bedrijfsjet?
351
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
Er wordt over een tekenfilm gepraat.
352
00:20:25,682 --> 00:20:29,186
Duffman wil wel
een lekker makkelijk baantje.
353
00:20:29,269 --> 00:20:31,521
Je noemde jezelf Duffman.
354
00:20:31,605 --> 00:20:34,399
{\an8}Duffman heeft z'n maillot nog aan.
355
00:20:34,816 --> 00:20:36,401
{\an8}Kom, dames.
356
00:20:36,485 --> 00:20:38,195
Maar we zijn hier managers.
357
00:20:38,278 --> 00:20:41,615
Zij zijn beter met de kassa dan ik.
358
00:21:33,834 --> 00:21:34,835
Ondertiteling:
Brian Winter